1
WORLD HEADQUARTERS
ASIAN HEADQUARTERS
EUROPEAN HEADQUARTERS
Chicago, Illinois U.S.A.
Taichung, Taiwan
Amersfoort, The Netherlands
30°
SRAM Corporation
SRAM Taiwan
SRAM Europe
1333 North Kingsbury, 4th floor
No. 1598-8 Chung Shan Road
Basicweg 12-D
Chicago, Illinois 60622
Shen Kang Hsiang, Taichung
3821 BR Amersfoort
30°
County 429 · Taiwan
The Netherlands
A N A T O M Y
User manual
C A U T I O N
Read all instructions
for correct installa-
tion and use.
X.0
»
X-9
»
barrel
shifter
Trigger Shifter
adjuster
Released 2/2006
Publ. No.
95.7015.000.000
www.sram.com
E I N Z E L T E I L E
Betriebsanleitung
A C H T U N G
Lesen Sie bitte zuerst
diese Informationen
sorgfältig durch und
befolgen Sie die
darin beschriebenen
X.0
»
Anweisungen genau.
X-9
»
Schalter
Einstell-
Trigger Schalter
schraube
Ausgegeben 2/2006
Publ. Nr.
95.7015.000.000
www.sram.com
A N A T O M I E
Notice d'utilisation
AT T E N T I O N
Merci de lire attenti-
vement cette notice
pour assembler et
utiliser correctement
le produit
X.0
»
X-9
»
Manette
Barillet
Manette Trigger
de réglage
Edition 2/2006
Publ. No.
95.7015.000.000
www.sram.com
2
3
U S E
C A U T I O N
Always check the front and rear brake levers for proper operation.
If there is interference between a shifter and a brake lever, rotate one
out of the way. Check for proper brake lever operation again!
handlebar
grip
brake lever
The shifter offers the following adjustments:
Shifter can be installed on handlebar
3
inside and outside of brake.
Clamp can be installed in two positions on shifter housing.
2
Tighten the 5 mm hex clamp bolt to 22 – 35 in.lbs. (2.5 – 4 Nm).
Aluminum lever orientation
1
is infinitely adjustable (only X.0).
G E B R A U C H
A C H T U N G
Bevor Sie losfahren, versichern Sie sich immer, dass die Bremsen
einwandfrei funktionieren. Falls sich Bremshebel und Schalter gegen-
seitig beeinträchtigen, drehen Sie einen der beiden in eine andere
Position. Überprüfen Sie die Funktion der Bremsen noch einmal!
Festgriff
Bremshebel
Der Schalter kann folgendermaßen angepaßt werden:
Montage am Lenker innerhalb oder
3
außerhalb des Bremshebels.
Die Rohrschelle kann in zwei Positionen am Schalter befestigt
2
werden. Innensechskant 5 mm, Anzugsmoment 2,5 – 4 Nm.
Position des Alu-Schalthebels
1
ist stufenlos einstellbar (nur X.0).
F O N C T I O N N E M E N T
A T T E N T I O N
Toujours vérifier le bon fonctionnement des leviers de frein avant et
arrière. Si il y a une interférence entre la manette et le levier de frein,
déplacer l'un ou l'autre des éléments. Vérifier une seconde fois le bon
fonctionnement du levier de frein.
Poingnée
Levier de
frein
Cherchez la meilleure solution pour votre ergonomie:
Positionner la manette avant
3
ou après le levier de frein.
Deux positions du collier de serrage pour la fixation à la manette.
2
Vis btr 5 mm avec un couple de serrage de 2,5 – 4 Nm.
Réglage continu du levier alu
1
de la manette (exclusif X.0).
4
5
5 mm
5 mm
2.5 – 4 Nm
2.5 – 4 Nm
22 – 35 in.lbs.
22 – 35 in.lbs.
I N S T A L L A T I O N
C O M P A T I B I L I T Y
» Rear shifters:
Rear derailleurs:
Slide shifter and brake lever onto handlebar. Either component can
3
X.0 / X-9 9 speed
SRAM
be mounted first, depending on personal preference.
X.0 / X-9 / X-7 / SX5 / SX4 / 3.0
» Slide the handlebar grip onto the handlebar.
(1:1 Actuation Ratio)
C A U T I O N
Never use lubricants or solvents to install handlebar grips.
» Front shifters:
Front derailleurs:
Handlebar grips provide an axial safety function. For this reason, they
®
X.0 / X-9
SRAM & Shimano
should be mounted in such a way as to make sure they do not slip off
the handlebar.
Choose the best position for your ergonomic needs.
4
Tighten the 5 mm hex clamp bolt to 22 – 35 in.lbs. (2.5 – 4 Nm).
» Feed the cable through the cable housing and stops. Make sure the shifter
M A I N T E N A N C E
is in fully released position (lowest gear position (front shifter) or the highest
gear number (rear shifter)).
A D V I C E
» Attach the front/rear shifter cable to the front/rear derailleur.
Clean the shifter using only water and mild soap.
» Adjust indexing per derailleur instructions.
» These shifters are nearly maintenance free. For any questions
C A U T I O N
regarding methods of disassembly or maintenance, please contact
your qualified local dealer.
Always check the front and rear brake levers for proper operation.
If there is interference between a shifter and a brake lever, rotate one
out of the way. Check for proper brake lever operation again!
K O M P A T I B I L I T Ä T
M O N T A G E
» Rechter Schalter:
Schaltwerke:
Schieben Sie den Schalter und den Bremshebel auf den Lenker. Die
3
X.0 / X-9 9-Gang
SRAM
Reihenfolge ist beliebig, je nach persönlicher Bevorzugung.
X-0 / X-9 / X-7 / SX5 / SX4 / 3.0
» Schieben Sie den Festgriff auf den Lenker.
(1:1 Übersetzung)
Festgriffe nicht mit fettenden Lösungen montieren. Sie sind
sicherheitsrelevant und dürfen sich nicht vom Lenker lösen.
» Linker Schalter:
Kettenwerfer:
X.0 / X-9
SRAM & Shimano
®
Positionieren Sie den Schalter entsprechend Ihren Wünschen.
4
Befestigen Sie die Klemmschraube, Innensechskant 5 mm,
Anzugsmoment 2,5 – 4 Nm.
» Führen Sie den Schaltzug durch die Seilhülle und Gegenhalter. Stellen
Sie sicher, daß der Schaltzug entspannt ist (kleinste Gangposition am
linken Schalter und höchste Gangposition am rechten Schalter).
» Befestigen Sie den linken Schaltzug am Kettenwerfer und den rechten
W A R T U N G
Schaltzug am hinteren Schaltwerk.
» Stellen Sie die Schaltung entsprechend der Anleitung des Herstellers ein.
H I N W E I S
Reinigen Sie die Schalter nur mit Wasser und milder Seife.
A C H T U N G
Bevor Sie losfahren, versichern Sie sich immer, dass die Bremsen
» Die Schalter sind nahezu wartungsfrei. Bitte wenden Sie sich an einen
einwandfrei funktionieren. Falls sich Bremshebel und Schalter gegen-
qualifizierten Fachhändler, falls ein Schalter zerlegt werden soll.
seitig beeinträchtigen, drehen Sie einen der beiden in eine andere
Position. Überprüfen Sie die Funktion der Bremsen noch einmal!
M O N T A G E
C O M P A T I B I L I T É S
» Manette arrière :
Dérailleur arrière :
Enfoncer la manette puis de levier de frein sur le guidon, ou inverse-
3
X.0 / X-9 9 vit.
SRAM
ment, selon vos préférences.
X.0 / X-9 / X-7 / SX5 / SX4 / 3.0
» Positionner la poignée sur le guidon.
(1:1 transmission)
Certains solvants, lubrifiants ou produits nettoyants peuvent
endommager les poignées!
» Manette avant :
Dérailleur avant :
®
X.0 / X-9
SRAM & Shimano
Positionner la manette selon vos souhaits. Serrer la vis btr 5 mm
4
avec un couple de serrage de 2,5 – 4 Nm.
» Mettre le câble dans la nouvelle gaine et les guides câble. Mettre la
manette en la plus petite position sur la manette avant ou la plus
grande position pour la manette l'arrière.
E N T R E T I E N
» Fixer le câble de la manette avant/arrière au dérailleur avant/arrière.
C O N S E I L S
» Régler l'indexation en suivant les instructions concernant le dérailleur.
Nettoyer le manette uniquement à l'eau et avec du savon doux.
A T T E N T I O N
» Ces manettes sont faciles d'entretien. Si vous avez des questions
Toujours vérifier le bon fonctionnement des leviers de frein avant et
concernant le démontage et l'entretien, n'hésitez pas à contacter votre
arrière. Si il y a une interférence entre la manette et le levier de frein,
vendeur.
déplacer l'un ou l'autre des éléments. Vérifier une seconde fois le bon
fonctionnement du levier de frein.
6
C A B L E C H A N G E
A D V I C E
Use only new, high quality cable and compressionless cable
housing with end caps.
» Make sure the shifter cable is fully released (easiest (lowest) gear for front
shifter or the hardest (highest) gear for rear shifter).
» Detach the cable from the derailleur.
» Cut the cable off 6" (15 cm) from the shifter barrel adjuster.
Discard the old cable and cable housing.
Remove
5
cover.
Use pick to
6
remove cable.
» Feed the new cable through the cable entry and out of the barrel adjuster.
» Replace cover.
» Feed the cable through the new cable housing and cable stops.
» Attach the cable to the derailleur and adjust indexing per derailleur
instructions.
S C H A L T Z U G W E C H S E L
H I N W E I S
Verwenden Sie nur neue, qualitativ hochwertige Schaltzüge und
kompressionsfreie Aussenhüllen mit Endkappen.
» Stellen Sie sicher, daß der Schaltzug entspannt ist (leichtester (klein-
ster) Gang am linken Schalter oder schwerster (größter) Gang am
rechten Schalter).
» Lösen Sie den Schaltzug am Umwerfer/Schaltwerk.
» Schneiden Sie den Schaltzug 15 cm vor der Einstellschraube ab.
Entfernen Sie
5
den Deckel.
Schieben Sie den alten Schaltzug heraus, z.B. mit Hilfe eines klei-
6
nen Schraubendrehers.
» Führen Sie den neuen Schaltzug durch die Öffnung im Schalter.
» Montieren Sie den Deckel.
» Führen Sie den Schaltzug durch die neue Seilhülle und Gegenhalter.
» Befestigen Sie den Schaltzug am Umwerfer/Schaltwerk und stellen die
Indexierung nach der Anleitung des Herstellers ein.
C H A N G E M E N T D U C Â B L E
C O N S E I L S
Utiliser uniquement un câble neuf de haute qualité et une gaine
incompressible avec embouts.
» Assurez-vous que le câble est totalement relâché (vitesse la plus
facile et la plus basse sur manette avant ou vitesse la plus dure et la
plus haute sur manette arrière).
» Détacher le câble du dérailleur concerné.
» Sectionner le câble à environ 15 cm sous le barillet de réglage.
Demonter le couvercle
5
de boîtier.
Enlever le reste du câble usagé
6
par exemple avec un petit tournevis.
» Enfiler le nouveau câble dans l'orifice de la manette.
» Monter le couvercle de boîtier.
» Mettre le câble dans la nouvelle gaine et les guides câble.
» Fixer le câble au dérailleur concerné et régler l'indexation en suivant
les instructions concernant le dérailleur.
Need help?
Do you have a question about the X.0 and is the answer not in the manual?
Questions and answers