Download Print this page
Beurer BM 27+ Instructions For Use Manual
Beurer BM 27+ Instructions For Use Manual

Beurer BM 27+ Instructions For Use Manual

Upper arm blood pressure monitor
Hide thumbs Also See for BM 27+:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

BM 27+
DE Oberarm-Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ..................... 4
EN Upper arm blood pressure monitor
Instructions for use ....................... 21
FR Tensiomètre au bras
Mode d'emploi ............................. 36
ES Tensiómetro de brazo
Manual de instrucciones ............... 52

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BM 27+ and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Beurer BM 27+

  • Page 1 BM 27+ DE Oberarm-Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ..... 4 EN Upper arm blood pressure monitor Instructions for use ....... 21 FR Tensiomètre au bras Mode d‘emploi ......36 ES Tensiómetro de brazo Manual de instrucciones ....52...
  • Page 2 DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
  • Page 4 DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benut- zern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. INHALT 1.
  • Page 5 2. ZEICHENERKLÄRUNG Schadstoffhaltige Batterien nicht im Hausmüll entsorgen Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole ver- Hersteller wendet:  WARNUNG Herstellungsdatum Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzun- CE-Kennzeichnung gen die Folge sein.
  • Page 6 3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER Chargenbezeichnung GEBRAUCH Artikelnummer Zweckbestimmung Seriennummer Das Blutdruckmessgerät (folgend Gerät) ist für die vollautomati- sche, nichtinvasive Messung arterieller Blutdruck- und Pulswerte Medizinprodukt am Oberarm bestimmt. Es ist für die Selbstmessung durch Erwachsene im häuslichen Typennummer Umfeld konzipiert. Zielgruppe Anwendungsteile Typ BF Die Blutdruckmessung eignet sich für erwachsene Benutzer, deren Oberarmumfang innerhalb des auf der Manschette aufge- Temperaturbereich...
  • Page 7 Indikationen • Verwenden Sie das Gerät nicht bei Personen mit Allergien oder empfindlicher Haut. Der Benutzer kann bei Hypertonie und Hypotonie seinen Blut- druck und Pulswerte in der häuslichen Umgebung selbstständig Unerwünschte Nebenwirkungen überwachen. Der Benutzer muss jedoch nicht an Hypertonie oder •...
  • Page 8 Aktivitäten wie Sport) kann die Messgenauigkeit beeinflussen • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht un- und zu Messfehlern führen. nötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes nehmen Sie die Manschette vom Arm ab. • Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl- messungen bzw.
  • Page 9 Allgemeine Vorsichtsmaßnahmen Hinweise zum Umgang mit Batterien  VORSICHT  WARNUNG • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elekt- • Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen ronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und die Le- in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswa- bensdauer des Gerätes hängen von einem sorgfältigen Um- schen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
  • Page 10 Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglich- destens 30 cm fern von allen Geräteteilen, inklusive allen im Lieferumfang enthaltenen Kabeln. keit • Eine Nichtbeachtung kann zu einer Minderung der Leistungs-  VORSICHT merkmale des Gerätes führen. • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig- 5.
  • Page 11 Betrieb mit dem Netzteil Speicheranzeige Luft ablassen Sie können dieses Gerät auch mit einem Netzteil betreiben (nicht Durchschnittswert ( ), im Lieferumfang enthalten). Bevor Sie das Netzteil allerdings mit morgens ( ), abends ( dem Gerät verbinden, stellen Sie bitte sicher, dass Sie die Batte- Nummer des Speicherplatzes rien aus dem Gerät entnehmen.
  • Page 12 Uhrzeit Das Menü für die Einstellungen können Sie auf zwei verschiedene Wege aufrufen: Stundenzahl blinkt: • Vor der ersten Nutzung und nach jedem Batteriewechsel: • Wählen Sie mit -/+ die Stundenzahl. Wenn Sie Batterien in das Gerät einlegen, gelangen Sie auto- Minutenzahl blinkt: matisch in das entsprechende Menü.
  • Page 13 • Wenn Sie mehrere Messungen nacheinander durchführen • Diese Manschette ist für Sie geeignet, wenn nach Anlegen der möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen je- Manschette die Index-Markierung innerhalb des OK-Be- weils 5 Minuten. reichs liegt. • Wiederholen Sie die Messung bei zweifelhaft gemessenen Richtige Körperhaltung einnehmen Werten.
  • Page 14 Messung - Der niedrigste Druck ist der diastolische Blutdruck. Er entsteht, wenn sich der Herzmuskel wieder vollständig aus- 1. Drücken Sie . Alle Displayelemente werden kurz angezeigt. gedehnt hat und das Herz mit Blut füllt. Die Manschette pumpt sich automatisch auf. Der Messvorgang •...
  • Page 15 Risikoindikator Beachten Sie, dass diese Standardwerte lediglich als all- gemeine Richtlinie dienen, da der individuelle Blutdruck ab- Bereich der gemesse- weichen kann. Farbe des nen Blutdruckwerte Klassifizierung Risiko- Beachten Sie, dass bei der Selbstmessung zu Hause in der Regel Systole Diastole (in indikators niedrigere Messwerte auftreten als beim Arzt.
  • Page 16 2. Wenn Sie + nochmal drücken, können Sie jeweils die gemesse- 8. ZUBEHÖR- UND/ODER ERSATZTEILE nen Einzelmesswerte einsehen. Zubehör- und/oder Ersatzteile erhalten Sie auf der Homepage 3. Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie www.beurer.de, Rubrik „Service“. Geben Sie die entsprechende Bestellnummer an.
  • Page 17 10. ENTSORGUNG Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer Reparatur und Entsorgung des Geräts Universalmanschette (22-42 cm) 110.031 • Reparieren oder justieren Sie das Gerät nicht selbst. Eine ein- wandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet. Netzteil (EU) 072.78 • Öffnen Sie am Gerät ausschließlich das Batteriefach. Bei Netzteil (UK) 072.79 Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
  • Page 18 Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen geschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu- auch bei Vertreibern möglich. rückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
  • Page 19 11. TECHNISCHE ANGABEN Aufbewah- - 20 °C bis + 55 °C, <90% relative Luftfeuchte rungs- und (nicht kondensierend) BM 27 Transportbe- Modell BM 27+ dingungen Messme- Oszillometrisch, nicht invasive Blutdruckmes- Stromversor- 4 x 1,5 V LR6 AA Batterien thode sung am Oberarm gung Messbereich Manschettendruck 0 –...
  • Page 20 Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kom- munikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. • Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg- fältig geprüft und im Hinblick auf eine lange nutzbare Le- bensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde entscheiden die jeweils geltenden nationalen Be- stimmungen, ob messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen sind.
  • Page 21 ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for fu- ture reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
  • Page 22 CE labelling  WARNING This product satisfies the requirements of the applicable Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided, European and national directives. death or serious injury will occur. Separate the packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations.
  • Page 23 Clinical benefits Type BF applied part The user can record their blood pressure and pulse values quickly and easily using the device. The recorded values are classified Temperature range according to internationally applicable guidelines and evaluated graphically. Furthermore, the device can detect any irregular heart beats that occur during measurement and inform the user via a symbol in the display.
  • Page 24 • Do not use the device if you are using electrical implants (e.g. own medical decisions based on them (e.g. regarding medi- pacemakers). cine doses). • Do not use the device if you have metal implants. • The device is only intended for the purpose described in these instructions for use.
  • Page 25 General precautions • Do not perform measurements more frequently than neces- sary. Due to the restriction of blood flow, some bruising may  CAUTION occur. • Blood circulation must not be stopped for an unnecessarily • The blood pressure monitor is made from precision and elec- long time during the blood pressure measurement.
  • Page 26 • Choking hazard! Small children may swallow and choke on • Avoid using this device directly next to other devices or batteries. Therefore, store batteries out of the reach of small stacked on top of other devices, as this could lead to faulty children.
  • Page 27 • Insert the batteries (see chapter “Technical specifications”). Memory button M Setting button SET Insert the batteries, making sure the polarity is correct accord- Connection for mains ing to the label adapter • Close the battery compartment cover. Information on the display If the symbol is displayed and does not disappear, meas- Risk indicator...
  • Page 28 Date part, the blood pressure monitor loses the date and time set- ting but the saved measured values are retained. The year flashes: Adjusting the settings • Press -/+ to select the year. The month flashes: Make sure that the device’s settings have been set correctly so •...
  • Page 29 measure your blood pressure regularly and always at the • Expose your upper arm. The circulation of the arm must not be same time of day. hindered by tight clothing or similar. Measure your blood pressure twice a day: once in the morning •...
  • Page 30 If multiple people are using the device, make sure that the correct • Blood pressure is always stated in the form of two values: user has been selected before each measurement: - The highest pressure is the systolic blood pressure. This •...
  • Page 31 Risk indicator Please note that self-measurement at home usually results in val- ues lower than those recorded at a doctor’s surgery. Consult your Measured blood pres- doctor at regular intervals. Only they are able to give you personal Risk sure value range target values for controlled blood pressure, particularly if you are Classification indicator...
  • Page 32 1. If you press + again, the last individual measurement is dis- Accessories and/or replacement parts are available at www. played. beurer.de, under “Service”. Please state the corresponding order number. 2. If you press + again, you can view the individual measured val- ues.
  • Page 33 9. TROUBLESHOOTING • Repairs must only be carried out by Customer Services or au- thorised retailers. Before making a complaint, first check the In the event of errors, the error message _ appears on the dis- batteries and replace them if necessary. play.
  • Page 34 Meas- Oscillometric, non-invasive blood pressure Storage and -20 °C to + 55 °C, <90% relative humidity urement measurement on the upper arm transport (non-condensing) method conditions Measure- Cuff pressure 0 – 300 mmHg, Power 4 x 1.5 V LR6 AA batteries ment range systolic pressure 50 –...
  • Page 35 portable and mobile HF communication systems may inter- fere with this device. • The accuracy of this blood pressure monitor has been care- fully checked and developed with regard to a long useful life. If the device is used for commercial medical purposes, the applicable national regulations determine whether it must be tested for accuracy by appropriate means.
  • Page 36 FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi. TABLE DES MATIÈRES 1.
  • Page 37 Sigle CE  AVERTISSEMENT Ce produit répond aux exigences des directives euro- Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraî- péennes et nationales en vigueur. ner la mort ou des blessures graves. Séparer les composants d’emballage et les éliminer  ATTENTION conformément aux prescriptions communales.
  • Page 38 Groupe cible Dispositif médical La mesure de la tension artérielle s’adresse aux utilisateurs adultes dont le tour de bras se trouve dans la zone indiquée sur Numéro de type la manchette. Parties appliquées de type BF Utilité clinique Avec cet appareil, l’utilisateur peut enregistrer rapidement et faci- lement ses valeurs de pression artérielle et de pouls.
  • Page 39 4. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET DE Contre-indications MISE EN GARDE  AVERTISSEMENT Avertissements généraux • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés, des en- fants et des animaux domestiques.  AVERTISSEMENT • Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles • Les mesures que vous avez établies servent juste à vous te- ou mentales limitées doivent être surveillées par une personne nir informé...
  • Page 40 de la circulation sanguine, diabète, grossesse, pré-éclampsie, • Conservez les emballages hors de la portée des enfants. Ils hypotonie, frissons de fièvre, tremblements. pourraient s’étouffer. • N’utilisez pas l’appareil simultanément avec d’autres appa- • Conserver hors de portée des enfants, des animaux domes- reils électriques médicaux (appareils EM).
  • Page 41  ATTENTION placé dans un environnement à une température de 20 °C, il est recommandé d’attendre environ 2  heures avant de l’uti- • Protéger les piles d’une chaleur excessive. liser. • Les piles ne doivent pas être rechargées ni court-circuitées. • N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électromagné- •...
  • Page 42 Données affichées à l’écran • L’utilisation d’accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux spécifiés ou fournis par le fabricant de cet appa- Indicateur de risque Heure et date reil peut provoquer des perturbations électromagnétiques accrues ou une baisse de l’immunité électromagnétique de Pression systolique Pression diastolique l’appareil et donc causer des dysfonctionnements.
  • Page 43 Configurer les paramètres Si le symbole s’affiche en permanence, la mesure n’est plus possible. Changez toutes les piles. Une fois les piles retirées de Réglez l’appareil correctement avant de l’utiliser pour utiliser l’appareil, vous devez régler à nouveau la date et l’heure. Les va- toutes les fonctions.
  • Page 44 Date 6.2 Avant la mesure de la tension artérielle L’année clignote : Règles générales pour la mesure autonome de • Utilisez -/+ pour sélectionner l’année. la pression artérielle L’affichage du mois clignote : • Utilisez -/+ pour sélectionner le mois. • Afin de générer un profil comparable et pertinent sur l’évolu- L’affichage du jour clignote : tion de votre tension artérielle, mesurez régulièrement votre •...
  • Page 45 Sélectionner un utilisateur • Mesurez toujours votre pression artérielle au même bras. • Utilisez l’appareil uniquement avec le brassard fourni, adapté Cet appareil permet d’utiliser 4 utilisateurs disposant chacun de à votre tour de bras. 30 emplacements de mémoire pour pouvoir enregistrer séparé- •...
  • Page 46 6.4 Évaluer les résultats Pour évaluer votre fréquence cardiaque, utilisez uniquement les résultats qui ont été enregistrés sans aucune irrégularité dans Informations générales sur la pression arté- votre pouls. rielle Consultez votre médecin si s’affiche souvent. Lui seul peut diagnostiquer la présence d’un problème à l’issue d’un examen. •...
  • Page 47 6.5 Affichage et suppression des valeurs me- mesurées se trouvent dans deux classifications différentes (par exemple, systole en plage « normale haute » et diastole en plage surées «  normale  »), l’indicateur de risque indique toujours la plage la Utilisateur plus haute sur l’appareil, à savoir « normale haute » dans le pré- sent exemple.
  • Page 48 CHANGE 3. Pour éteindre l’appareil, appuyez sur Vous trouverez des Accessoires et/ou pièces de rechange sur la page d’accueil www.beurer.de, à la rubrique « Service ». Précisez Supprimer les valeurs mesurées la référence appropriée. 1. Si vous souhaitez effacer la mémoire entière d’un utilisateur don- né, appuyez sur le bouton mémoire M.
  • Page 49 Dans ce cas, réitérez la mesure. Veillez à insérer convenablement être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux le tuyau du brassard et à ne pas bouger ni parler durant la prise points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées de mesure.
  • Page 50 Durée de vie Vous trouverez des informations sur la durée de du produit vie du produit sur le site beurer.com Pour de plus amples informations sur la garantie et les conditions prévue de garantie, consultez la fiche de garantie fournie.
  • Page 51 nationale compétente de l’État membre dans lequel se trouve l’utilisateur/le patient.
  • Page 52 ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso. CONTENIDO 1.
  • Page 53 2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Fabricante En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes Fecha de fabricación símbolos:  ADVERTENCIA Marcado CE Este producto cumple los requisitos de las directrices Indica un posible peligro inminente.
  • Page 54 3. USO PREVISTO Denominación del lote. Finalidad Número de artículo. El tensiómetro (en adelante dispositivo) se ha diseñado para la medición automática no invasiva de valores de presión arterial y Número de serie. pulso en el brazo. Dispositivo médico. Está concebido para la medición automática por parte de adultos en el entorno doméstico.
  • Page 55 Indicaciones • No utilice el aparato en personas con alergias o piel sensible. El usuario puede monitorizar de forma autónoma la presión ar- Efectos secundarios no deseados terial y los valores del pulso en entornos domésticos en caso de • irritaciones de la piel hipertensión e hipotensión.
  • Page 56 • Las enfermedades cardiovasculares pueden producir errores • El tubo flexible de aire entraña riesgo de estrangulación para de medición o afectar a la precisión de la medición. los niños pequeños. • Es imprescindible consultar a un médico antes de utilizar el •...
  • Page 57 • Asegúrese de que el aparato esté a temperatura ambiente an- • No despiece, abra ni triture las pilas. tes de realizar la medición. Si el tensiómetro se ha guardado • Respete los símbolos más (+) y menos (-) que indican la po- en un lugar a una temperatura cercana a la temperatura máxi- laridad.
  • Page 58 vigilar este y los demás aparatos para asegurarse de que fun- Tecla de memorizaci- Tecla de ajuste SET cionan correctamente. ón M • El uso de accesorios o piezas de repuesto distintos de los Toma para la fuente de alimentación indicados y/o facilitados por el fabricante de este aparato puede tener como consecuencia mayores interferencias elec- Indicaciones en la pantalla...
  • Page 59 • Coloque las pilas (véase el capítulo “Datos técnicos”). Colo- • Tras usar el tensiómetro, desenchufe primero la fuente de que las pilas con la polaridad correcta según la identificación alimentación de la toma de corriente y a continuación del tensiómetro.
  • Page 60 Fecha Medir la presión arterial dos veces al día: una por la mañana después de levantarse y otra por la tarde. El año parpadea: • La medición deberá realizarse siempre en un estado de sufi- • Utilice -/+ para seleccionar el año. ciente reposo físico.
  • Page 61 6.3 Realización de la medición de la presión • El brazalete debe colocarse en la parte superior del brazo de forma que el borde inferior quede entre 2–3 cm por encima de arterial la articulación del codo y sobre la arteria. El tubo flexible debe Condición previa: Brazalete colocado, usuario seleccionado.
  • Page 62 Indicador de riesgo • La presión arterial se indica siempre en forma de dos valores: - La presión más alta es la presión arterial sistólica. Se pro- Rango de los valores duce cuando el músculo cardiaco se contrae, con lo que la de presión arterial Color del sangre se presiona contra los vasos sanguíneos.
  • Page 63 Pulse la tecla de memorización M. Seleccione el registro de usua- Tenga en cuenta que estos valores estándar solo sirven rio que desee ( ) volviendo a pulsar la tecla de memoriza- como pauta general, ya que la presión arterial individual ción M.
  • Page 64 8. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO En caso necesario, vuelva a colocar las pilas o sustitúyalas. En la página web www.beurer.de, en la sección “Mantenimiento”, encontrará accesorios y piezas de repuesto. Indique el número de 10. ELIMINACIÓN pedido correspondiente.
  • Page 65 una reclamación, compruebe el estado de las pilas y cámbie- Rango de Presión del brazalete 0 – 300 mmHg, las en caso necesario. medición sistólica 50 – 280 mmHg, • No deseche el aparato junto con los residuos domésticos. Lo diastólica 30 –...
  • Page 66 Tenga en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta frecuencia portátiles y móviles pueden interferir en el funcionamiento de este apa- rato. Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

This manual is also suitable for:

604.22