Download Print this page
ATIKA BTH Betriebsanleitung

ATIKA BTH Betriebsanleitung

Hide thumbs Also See for BTH:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

BTK / BTH
Baukreissäge
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Seite 1
Scie circulaire de chantier
Page 13
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Bouwcirkelzaag
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing - Veiligheidsinstructies
Blz. 24
Reserveonderdelen

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BTH and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ATIKA BTH

  • Page 1 BTK / BTH Baukreissäge Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Seite 1 Scie circulaire de chantier Page 13 Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Bouwcirkelzaag Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing - Veiligheidsinstructies Blz. 24 Reserveonderdelen...
  • Page 2 Fachausschuss Holz – Vollmoellerstraße 11 – 70563 Stuttgart Aufbewahrung der technischen Unterlagen: Gehörschutz tragen. ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Elektrische Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Geräte, Zubehör und Verpackung einer umweltfreundlichen Wiederver- wertung zuführen.
  • Page 3 Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Personenverletzun- Symbole der Betriebsanleitung gen und Beschädigungen. Verletzungsgefahr der Finger und Hände durch das Werkzeug (Sä- Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeach- geblatt) oder Werkstück. Tragen Sie deshalb (z.B. beim Sägeblatt- ten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu wechsel) Handschuhe.
  • Page 4 Wenn die Säge an eine Späneabsauganlage angeschlossen wird: Halten Sie immer ausreichend Abstand zum Sägeblatt. Das Sägeblatt läuft nach. Warten Sie, bis das Sägeblatt still steht, bevor − Notwendige Luftmenge 1150 m³/h Sie Splitter, Späne und Abfälle entfernen. Unterdruck am Absaugstutzen 1160 pa bei einer Luftgeschwindigkeit von 20 m/s Bremsen Sie das Sägeblatt nicht durch seitlichen Druck ab.
  • Page 5 Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel der Säge und lassen Sie es bei fekt. Vom Hersteller oder von ihm benannte Firmen instand setzen las- Beschädigungen von einer anerkannten Fachkraft erneuern. sen. Schiebestock Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass sie nicht stört, ⇒...
  • Page 6 Wechselstrom-Ausführung (230 V) Arbeitshinweise Der Längsanschlag ist in Pfeilrichtung stufenlos verstellbar. Die Feststellung des Längsanschlages erfolgt durch die Sterngriffschraube (15). Lesen Sie die Skala an der Stelle (A) ab. Drehstrom-Ausführung (400 V) drücken, um die Schalter- klappe zu öffnen Leuchtdioden Längsanschlag abklappen Lösen Sie die Sterngriffschraube (15).
  • Page 7 Längsschneiden von Massivholz Verwendung des Schiebestockes Verwendung des beweglichen Queranschlages Parallelanschlag als Anschlag für Querschnitte Schnitthöhenverstellung Typ BTH Keilschneiden mit dem Keilschneidanschlag Das Einstellen der Schnitthöhe erfolgt durch das Handrad (B). Die Höhenver- stellung ist stufenlos und lässt sich in der gewünschten Höhe einstellen.
  • Page 8 Anschluss einer Späneabsaugvorrichtung Sorgen Sie dafür, dass das Sägeblatt rost- und harzfrei bleibt. Entfernen Sie Harzrückstände von der Oberfläche der Tischplatte. Spanauswurfschlitz geschlossen (Betrieb mit Späneabsaugvorrichtung) Harzrückstände können mit einem handelsüblichen Wartungs- und Zum Absaugen der Sägespäne kann die Säge an eine Absaugeinrichtung Pflegespray entfernt werden.
  • Page 9 3. Stecken Sie den Haltedorn (31) in die Motorwelle und lösen Sie die Spannmutter (26). ( Linksgewinde) Transport Vor jedem Transport : 4. Jetzt können Sie den vorderen Sägeblattflansch (25) und das Sägeblatt - Gerät ausschalten (24) abnehmen. - Stillstand des Sägeblattes abwarten Reinigen Sie die Sägeblattflansche.
  • Page 10 Mögliche Störungen Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Stillstand der Säge abwarten − Netzstecker ziehen Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitseinrichtungen wieder in Betrieb setzen und überprüfen. Störung Mögliche Ursache Beseitigung Maschine läuft nach Einschalten nicht an • Stromausfall • Sicherung überprüfen •...
  • Page 11 Gerätebeschreibung / Ersatzteile Pos. Bestell-Nr. Bezeichnung Pos. Bestell-Nr. Bezeichnung 361626 Sägetischplatte BTK 361607 Halter f. Führungswelle 361627 Sägetischplatte BTH 361616 Führungswelle 1015 mm 361688 Tischbein 360225 Hartmetallsägeblatt Ø 400 mm 361697 Strebe-lang 360213 Hartmetallsägeblatt Ø 450 mm 361690 Strebe-kurz 361140 Hartmetallsägeblatt Ø...
  • Page 12 Gerätebeschreibung / Ersatzteile...
  • Page 13 Portez un dispositif de Conservation de la documentation technique : protection de l'ouïe. ATIKA GmbH & Co. KG – Technique Bureau – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ne jamais jeter un appareil électrique aux ordures ménagères. Les appareils, les accessoires et les emballages doivent être recyclés de façon non polluante.
  • Page 14 La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de blessures Symboles figurant sur la notice d'instructions corporelles et d’endommagements. Risque de blessures des doigts et des mains par l'outil (lame) ou par Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de la pièce à...
  • Page 15 La lame ne s'arrête qu'après un temps de ralenti. Attendre l'arrêt complet débit d'air nécessaire 1150 m³/h − de la lame avant d'enlever des éclats, copeaux et autres déchets. sous-pression à la tubulure d'aspiration 1160 pa pour une vitesse d'air de 20 m/s Eviter de freiner la lame en exerçant une pression latérale.
  • Page 16 Pour la pose du câble de connexion, veiller à ce qu'il ne gêne pas, qu'il La lame doit s’arrêter en l’espace de 10 secondes après déconnexion. Si ne soit pas écrasé ni plie, et que le con-necteur ne se mouille pas. ce laps de temps est dépassé, le frein est défectueux.
  • Page 17 Version à courant alternatif (230 V) Consignes de travail La butée longitudinale peut être réglée en continu dans le sens de la flèche. La butée longitudinale peut être fixée en serrant la vis à poignée en étoile (15). Relever l'échelle au point (A). Version à...
  • Page 18 Coupe longitudinale de bois massif Utilisation du guide coulissant Utilisation de la butée transversale amovible Butée parallèle pour coupes transversales Réglage de la hauteur de coupe type BTH Couper des coins à l'aide de la butée à coins La hauteur de coupe se règle en tournant le volant (B). Le réglage de la hauteur de coupe souhaitée s'effectue en continu.
  • Page 19 Raccordement d'un dispositif d'aspiration de copeaux Ne jamais utiliser de graisse! Utilisez, par exemple, de l’huile pour machines à coudre, de l’huile hydraulique fluide ou de l’huile de pulvérisation écologique. La fente d'éjection des copeaux est fermée (service avec dispositif d'aspiration de coupeaux).
  • Page 20 Placez le mandrin (31) à l’arbre du moteur et desserrez la vis (26). Transport filet à gauche) Vor jedem Transport : − Arrêter l'équipement − attendre l'arrêt de la lame − retirer la fiche du secteur − Les accessoires tels que les butées doivent être fixés ou serrés sur la machine fermement.
  • Page 21 Pannes possibles Avant de procéder à l'élimination des défauts − Arrêter l'équipement − attendre l'arrêt de la scie − retirer la fiche du secteur Après chaque dépannage, remettre en service et vérifier l'ensemble des dispositifs de sécurité. Panne Cause possible Solution La machine ne démarre pas après son •...
  • Page 22 Description de l'équipement / Pièces de rechange Poste Réf. de cde. Désignation Poste Réf. de cde. Désignation 361626 Table de scie BTK 361606 Support pivotant gauche pour rallonge de table 361627 Table de scie BTH (fig. 3) 361605 Support pivotant droit pour rallonge de table 361688 Pied de table 361112...
  • Page 23 Description de l'équipement / Pièces de rechange...
  • Page 24 Bewaring van de technische documenten: Volgens de Europese Richtlijn 2002/96/EG over oude ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 elektronische apparaten en electronica moeten niet meer 59227 Ahlen – Germany bruikbare elektrische toestellen apart worden verzamend en een milieuvriendelijk recycling worden toegevoerd.
  • Page 25 Risico’s voor verwonding van de vingers of de hand door het Symbolen: bedieningshandleiding werkstuk of het zaagblad. Draag vandaar (bv bij de zaagbladwissel) handschoenen. Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van Gevaar van verwonding bij het verwijderen van de spanen zo lang deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg zich het zaagblad draait.
  • Page 26 Let op de omgevingsinvloeden: van toepassing voor zaagsel, de zaagselafvoer moet vrij worden gehouden. − Zet de machine niet in de regen buiten. − Gebruik de machine niet in een vochtige of natte omgeving. Schakel de machine uit en neem de steker uit het stopcontact bij: −...
  • Page 27 Zaagblad keuze Elektrische aansluitingen of reparaties mogen alleen door een erkend bedrijf of een erkende reparatiewerkplaats uitgevoerd worden. De ⇒ Op de splijtwigdikte "S" letten, die aan de zijkant van de splijtwig plaatselijke voorschriften moeten opgevolgd worden. is geëtst. Reparaties aan andere delen van de machine mogen alleen door de De splijtwig mag niet dunner zijn dan het bladelement en niet dikker fabrikant of een door hem erkende werkplaats uitgevoerd worden.
  • Page 28 Draaistroom-uitvoering (400 V) Werkvoorschriften De langsaanslag is in pijlrichting traploss regelbaar. De vaststelling van de langsaanslag geschiedt door de sterschroef (15). Lees de schaal aan plaats (A) af. Indrukken, om schakelaarklep te openen Lichtdiodenn Lichtdioden Lichtdioden aan Langaanslag neerklappen Motor is ingeschakeld – zaagblad draait zich Maak de schroef (15) los.
  • Page 29 Langssnijden van massief hout Gebruik van de beweeglijke dwarsaanslag Parallele aanslag als aanslag voor dwarssneden Verstelling van de snijhoogte type BTH Het instellen van de snijhoogte geschiedt via het handwiel (B). De hoogteverstelling is traploos en laat zich in de gewenste hoogte instellen. Spiesnijden met de spiesnijdaanslag Aansluiting van een spanenafzuigvoorziening Gebruik van de schuifstok...
  • Page 30 Harsresten kunnen worden verwijderd met een gangbare onderhouds- en verzorgingsspray. Het zaagblad zal bij intensief of langdurig gebruik stomp worden. Vervang het zaagblad of laat het slijpen. Onderhoud Zaagbladwissel Voordat u het zaagblad wisselt eerst de steker uit het stopcontact halen. Spanenafvalsleuf open (bedrijf zonder spanenafzuigvoorziening) Snijgevaar! Het zaagblad is zwaar en kan glibberig zijn.
  • Page 31 Nu kunt u de voorste zaagbladflens (25) en het zaagblad (24) Transport verwijderen. Reinig de zaagbladflens. Vóór ieder transport: Steek een nieuw of gescherpt zaagblad op. − Apparaat uitschakelen − Stilstand van het zaagblad afwachten Let op de correcte looprichting van het zaagblad : de pijl op het −...
  • Page 32 Storingen Voor het verhelpen van iedere storing − Apparaat uitschakelen − Stilstand van het zaagblad afwachten − Neem de steker uit het stopcontact. Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheidsvoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing De machine schakelt niet in.
  • Page 33 Beschrijving van het apparaat / Reserveonderdelen Positie Reserveonder- Benaming Positie Reserveonder- Benaming deel – nr. deel – nr. 361626 zaagtafelblad BTK 362503 Tafelverlenging 361627 zaagtafelblad BTH 361606 Zwenkhouder links voor tafelverlenging (afb. 3) 361688 tafelpoot 361605 Zwenkhouder rechts v. tafelverlenging 361697 steun - lang 361112...
  • Page 34 Beschrijving van het apparaat / Reserveonderdelen...
  • Page 36 ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 361726-00 02/10...

This manual is also suitable for:

BtkBtk 400Btk 450Btk 500Bth 400Bth 450 ... Show all