Download Print this page

SRAM DERAILLEUR Operating Instructions page 2

Rear derailleur

Advertisement

1
200
2
180
160
140
120
100
80
90
100
110
120
130
X (mm)
200
180
160
140
120
100
120
130
140
150
160
170
Y (mm)
WORLD HEADQUARTERS
ASIAN HEADQUARTERS
EUROPEAN HEADQUARTERS
Chicago, Illinois U.S.A.
Taichung, Taiwan
Amersfoort, The Netherlands
SRAM Corporation
SRAM Taiwan
SRAM Europe
1333 North Kingsbury, 4th floor
No. 1598-8 Chung Shan Road
Basicweg 12-D
Chicago, Illinois 60610
Shen Kang Hsiang, Taichung
3821 BR Amersfoort
County 429 · Taiwan R.O.C.
The Netherlands
C O M P A T I B I L I D A D
El cambios traseros ESP X.0, X.9, X.7, 5.0, 4.0, 3.0 están diseñados para
Instrucciones
A T E N C I Ó N
usar con...
¡Lea detenidamente
» Mando giratorio 3.0, 4.0, 5.0, X.7, X.9 y X.0 / Mando Trigger X.7, X.9
todas las instruccio-
» Coronas: 11-28, 11-30, 11-32, 12-32, 11-34, 12-34, 14-34
nes para un correcto
» Cadenas: SRAM Power Chain y Shimano® HG & IG
montaje y uso!
» Bielas y platos: 22-32-42/44, 24-34-46, 26-36-46/48
X.0 / X.9 / X.7
» Cables de alta calidad de 1.1 o 1.2 mm.
» Fundas de cable de baja compresión de 4 o 5 mm. Con topes de funda
de un diámetro máximo de 5.8
5.0 / 4.0 / 3.0
M O N T A J E
Cambio trasero
A V I S O
Chequea la correcta alineación de la puntera trasera del cuadro. Una
puntera trasera torcida dará como resultado un incorrecto indexado del cambio.
Colocar el cambio trasero en la puntera trasera del cuadro usando
2
una llave allen de 5 mm.
Publicado 1/2003
Comprobar que el Arandela de ajuste -b / tornillo -b salva la pestaña
Publ. No. 4005
3
de la puntera trasera.
www.sram.com
» Apretar el tornillo de anclaje al cuadro de 5 mm allen a 8 – 10 Nm.
C O M P A T I B I L I T A
I cambi ESIP X.0, X.9, X.7, 5.0, 4.0 e 3.0 sono stati progettati per
Instruzioni
ATTENZIONE
essere utilizzati con ...
Per una corretta
» Comando rotarti 3.0, 4.0, 5.0, X.7, X.9 e X.0 / Comando Trigger X.7, X.9
installazione ed
» Pacco pignoni: 11-28, 11-30, 11-32, 12-32, 11-34, 12-34, 14-34
utilizzo leggere
» Catene: SRAM Power Chain e Shimano® HG & IG
attentamente le
» Corone anteriori per catena: 22-32-42/44, 24-34-46, 26-36-46/48
istruzioni.
X.0 / X.9 / X.7
» Cavo 1.1 o 1.2 mm. di alta qualità
» Guaine che non si comprimono da 4 o 5 mm. Capoguaina dal diametro
massimo de 5.8 mm
5.0 / 4.0 / 3.0
I N S T A L L A Z I O N E
A V V I S O
Cambio posteriore
Controllare l'allineamento del supporto a cui deve essere fissato il cambio.
Un suo disallineamento può provocare un malfunzionamento del sistema indicizzato.
Fissare il cambio al supporto presente sul telaio.
2
Utilizzare una chiave esagonale da 5 mm.
Assicurarsi che la rontella/piastrina di regolazione-B non interferisca
3
Realizzato 1/2003
con il movimento di ritorno della piastrina del cambio.
Publ. Nr. 4005
www.sram.com
» Stringere il bullone di fissaggio (testa esagonale da 5 mm.) al telaio con
una forza di torsione pari a 8 – 10 Nm.
C O M P A T I B I L I T E I T
De X.0, X.9, X.7, 5.0, 4.0, 3.0 ESP derailleurs zijn ontworpen voor gebruik in
Handleiding
L E T O P !
combinatie met:
Lees alle instructies
» 3.0, 4.0, 5.0, X.7, X.9 en X.0 Twist shifters / X.7 en X.9 Trigger shifters
voor de juiste
» Cassette: 11-28, 11-30, 11-32, 12-32, 11-34, 12-34, 14-34
installatie en het
» Kettingen: Power Chain SRAM en Shimano® HG & IG
juiste gebruik.
» Kettingbladen: 22-32-42/44, 24-34-46, 26-36-46/48
X.0 / X.9 / X.7
» 1.1 of 1.2 mm hoogwaardige binnenkabel
» 4 of 5 mm kompressievrije en gecoate buitenkabel, max. diameter kabel-
stop 5.8 mm.
5.0 / 4.0 / 3.0
M O N T A G E
O P M E R K I N G
Achterderailleur
Controleer de stand van de derailleurpad.
Een verbogen derailleurpad zal resulteren in slecht schakelen.
Bevestig de derailleur aan de derailleurpad met
2
behulp van een 5 mm inbussleutel.
Controleer of de b-afstelschijf / b-stelbout
Editie 1/2003
3
goed op de uitvalpad "leunt".
Publ. No. 4005
www.sram.com
» Het moment waar de derailleur mee vast gezet moet worden is 8–10 Nm.
3
5 mm
X.0 / X.9
5.0 / 4.0 / 3.0
70 – 85 in.lbs.
X.7
8 – 10 Nm
4
+
(2 Links)
L O N G I T U D D E C A D E N A
Pasarla a través del cambio trasero, colocando la cadena en el plato
4
grande y en la mayor de las coronas.
– En los cuadros de suspensión trasera, posicionar la suspensión
trasera en el punto donde la cadena quede más larga o tensa.
» Añadir 2 eslabones a esta medida para conseguir la longitud de cadena
daecuada.
A J U S T E D E L O S T O R N I L L O S L I M I T E
» Mirar el cambio trasero y las poleas desde la parte trasera de la bicicleta.
Girar el pequeño tornillo marcado „H" en la parte externa del cambio
5
para alinear el centro de la polea guía superior con el borde exterior
de la corona pequeña.
» Mientras se giran las bielas, empujar el cambio trasero hacia la corona
más grande empujándolo con la mano.
Alinear la polea guía superior debajo de la corona mayor, centro a
5
centro, girando el pequeño tornillo límite marcado "L" en la parte
exterior del cambio.
L U N G H E Z Z A D E L L A C A T E N A
Posizionare la catena sul pignone
4
e sulla corona più grande.
– Per un telaio a sospensioni posteriori assicuratevi che la sospensione
raggiunga la massima estensione in rapporto alla massima tensione
della catena .
» Aggiungere 2 MAGLIE alla catena per raggiungere la lunghezza appro-
priata.
R E G O L A Z I O N E D E L L I M I T I
» Posizionandosi dietro la ruota posteriore guardare il cambio e le rotelle.
Agendo con un cacciavite sulla vite per la regolazione del limite
5
marcata 'H' alloggiata sulla piastrina esterna del cambio allineare il
centro della rotella superiore di guida con il bordo esterno del pignone
più piccolo.
» Spingere il cambio con la mano sul pignone più grande.
Agendo sulla vite per la regolazione del limite marcata 'L' sulla
5
piastrina esterna del cambio allineare il centro della rotella
superiore di guida con il centro del pignone più grande.
K E T T I N G L E N G T E
Laat de derailleurs ongemoeid. Spam de ketting om het grootste blad
4
voor en om het grootste tandwiel achter.
– Bij een fiets met achtervering moet de kettinglengte bepaald worden
als de achtervering in de maximale stand staat.
» Tel hier 2 schakels bij voor de juiste kettinglengte.
A F S T E L L E N V A N D E S T E L S C H R O E V E N
» Bekijk de derailleur vanaf de achterkant.
Draai de aanslagschroef (H) op de buitenste beugel van de derailleur
5
totdat het midden van het bovenste geleidewieltje in lijn is met de
buitenkant van het kleinste kransje.
» Druk de achterderailleur met de hand in de richting van de grotere
kransjes terwijl u aan de crank draait.
Breng het bovenste geleidewieltje tot onder het grootste kransje,
5
hart op hart, door de aanslagschroef (L) op de buitenste beugel te
verdraaien.
5
6
6 mm
(1/4")
6 mm
(1/4")
2,5 mm
3 mm
5 mm
35 – 45 in.lbs.
4 – 5 Nm
A J U S T E D E D I S T A N C I A D E C A D E N A
A J U S T E D E I N D E X A D O D E L C A M B I O
» Cambiar la cadena a la coronas más pequeña.
» Asegurarse que la cadena y el cambio trasero se encuentran en la
corona más pequeña.
» Mientras se giran las bielas, empujar el cambio trasero hacia dentro
hasta llevarlo a la corona más grande.
Medir y cortar la última parte de la funda del cable. Asegurarse que
1
no es demasiado corta o demasiado larga. Mairas a la figura 1 por
» Sujetar el cambio trasero en esta posición mientras se hace el
recomendadas longitudes.
siguiente ajuste:
» Girar el mando de cambio trasero hasta que el número más alto quede
Usando una llave de 2,5 / 3 mm allen, girar el tornillo de ajuste-B hasta
5
alineado con la carca.
que la distancia de cadena sea aproximadamente de 6 mm desde los
» Roscar el tensor del puño del cambio trasero en el sentido de las agujas
dientes de la corona a los dientes de la polea superior.
del reloj completamente hasta que haga tope. Entonces, desenróscarlo
una vuelta.
A V I S O
Ajustar el espacio de cadena a esta altura de la instalación podría
» Pasar el cable de cambio trasero a través de las fundas del cables de
considerarse como una estimación algo tosca. La precisión del cambio
cambio trasero, de los topes y las guídas del cuadro.
indexado puede necesitar pequeños cambios del tornillo de ajuste-b
Introducir el cable del cambio trasero a través de la entradadel
6
mientas se ajusta la tensión de cable adecuada.
cubierto del cable en el cambio trasero y llevarlo a través de la guía
» Es lo mesor medir el peice de la cubierta del cable entre el marco y el
de la aleta.
cambio trasero despues de determinar la cadena boquete.
» Tensar el cable y colocarlo debajo de la arandela del tornillo de anclaje.
Mairas a la figura 1 por
1
recomendadas longitudes.
» Apretar el tornillo con una llave allen de 5 mm a 4 – 5 Nm.
» No usar el tornillo de ajuste-b para ajustar el cambio trasero añadién-
» Cambiar rápidamente y en diversas ocasiones hacia arriba y abajo
dole tensión o para prevenir los chupados de cadena. Esto incrementa
moviendo la cadena a través de las coronas. Si el cable se desliza,
el espacio de cadena provocando una mala calidad en los cambios.
volver a repetir los dos últimos
L U N G H E Z Z A D E L L A C A T E N A
R E G O L A Z I O N E D E L L A C A M B I A T A I N D I C I Z Z A T A
» Posizionare la catena sulla corona piú piccola.
» Controllare che la catena e il cambio posteriore siano posizionati sul
» Ruotando la guarnitura spingere internamente il cambio con la mano
pignone più piccolo.
verso il pignone più grande.
Misurare e tagliare la parte di guaina posteriore. Assicurarsi che
1
» Mantenere il cambio posteriore in questa posizione mentre si esegue la
non sia ne lunga ne corta. Vedi figura 1 per la lunghezza
seguente regolazione.
raccomandata.
Utilizzando una chiave esagonale da 2,5 / 3 mm, ruotare la vite di
» Ruotare il comando del cambio finche il numero maggiore e l'indicato-
5
regolazione B per ottenere un „Chain gap" approssimativamente pari
re/lineetta corrispondano.
a 6 mm, dall'estremità del pignone alla rotella superiore di guida.
» Posizionare il regolatore del comando ad un giro dal fine corsa.
» Inserire il cavo del comando posteriore nella guaina e nei passanti pre-
A V V I S O
senti sul telaio.
In questo caso la regolazione del „Chain gap" necessita di una
» Infilare il cavo del comando nel cambio seguendo la linea guida e sulla
attenta valutazione. Il correcto funzionamento del sistema indicizzato
pinna.
può richiedere piccole regolazione sulla vite B in corrispondeza di una
adeguata tensione del cavo.
Tirare il cavo dolcemente e posizionarlo sotto la rondella del dato di
6
» Per ottenere una corretta lunghezza della guaina posteriore, posta tra telaio
fissaggio.
e cambio, è necessario regolare precedentemente la distanza „Chain Gap".
» Fissare il cavo del comando al cambio con una chiave esagonale da
Vedi figura 1 per la
1
5 mm. applicare una forza torsionale pari a 4 – 5 Nm.
lunghezza raccomandata.
» Non utilizzare la vite di regolazione B posta sul cambio per aumentare la
» Cambiare diverse volte e rapidamente il rapporto, in modo da assestare
tensione della catena o per prevenirne il risucchio. Ciò aumenterebbe il
il sistema. Se il cavo si allenta ripetere i due precedenti.
„Chain gap" causando un cattivo funzionamento del cambio.
A F S T E L L I N G V A N D E K E T T I N G S P E L I N G
A F S T E L L E N I N D E X S C H A K E L E N
» Verplaats de derailleur met de hand naar het grootste tandkrans.
» Controleer dat de ketting en de derailleur op het kleinste kransje staan.
» Houd de derailleur in deze positie, terwijl de volgende afstelling wordt
Meet en knip het achterste stuk buitenkabel op lengte. Zorg ervoor
1
gedaan.
dat het niet te kort of te lang is. Zie de Tekening 1 voor de aanbevolen
» Maintenir le dérailleur dans cette position pour effectuer le réglage
lengte.
suivant.
» Draai de rechter shifter naar het hoogste cijfer zodat de indicator op het
Draa de B-stelschroef met een 2,5/3 mm inbusssleutel in of uit totdat
5
draaiende deel in lijn is met die op het vaste deel.
de kettingspeling bij benadering 6 mm is vanaf de punt van het krans-
» Draai de afstelknop ("barrel adjuster") geheel in (met de klok mee) en
je tot de buitenomstrek van het bovenste geleidewieltje.
vervolgens een hele slag terug.
O P M E R K I N G
» Voer de kabel voor de achterderailleur door de twee stukken
Het afstellen van de kettingspeling moet in dit stadium van de montage
buitenkabel, de busjes en de kabelstops.
als een benadering beschouwd worden. Voor exact geindexeerd scha-
» Voer de kabel door de kabelstop op het derailleurhuis en door de
kelen kan het nodig zijn de b-stelschroef in kleine stapjes te verstellen
geleider op de vin.
afgewisseld met het op de de juiste spanning afstellen van kabel.
Trek de kabel strak en leg hem onder de ring
» De beste volgorde is om het stuk buitenkabel tussen het frame en de
6
van de verankeringsbout.
achterderailleur op te meten nadat de kettingspeling is bepaald.
Zie de tekening 1 voor
1
» Draai de kabel vastzet schroef vast met een 5 mm imbus, maximaal
de aanbevolen lengte.
moment 4 – 5 Nm.
» Gebruik de b-stelschroef nooit om de achterderailleur als kettngspanner
» Schakel de derailleur en de ketting een aantal malen snel over de
te gebruiken of om het vastslaan van de ketting tussen het kleinste blad
cassette op en af. Als de kabel slap hangt, herhaal de laatste twe stappen.
en de achtervork te voorkommen (z.g. chain-suck). Hierdoor wordt de
» Schakel naar het kleinste tandkransje.
kettingspeling namelijk groter, waardoor het systeem minder goed schakelt.
7
Spray Lube
X.0
Spray Lube
X.9 / X.7 / 5.0
4.0 / 3.0
» Cambiar la cadena a la corona más pequeña.
» Al mismo tiempo que se pedalea, girar el puño una sola posición.
– Si la cadena duda o no sube a la segunda corona, incrementar la
tensión del cable girando el tensor del mando en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
– Si la cadena cambia más allá de la segunda corona, reducir la tensión
del cable girando el tensor del mando en el sentido de las agujas del reloj.
» Repetir los estos dos últimatos pasos hasta que la tensión del cable sea
la precisa.
» Girando las bielas, cambiar rápidamente y en diversas ocasiones hacia
arriba y abajo moviendo la cadena a través de las coronas para asegurar
que el cambio trasero realiza los cambios indexados suavemente.
M A N T E N I M I E N T O
» Limpiar todas el cambio usando solo agua y un jaboón suave.
» Enjuagar luego con agua. El cambio se debe aceitar solamente luando
esté completamente seca.
Lubricar: mientras se giran las bielas,
7
engrasar ver figura 7.
pasos.
» Lubricar el paralelogramo.
» Posizionare la catena sul pignone più piccolo.
» Azionando i pedali muovere il comando di uno scatto.
– Se la catena esita e non riesce a passare sul secondo ingranaggio
aumentare la tensione del cavo ruotando il regolatore in senso
anti-orario.
– Se la catena si sposta oltre il secondo dente diminuire la tensione del
cavo ruotando il regolatore in senso orario.
» Ripetere i due punti precendenti fino a raggiungere una tensione del cavo
ottimale.
» Ruotando la guarnitura cambiare diverse volte rapporto (su e giù) sia
con il deragliatore che con il cambio per assicurarsi che l'indicizzazione
funzioni correttamente.
M A N U T E N Z I O N E
» Pulire il cambio con sapone ed acqua.
» Quindi lavare con aqua. Oliare il cambio solo quando è perfettamente
asciutta.
Lubrificare: azionando la
7
guarnitura e lubrificare.
» Lubrificare i perni al parallelogramma.
» Terwijl u aan de crank draait schakel één kransje op naar het tweede
kransje.
– Als de ketting aarzelt bij het opschakelen moet de kabelspanning
verhoogd worden, verdraai de "barrel adjuster" tegen de klok in.
– Als de ketting over de tweede krans wil, moet de kabel spanning
verlaagd worden. Verdraai de "barrel adjuster" met de klok mee.
» Herhaal de laatste twe stappen totdat de kabelspanning goed is.
» Schakel de ketting een aantal malen van de hoogste naar de laagste
versnelling en terug terwijl u aan de crank draait. Dit is om u ervan te
vergewissen dat de derailleur de indexering soepel volgt.
O N D E R H O U D
» Reinig de derailleur med water en zeep.
» Spoel het daarna met water af. Smeer de derailleur pas als hij weer
helemaal droog is.
Smeering: draai aan de crank,
7
smeering zie figuur 7.
» Smeer de draaipunten van de parallellogram.

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SRAM DERAILLEUR and is the answer not in the manual?

This manual is also suitable for:

X.0X.9X.75.04.03.0