ATIKA BTK Original Instructions Manual

ATIKA BTK Original Instructions Manual

Construction circular saw
Hide thumbs Also See for BTK:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Inhalt

      • Table of Contents
      • Konformitätserklärung
      • Lieferumfang
      • Geräuschkennwerte
      • Betriebszeiten
      • Symbole Gerät
      • Symbole der Betriebsanleitung
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Restrisiken
      • Sicheres Arbeiten
      • Vorbereiten zur Inbetriebnahme
      • Inbetriebnahme
      • Arbeiten mit der Säge
      • Wartung und Reinigung
        • ISO 7960:1995 Anhang A, A.2 B)
        • Sägeblattwechsel
        • Tischeinlage Wechseln
      • Transport
      • Lagerung
      • Garantie
      • Mögliche Störungen
      • Technische Daten
  • Français

    • EC Declaration of Conformity

    • Sommaire

      • Déclaration de Conformité CE
      • Fourniture
      • Émissions Sonores
      • Horaires de Service
      • Symboles Utilisés Sur Cet Appareil
      • Symboles Figurant Sur la Notice D'instructions
      • Emploi Conforme À L'usage Prévu
      • Risques Résiduels
      • Consignes de Sécurité
      • Préparation À la Mise en Service
      • Mise en Service
      • Utilisation de la Scie
      • Entretien Et Nettoyage
        • Remplacement de la Lame
        • Remplacement de L'insert de Table
      • Transport
      • Entreposage
      • Garantie
      • Pannes Possibles
      • Caractéristiques Techniques
  • Čeština

    • Déclaration de Conformité CE

      • Description de L'équipement / Pièces de Rechange
        • ATIKA Gmbh & Co. KG Schinkelstraße
      • Prohlášení O Shodě
      • Obsah Dodávky
      • Hlukové Hodnoty
      • Provozní Čas
      • Symboly Na Stroji
        • Bth 400, Bth 450, Bth
      • Symboly V Návodu
      • Stanovení Použití Stroje
      • Zbytková Rizika
      • Bezpečná Práce
      • Příprava K Uvedení Do Provozu
      • Uvedení Do Provozu
      • Práce S Pilou
        • Údržba a ČIštění
        • VýMěna Pilového Kotouče
        • VýMěna Stolních Vložek
      • Doprava
      • Skladování
      • Záruka
      • Možné Poruchy
      • Technická Data
      • Popis Stroje/Náhradní Díly
  • Italiano

    • Contenuto

      • Dichiarazione DI Conformità CE
      • Standard DI Fornitura
      • Parametri DI Rumorosità
      • Tempi DI Esercizio
      • Simboli Presenti Sull'apparecchio
      • Simboli Presenti Nelle Istruzioni Per L'uso
      • Utilizzo Conforme Alla Finalità D'uso
      • Rischi Residui
      • Utilizzo Sicuro
        • Sicurezza Elettrica
      • Preparazione Alla Messa in Funzione
      • Messa in Funzione
        • Scelta Della Lama
      • Utilizzo Della Sega
      • Manutenzione E Pulizia
        • Sostituzione Della Lama Della Sega
        • Sostituzione Dell'inserto del Banco
      • Trasporto
      • Magazzinaggio
      • Garanzia
      • Possibili Guasti
      • Dati Tecnici
      • Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi DI Ricambio
  • Dutch

    • Bedrijfstijden
    • EG-Conformiteitsverklaring
    • Geluidskenmerken
    • Leveringsomvang
    • Symbolen: Apparaat
    • Reglementaire Toepassing
    • Restrisico's
    • Symbolen: Bedieningshandleiding
    • Veilig Werken
    • Ingebruikname
    • Voorbereidingen Voor Ingebruikname
    • Werken Met de Zaag
    • Onderhoud en Reiniging
      • Zaagbladwissel
      • Tafelinzet Vervangen
    • Garantie
    • Opslag
    • Transport
    • Storingen
    • Technische Gegevens
    • Beschrijving Van Het Apparaat / Reserveonderdelen
    • Dichiarazione DI Conformità CE

      • ATIKA Gmbh & Co. KG Schinkelstraße

        • 59227 Ahlen - Germany
  • Română

  • Slovenčina

    • Obsah

    • ES Prehlásenie O Zhode

      • Bth 400, Bth 450, Bth 500

        • Dane Techniczne
        • Declaraţie de Conformitate UE
        • Simbolurile Aparatului
        • Timpi de Utilizare
        • Valorile Caracteristice Ale Zgomotului
        • Volumul de Livrare
        • Alte Riscuri
          • Munca În CondiţII de Siguranţă
        • Simbolurile Din Instrucţiunile de Folosire
        • Utilizarea Conform Domeniului de Aplicaţie Specificat
        • Pregătirea Punerii În Funcţiune
          • Punerea În Funcţiune
          • Munca Cu Ferăstrăul
        • Întreţinerea ŞI Curăţarea
          • Schimbarea Pânzei Ferăstrăului
          • Schimbarea Suportului de Masă
        • Depozitarea
        • Garanţia
        • Transportul
        • Date Tehnice
        • Defecţiuni Posibile
        • Descrierea Utilajului / Piese de Schimb
        • Hlukové Hodnoty
        • Obsah Dodávky
        • Prehlásenie O Zhode
        • Prevádzkový Čas
        • Symboly Na Stroji
        • Bezpečná Práca
        • Ostatné Riziká
        • Stanovenie Použitia Stroja
        • Symboly V Návode
        • Príprava Na Uvedenie Do Prevádzky
        • Uvedenie Do Prevádzky
        • Práca S Pílou
        • Údržba a Čistenie
          • Výmena Pílového Kotúča
          • Výmena Stolných Vložiek
        • Doprava
        • Skladovanie
        • Záruka
        • Možné Poruchy
        • Technické Dáta
        • Popis Stroja/Náhradné Diely
        • ATIKA Gmbh & Co. KG Schinkelstraße
      • Na Základe es Smernice 2006/42/ES

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

BTK / BTH
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza - Pezzi di ricambio
Baukreissäge
Construction circular saw
Scie circulaire de chantier
Cirkulární pila
Sega circolare per cantieri
Bouwcirkelzaag
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Veiligheidsinstructies
Reserveonderdelen
Piła tarczowa budowlana
Instrukcja oryginalna
Wskazówki bezpieczeństwa
Części zamienne
Ferăstrău circular pentru
construcţii
Instrucţiuni originale
Măsuri de siguranţă
Piese de schimb
Cirkulárna píla
Originálný návod na použitie
Bezpečnostné pokyny
Náhradné dielce
Seite 1
Page 12
Page 22
Str 33
Pagina 43
Blz. 54
Stronie 65
Pagina 76
Strana 87

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ATIKA BTK

  • Page 1 BTK / BTH Baukreissäge Seite 1 Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Construction circular saw Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 12 Scie circulaire de chantier Page 22 Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Cirkulární...
  • Page 2: Table Of Contents

    Fachausschuss Holz – Vollmoellerstraße 11 – 70563 Stuttgart – Nr.: 0392 Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Zertifikat-Nr.: HO 101117 Wiederverwertung zugeführt werden. Aufbewahrung der technischen Unterlagen: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 21.05.2010 A. Pollmeier, Geschäftsleitung...
  • Page 3: Symbole Der Betriebsanleitung

    BTK/BTH 500: 175 mm Sicheres Arbeiten Der Durchmesser des Sägeblatts muss zwischen folgenden Werten lie- gen: BTK/BTH 400: 395 – 400 mm Bei unsachgemäßem Gebrauch können Holzbearbeitungsmaschi- BTK/BTH 450: 445 – 450 mm nen gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden, müssen BTK/BTH 500: 495 –...
  • Page 4 (siehe Bestimmungsgemäße Verwendung). − 2,5 mm² bei Kabellänge über 25m Entfernen Sie vor dem Sägen alle Nägel und Metallgegenstände aus dem − 2,5 mm² für BTK/BTH 500 Werkstück. Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen Spannungsabfall. Achten Sie darauf, dass das Werkstück keine Kabel, Seile, Schnüre oder Der Motor erreicht nicht mehr seine maximale Leistung, die Funktion des ähnliches enthält.
  • Page 5: Vorbereiten Zur Inbetriebnahme

    − ob der Schiebestock griffbereit ist ⇒ 2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m • verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die ihre Form ⇒ 2,5 mm² für BTK/BTH 500 verändert haben • verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl •...
  • Page 6: Arbeiten Mit Der Säge

    Wechselstrom-Ausführung (230 V) Arbeitshinweise Der Längsanschlag ist in Pfeilrichtung stufenlos verstellbar. Die Feststellung des Längsanschlages erfolgt durch die Sterngriffschraube (15). Lesen Sie die Skala an der Stelle (A) ab. Drehstrom-Ausführung (400 V) drücken, um die Schalter- klappe zu öffnen Leuchtdioden Längsanschlag abklappen Lösen Sie die Sterngriffschraube (15).
  • Page 7 Längsschneiden von Massivholz Verwendung des Schiebestockes Verwendung des beweglichen Queranschlages Parallelanschlag als Anschlag für Querschnitte Schnitthöhenverstellung Typ BTH Keilschneiden mit dem Keilschneidanschlag Das Einstellen der Schnitthöhe erfolgt durch das Handrad (B). Die Höhenver- stellung ist stufenlos und lässt sich in der gewünschten Höhe einstellen.
  • Page 8: Wartung Und Reinigung

    Anschluss einer Späneabsaugvorrichtung Sorgen Sie dafür, dass das Sägeblatt rost- und harzfrei bleibt. Entfernen Sie Harzrückstände von der Oberfläche der Tischplatte. Spanauswurfschlitz geschlossen (Betrieb mit Späneabsaugvorrichtung) Harzrückstände können mit einem handelsüblichen Wartungs- und Zum Absaugen der Sägespäne kann die Säge an eine Absaugeinrichtung Pflegespray entfernt werden.
  • Page 9: Tischeinlage Wechseln

    3. Stecken Sie den Haltedorn (31) in die Motorwelle und lösen Sie die Spannmutter (26). ( Linksgewinde) Transport Vor jedem Transport : 4. Jetzt können Sie den vorderen Sägeblattflansch (25) und das Sägeblatt - Gerät ausschalten (24) abnehmen. - Stillstand des Sägeblattes abwarten Reinigen Sie die Sägeblattflansche.
  • Page 10: Mögliche Störungen

    Bei weiteren Fehlfunktionen setzten Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung. - 54 Bei Fragen: Tel. 0 23 82 / 8 92 - 58 - 65 Technische Daten BTK 400 BTH 400 BTK 450 BTH 450 BTK 500 BTH 500 Netzfrequenz...
  • Page 11: Gerätebeschreibung / Ersatzteile

    361110 Schiebestock 361157 Absaugstutzen 361111 Haltedorn (Drehstift) (Abb. 14) 361165 Verschlußblech 361673 WS-Motor BTK 400 361630 Spaltkeil für Sägeblatt – Ø 400 mm 361728 WS-Motor BTH 400 361694 Spaltkeil für Sägeblatt – Ø 450 mm 361645 DS-Motor BTK 400 361696 Spaltkeil für Sägeblatt –...
  • Page 12 Gerätebeschreibung / Ersatzteile...
  • Page 13: Atika Gmbh & Co. Kg Schinkelstraße

    Fachausschuss Holz – Vollmoellerstraße 11 – 70563 Stuttgart – Nr.: 0392 for an environmentally compatible recycling. Certificate no.: HO 101117 Keeping of technical documents at: ATIKA GmbH & Co. KG – Technical department – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 21.05.2010 A. Pollmeier, management...
  • Page 14: Symbols Operating Instructions

    Pass the safety instructions on to all persons who work with the The diameter of the saw blade must be within the values below: machine. BTK/BTH 400: 395 – 400 mm Keep these safety instructions in a safe place. BTK/BTH 450: 445 – 450 mm BTK/BTH 500: 495 –...
  • Page 15: Electrical Safety

    Only saw one work piece at a time. Never saw several work pieces at the same time or do not bundle several individual pieces together for cutting. − 2,5 mm² for BTK/BTH 500 There is danger that individual pieces may be caught by the saw blade in Long and thin connection lines result in a potential drop.
  • Page 16: Before The First Start-Up

    -2.5 mm² for a cable length exceeding 25 m. Never use defective lines! • 2,5 mm² for BTK/BTH 500 Proper working condition of the safety guard. Correct splitting wedge setting (see also Fig. 15). Perfect condition of the saw blade.
  • Page 17: Working With The Saw

    LEDs Folding down the longitudinal stop Loosen the machine knob (15). LEDs on Adjust the longitudinal stop to approx. 190mm. The motor is switched on - the saw blade rotates. Fold down the longitudinal stop. LEDs off The motor is switched off - the saw blade stands still. Only one LED is on: 1) One phase has failed: Have the supply line checked immediately by an electrician.
  • Page 18 Parallel stop as stop for cross cuts Adjusting the cutting height on type BTH The cutting height is adjusted with the handwheel (B). The cutting height can be continuously adjusted as desired. Cutting wedges using the wedge cutting stop Connecting a chip extractor Using the pushstick Chip ejector slot closed (operation with chip extractor) A chip extractor can be connected to the saw to extract the chips.
  • Page 19: Maintenance And Cleaning

    Regrinding (sharpening) of saw blades is only allowed to be done by Maintenance and cleaning qualified personnel. In particular note the following: Make sure that the requirements for balancing of the tools according to EN 847- 1:2005+A1:2007 6.2.3.2 are met. Before each maintenance and cleaning work −...
  • Page 20: Transport

    Blade guard adjustments The adjustment of the blade guard must be checked after each saw blade and table insert change. Storage Pull out power plug Transport Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children. Before a longer period of storage carry out the following to extend the saw Before each transport: service life and ensure an easy operating:...
  • Page 21: Technical Data

    IP 54 Description of device / spare parts Pos. Bestell-Nr. Bezeichnung Pos. Bestell-Nr. Bezeichnung 361626 Saw table board BTK 362503 Table extension 361627 Saw table board BTH 361606 Swiveling holder LH for table extension (Fig. 3) 361688 Table leg 361605...
  • Page 22 Description of device / spare parts...
  • Page 23: Atika Gmbh & Co. Kg Schinkelstraße

    59227 Ahlen – Germany (régionaux) relatifs à la protection contre le bruit. déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Baukreissäge (Scie circulaire de chantier) BTK 400, BTK 450, BTK 500 Symboles utilisés sur cet appareil BTH 400, BTH 450, BTH 500 Numéro de série : voir la dernière page...
  • Page 24: Symboles Figurant Sur La Notice D'instructions

    Consignes de sécurité BTK/BTH 500: 175 mm Le diamètre des lames doit se situer entre les valeurs suivantes : BTK/BTH 400: 395 – 400 mm Tout emploi non conforme d’un outillage à travailler le bois est BTK/BTH 450: 445 – 450 mm dange-reux.
  • Page 25 Avant de procéder au sciage, enlever tout objet métallique, tels que des clous, de la pièce à scier. 2,5 mm² pour BTK/BTH 500 Les conduites de raccordement longues et minces génèrent une chute de Veiller à ce que la pièce à scier ne comporte aucun câble, cordon ou tension.
  • Page 26: Préparation À La Mise En Service

    2,5 mm² pour une longueur de plus de 25 m • N’employez pas de lames fissurées ou déformées • 2,5 mm² pour BTK/BTH 500 • N’employez pas de lames en acier HSS • Placez-vous latéralement par rapport à la zone dangereuse (lame) Fusible de secteur: lorsque vous sciez.
  • Page 27: Utilisation De La Scie

    Version à courant alternatif (230 V) Consignes de travail La butée longitudinale peut être réglée en continu dans le sens de la flèche. La butée longitudinale peut être fixée en serrant la vis à poignée en étoile (15). Relever l'échelle au point (A). Version à...
  • Page 28 Coupe longitudinale de bois massif Utilisation du guide coulissant Utilisation de la butée transversale amovible Butée parallèle pour coupes transversales Réglage de la hauteur de coupe type BTH Couper des coins à l'aide de la butée à coins La hauteur de coupe se règle en tournant le volant (B). Le réglage de la hauteur de coupe souhaitée s'effectue en continu.
  • Page 29: Entretien Et Nettoyage

    Raccordement d'un dispositif d'aspiration de copeaux Ne jamais utiliser de graisse! Utilisez, par exemple, de l’huile pour machines à coudre, de l’huile hydraulique fluide ou de l’huile de pulvérisation écologique. La fente d'éjection des copeaux est fermée (service avec dispositif d'aspiration de coupeaux).
  • Page 30: Remplacement De L'insert De Table

    Placez le mandrin (31) à l’arbre du moteur et desserrez la vis (26). Transport filet à gauche) Vor jedem Transport : − Arrêter l'équipement − attendre l'arrêt de la lame − retirer la fiche du secteur − Les accessoires tels que les butées doivent être fixés ou serrés sur la machine fermement.
  • Page 31: Pannes Possibles

    Fixation trop serrée Desserrer la fixation (D) jusqu'à ce que le capot de protection bougé avec la souplesse nécessaire. puisse être bougé avec la souplesse nécessaire (fig. 12). Caractéristiques techniques BTK 400 BTH 400 BTK 450 BTH 450 BTK 500 BTH 500 Tension d’alimentation...
  • Page 32: Description De L'équipement / Pièces De Rechange

    Baguette coulissante 361690 Entretoise courte 361111 Mandrin porte-outil (goupille rotative) (fig. 14) 361025 Insert de table 361673 Moteur à courant alternatif BTK 400 361026 Œillet de transport 361728 Moteur à courant alternatif BTH 400 361109 Crochet d’outil 361623 Boîte à copeaux BTK 361645 Moteur triphasé...
  • Page 33 Description de l'équipement / Pièces de rechange...
  • Page 34: Atika Gmbh & Co. Kg Schinkelstraße

    ES-atest vzorku stroje byl proveden v : Fachausschuss Holz – Vollmoellerstraße 11 – 70563 Stuttgart – Nr.: 0392 Certifikát č.: HO 101117 Archivace technických podkladů: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 21.05.2010 A. Pollmeier, Obchodní vedení...
  • Page 35: Symboly V Návodu

    Průměr pilového kotouče musí splňovat následující rozmezí: Bezpečnostní pokyny a předpisy dobře uschovejte pro pozdější BTK/BTH 400: 395 – 400 mm použití. BTK/BTH 450: 445 – 450 mm Před uvedením pily do provozu se pomocí návodu se strojem obez- BTK/BTH 500: 495 –...
  • Page 36 − 2,5 qmm při délce kabelu přes 25 m odřezků od kotouče. − 2,5 qmm pro BTK/BTH 500 Dávejte pozor na to,aby odřezané zbytky nepřišly do styku s Příliš dlouhé a tenké kabely zapřičiňují výpadky napětí.Motor nedosáhne kotoučem.Tím mohou být zachyceny a odmrštěny.
  • Page 37: Příprava K Uvedení Do Provozu

    • ⇒ 2,5 qmm u kabelu o délce přes 25 m Před každým použitím zkontrolujte: − Přípojné kabely na poškození (praskliny,řezy atd.) ⇒ 2,5 qmm pro BTK/BTH 500 Nepoužívejte defektní kabely − Zda ochranný kryt kotouče je v pořádku Jištění: −...
  • Page 38: Práce S Pilou

    Světelné diody Odklopte podélný doraz Uvolněte hvězdicové šrouby(15) Diody svítí Nastavte podélný doraz na ca 190 mm. Motor běží-kotouč se točí Sklopte podélný doraz Diody nesvítí Motor je vypnut-kotouč stojí Svítí pouze jedna dioda 1) Výpadek jedné fáze:Neprodleně nechat vedení zkontrolovat v odborném servisu.
  • Page 39 Paralení doraz jako doraz pro příčné řezy Nastavení výšky řezu u typu BTH Nastavení výšky řezu se provádí ručním kolem(B).Nastavení je stupňovité a je možné jej provést do žádoucí výšky. Klínové řezy s klínovým dorazem Připojení pro odsávací zařízení Použití posuvky Výhozový...
  • Page 40: Údržba A Čištění

    Kotouče,které mají na těle prasklinky musí být Údržba a čištění vyřazeny(likvidace).Opravy těchto kotoučů jsou nepřípustné. Používejte pouze ostré kotouče. Před každou údržbou nebo čištěním pily Broušení kotoučů smí provádět pouze odborný personál.Následujícího je − Vypněte motor třeba dbát:Je třeba zajistit ,aby požadavky na vyvážení nářadí byly −...
  • Page 41: Doprava

    5. Upevněte rozvorný klín spolu s kotoučovým krytem. 6. Upevněte stolní vložku. 7. Sklopte kryt kotouče zpět do výchozí polohy. Nastavení rozvorného klínu Po každé výměně kotouče je nutné přezkoušet nastavení rozvorného klínu. Skladování Odpojit od sítě. Pilu skladujte v suché a uzamčené místností, kam děti nemají přístup. Před dlouhodobějším uskladněním splňte následující...
  • Page 42: Technická Data

    361110 Dřevěná posuvka materiálu 361025 Stolní vložka 361111 Držný trn(tyčka proti pootočení) 361026 Transportní osa 361673 Motor 230 V BTK 400 361109 Háky na nářadí 361728 Motor 230 V BTH 400 361623 Pilinová schránka BTK 361645 Třífázový motor BTK 400 361619 Pilinová...
  • Page 43 Popis stroje/Náhradní díly...
  • Page 44: Dichiarazione Di Conformità Ce

    59227 Ahlen – Germany sotto la nostra responsabilità che il prodotto Prima della messa in Prima degli interventi di Baukreissäge (Sega circolare per cantieri ) BTK 400, BTK 450, BTK 500 funzione, leggere e riparazione, BTH 400, BTH 450, BTH 500...
  • Page 45: Simboli Presenti Nelle Istruzioni Per L'uso

    Il diametro della lama della sega deve essere compreso fra i seguenti va- lori: Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero comunque venirsi a BTK/BTH 400: 395 – 400 mm creare dei chiari rischi residui. BTK/BTH 450: 445 – 450 mm BTK/BTH 500: 495 –...
  • Page 46: Sicurezza Elettrica

    − 2,5 mm² nei cavi aventi una lunghezza superiore a 25 m sega in modo incontrollato. − 2,5 mm² per BTK/BTH 500 Assicurarsi che i pezzi tagliati non vengano afferrati dalla corona dentata della lama e che non vengano proiettati lontano.
  • Page 47: Preparazione Alla Messa In Funzione

    2,5 mm per cavi oltre i 25 m di lunghezza. • Non utilizzare lame in HSS (acciaio superrapido) • 2,5 mm² per BTK/BTH 500 • Durante il lavoro di taglio mettersi lateralmente rispetto alla zona di pericolo (lama). Protezione: 16 A...
  • Page 48: Utilizzo Della Sega

    Versione per corrente alternata (230 V) Istruzioni di lavoro L’arresto longitudinale è regolabile in continuo nella direzione della freccia. Il blocco dell’arresto longitudinale avviene mediante la vite a stella (15). Leggere la scala nel punto (A). Versione per corrente trifase (400 V) premere per aprire il coper- chio...
  • Page 49 Taglio longitudinale di massello Uso dell’asta di guida Uso della guida trasversale mobile Guida parallela come guida per tagli trasversali Regolazione della profondità di passata – tipo BTH Taglio a cuneo con l’apposita guida di arresto La profondità di passata è regolabile mediante il volantino (B). La regolazione della profondità...
  • Page 50: Manutenzione E Pulizia

    Collegamento di un dispositivo per l’aspirazione dei trucioli Utilizzare ad esempio olio per macchine da cucire, olio idraulico fluido o spruzzi d’olio ecologico. Fessura espulsione trucioli chiusa (funzionamento con dispositivo per l’aspirazione dei trucioli) Assicurarsi che la lama della sega sia inossidabile e priva di resina. Per l’aspirazione dei trucioli è...
  • Page 51: Sostituzione Dell'inserto Del Banco

    3. Inserire il perno (33) nell’albero motore e allentare il dado di serraggio Trasporto (28). ( Filettatura sinistra) Prima di ogni trasporto: − Spegnere l’apparecchio − Attendere l’arresto della lama della sega − Disinserire la spina di alimentazione − Gli accessori come gli arresti devono essere fissati o serrati saldamente alla macchina.
  • Page 52: Possibili Guasti

    • Collegamento a vite troppo stretto Allentare il collegamento a vite, finché la cappa di protezione liberamente non si muove liberamente (fig. 12) Dati tecnici BTK 400 BTH 400 BTK 450 BTH 450 BTK 500 BTH 500 Frequenza di rete...
  • Page 53: Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi Di Ricambio

    Motore (corrente alternata) BTH 400 361619 Cassetta raccolta trucioli BTH 361645 Motore (corrente trifase) BTK 400 361168 coperchio della cassetta dei trucioli BTK 361652 Motore (corrente trifase) BTK 450 361173 coperchio della cassetta dei trucioli BTH 361648 Motore (corrente trifase) BTK 500...
  • Page 54 Descrizione dell’apparecchio / Pezzi di ricambio...
  • Page 55: Eg-Conformiteitsverklaring

    Fachausschuss Holz – Vollmoellerstraße 11 – 70563 Stuttgart – Nr.: 0392 certificaat nr.: HO 101117 Bewaring van de technische documenten: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisch kantoor – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 21.05.2010 A. Pollmeier, bedrijfsleiding...
  • Page 56: Symbolen: Bedieningshandleiding

    De doorsnede van het zaagblad moet tussen de volgende waarden van vuur, elektrische slag en verwondingen van personen uit te sluiten. liggen: BTK/BTH 400: 395 – 400 mm Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de voor-schriften ter voorkoming van ongevallen en de algemene veiligheidsvoorschriften BTK/BTH 450: 445 –...
  • Page 57 (zie “Reglementaire toepassing”). − 2,5 mm² bij een lengte vanaf 25 m. Verwijder vóór het zagen alle nagels en metalen voorwerpen uit het − 2,5 mm² voor BTK/BTH 500 werkstuk. Lange en dunne aansluitkabels zorgen voor een spanningsverlies. De Let erop dat het werkstuk geen kabels, touwen, snoeren of dergelijke motor bereikt zijn maximaal vermogen niet meer, de werking van het omvat.
  • Page 58: Voorbereidingen Voor Ingebruikname

    − aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren, sneden e.d.) Zekering van het net gebruik geen defecte leidingen − beschermkap op correcte toestand − de instelling van de splijtwig (zie ook afb. 15) BTK/BTH 16 A traag 16 A traag 20 A − het zaagblad op correcte toestand −...
  • Page 59: Werken Met De Zaag

    Draaistroom-uitvoering (400 V) Werkvoorschriften De langsaanslag is in pijlrichting traploss regelbaar. De vaststelling van de langsaanslag geschiedt door de sterschroef (15). Lees de schaal aan plaats (A) af. Indrukken, om schakelaarklep te openen Lichtdiodenn Lichtdioden Lichtdioden aan Langaanslag neerklappen Motor is ingeschakeld – zaagblad draait zich Maak de schroef (15) los.
  • Page 60 Langssnijden van massief hout Gebruik van de beweeglijke dwarsaanslag Parallele aanslag als aanslag voor dwarssneden Verstelling van de snijhoogte type BTH Het instellen van de snijhoogte geschiedt via het handwiel (B). De hoogteverstelling is traploos en laat zich in de gewenste hoogte instellen. Spiesnijden met de spiesnijdaanslag Aansluiting van een spanenafzuigvoorziening Gebruik van de schuifstok...
  • Page 61: Onderhoud En Reiniging

    Harsresten kunnen worden verwijderd met een gangbare onderhouds- en verzorgingsspray. Het zaagblad zal bij intensief of langdurig gebruik stomp worden. Vervang het zaagblad of laat het slijpen. Onderhoud Zaagbladwissel Voordat u het zaagblad wisselt eerst de steker uit het stopcontact halen. Spanenafvalsleuf open (bedrijf zonder spanenafzuigvoorziening) Snijgevaar! Het zaagblad is zwaar en kan glibberig zijn.
  • Page 62: Tafelinzet Vervangen

    Nu kunt u de voorste zaagbladflens (25) en het zaagblad (24) Transport verwijderen. Reinig de zaagbladflens. Vóór ieder transport: − Apparaat uitschakelen Steek een nieuw of gescherpt zaagblad op. − Stilstand van het zaagblad afwachten Let op de correcte looprichting van het zaagblad : de pijl op het −...
  • Page 63: Storingen

    Zaagblad stomp Beschermkap niet vrij beweeglijk • • Schroefverbinding te vast aangetrokken Schroefverbinding zo ver losmaken, tot de beschermkap vrij beweeglijk is (afb. 12) Technische gegevens BTK 400 BTH 400 BTK 450 BTH 450 BTK 500 BTH 500 Frequentie 50 Hz...
  • Page 64: Beschrijving Van Het Apparaat / Reserveonderdelen

    Ringsleutel SW 30/19 (afb. 14) 361690 steun - kort 361110 schuifstok 361025 tafelinzetstuk 361111 Houddoom (draaipen) (afb. 14) 361026 transportoog 361673 WS-motor BTK 400 361109 gereedschaphaak 361728 WS-motor BTH 400 361623 spankast BTK 361645 DS-motor BTK 400 361619 spankast BTH 361652...
  • Page 65 Beschrijving van het apparaat / Reserveonderdelen...
  • Page 66: Atika Gmbh & Co. Kg Schinkelstraße

    59227 Ahlen - Germany Symbole na urządzeniu oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt, Przed uruchomieniem Przed rozpoczęciem Baukreissäge (piła tarczowa budowlana) BTK 400, BTK 450, BTK 500 urządzenia należy wykonywania napraw, BTH 400, BTH 450, BTH 500 dokładnie przeczytać...
  • Page 67 Zagrożenie porażenia prądem w przypadku niefachowego wykonania Średnica tarczy musi mieścić się w następujących granicach: przyłącza elektrycznego. BTK/BTH 400: 395 – 400 mm Dotknięcie części znajdujących się pod napięciem w przypadku otwarcia BTK/BTH 450: 445 – 450 mm podzespołów elektrycznych.
  • Page 68 Usunąć przed piłowaniem wszystkie gwoździe i metalowe przedmioty z − 2,5 mm² - dla długości kabla powyżej 25m obrabianego elementu. − 2,5 mm² dla BTK/BTH 500 Zwrócić uwagę, by obrabiany przedmiot nie zawierał żądnych kabli, lin, Długie i cienkie przewody zasilające powodują spadek napięcia. Silnik nie sznurów itp.
  • Page 69 Proszę stosować kable połączeniowe lub przedłużające zgodnie z IEC obszaru (tarczy tnącej) 60245 (H 07 RN-F) z przekrojem żyły co najmniej ⇒ 1,5 mm² przy długości kabla do 25 m ⇒ 2,5 mm² przy długości kabla powyżej 25 m ⇒ 2,5 mm² dla BTK/BTH 500...
  • Page 70 Bezpiecznik: Praca z piłą Urządzenia nie wolno uruchamiać, dopóki nie zapoznano się z BTK/BTH 16 A o działaniu 16 A o działaniu 20 A niniejszą instrukcją obsługi, nie przestrzega się wszystkich podanych zwłocznym zwłocznym wskazówek, a pilarka nie została zmontowana w opisany tu sposób! Przed zmianami lub ustawieniami piły (np.
  • Page 71 Rozkładanie przedłużenia stołu Cięcie klinowe z ogranicznikiem do cięć klinowych Rozłożyć przedłużenie stołu. Przesunąć przedłużenie w kierunku wskazanym przez strzałkę i opuścić je. Przedłużenie musi być dobrze zaczepione. Używanie popychacza Wzdłużne cięcie drewna litego Używanie ruchomego ogranicznika poprzecznego Ogranicznik równoległy jako ogranicznik do cięcia poprzecznego...
  • Page 72 Przestawianie wysokości cięcia, typ BTH Konserwacja i czyszczenie Do ustawiania wysokości cięcia używane jest pokrętło (B). Przestawianie jest płynne, dzięki czemu można ustawić dowolną wysokość. Przed każdą czynnością związaną z konserwacją / czyszczeniem urządzenia − wyłączyć urządzenie − Odczekać do momentu zatrzymania się tarczy −...
  • Page 73 7. Założyć przedni kołnierz montażowy (25). Konserwacja 8. Dokręcić nakrętkę mocującą (26). 9. Zamocować wkładkę stołu (5). Wymiana brzeszczotu piły 10. Założyć osłonę (14) w poz. roboczej. Wymiana wkładki stołu (rys. 13) Przed wymianą tarczy należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przed wymianą...
  • Page 74 Składowanie Gwarancja Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego. Wyciągnąć wtyczkę sieciową. Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu. Aby zwiększyć trwałość urządzenia i zapewnić obsługę bez utrudnień, należy przed dłuższym składowaniem uwzględnić następujące wskazówki: − dokładnie wyczyść pilarkę. −...
  • Page 75: Dane Techniczne

    Opis urządzenia / Części zamienne Poz. Numer Nazwa Poz. Numer Nazwa katalog. katalog. 361626 Blat stołu piły BTK 361635 Kołnierz tarczy tnącej - przód (Abb. 14) 361627 Blat stołu piły BTH 391035 Nakrętka montażowa M 20, LH (rys. 14) 361688 Noga stołu 362503 Przedłużenie stołu...
  • Page 76 Opis urządzenia / Części zamienne...
  • Page 77: Declaraţie De Conformitate Ue

    Baukreissäge (Ferăstrău circular pentru construcţii) cele de siguranţă. motorul şi scos ştecărul din BTK 400, BTH 400, BTK 450, BTH 450, BTK 500, BTH 500 priză. Numărul de serie: vezi ultima pagină Purtaţi protecţie pentru Este conform cu prevederile directivelor numite mai sus, dar şi cu prevederile auz.
  • Page 78: Simbolurile Din Instrucţiunile De Folosire

    Diametrul pânzei de ferăstrău trebuie să se încadreze între următoarele valori: Transmiteţi regulile de securitate tuturor persoanelor care vor utiliza BTK/BTH 400: 395 – 400 mm aparatul. BTK/BTH 450: 445 – 450 mm Păstraţi cu atenţie aceste reguli de securitate.
  • Page 79 − 3 x 2,5 mm² la o lungime a cablului peste 25 m Asiguraţi-vă, că bucăţile tăiate nu pot fi prinse de coroana dinţată a − 2,5 mm² pentru BTK/BTH 500 pânzei ferăstrăului şi aruncate în jur. Conductele de legătură lungi şi subţiri produc o cădere de tensiune.
  • Page 80: Pregătirea Punerii În Funcţiune

    − dacă bara de împingere este la îndemână ⇒ 2,5 mm² la lungimea cablului peste 25 m • nu utilizaţi pânze ale ferăstrăului fisurate sau care sunt deformate. ⇒ 2,5 mm² pentru BTK/BTH 500 • nu utilizaţi pânze de ferăstrău din oţel HSS •...
  • Page 81: Munca Cu Ferăstrăul

    Modelul cu curent trifazat (400 V) Instrucţiuni de lucru Opritorul longitudinal este reglabil în trepte, în direcţia săgeţii. Fixarea opritorului longitudinal se realizează cu şurubul cu mâner în formă de stea (15). apăsaţi pentru a Citiţi valorile din poziţia respectivă (A) de pe scală. deschide clapeta comutatorului OPRIT...
  • Page 82 Tăierea pe lungime a lemnului masiv Utilizarea barei de împingere Utilizarea opritorului transversal mobil Opritorul paralel ca opritor pentru tăieri transversale Reglarea înălţimii de tăiere tip BTH Tăierea cu opritorul pentru tăietură în formă de pană Reglarea înălţimii de tăiere se realizează cu ajutorul roţii de mână (B). Reglarea înălţimii nu are trepte şi poate fi fixată...
  • Page 83: Întreţinerea Şi Curăţarea

    Racordarea unui dispozitiv de aspirare a rumeguşului Folosiţi de ex. ulei pentru maşinile de cusut sau un spray de ulei , compatibil cu mediul înconjurător. Fanta de eliminare a rumeguşului închisă (funcţionarea cu dispozitivul de aspirare a rumeguşului) Pentru aspirarea rumeguşului, ferăstrăul poate fi racordat la un dispozitiv de Asiguraţi-vă, că...
  • Page 84: Schimbarea Suportului De Masă

    3. Introduceţi dornul port-scule (33) în arborele motorului şi desfaceţi Transportul mandrina (28). ( filet pe stânga). Înainte de fiecare transport: − opriţi aparatul − aşteptaţi oprirea pânzei ferăstrăului − scoateţi din priză ştecărul − Accesoriile, cum ar fi opritoarele, trebuie să fie fixate bine de maşină.
  • Page 85: Defecţiuni Posibile

    Carcasa de protecţie nu se mişcă liber • • Îmbinarea cu şuruburi prea strânsă Desfaceţi îmbinarea cu şuruburi până când carcasa de protecţie se mişcă liber (fig. 12) Date tehnice BTK 400 BTH 400 BTK 450 BTH 450 BTK 500 BTH 500 Frecvenţa de reţea...
  • Page 86: Descrierea Utilajului / Piese De Schimb

    Bară de împinger 361697 Bară-lungă 361111 Dorn port-scule (ştift rotitor) (fig. 14) 361690 Bară-scurtă 361673 Motor cu curent alternativ BTK 400 361025 Suport al mesei 361728 Motor cu curent alternativ BTH 400 361026 Ureche de transport 361645 Motor trifazat BTK 400 361109 Cârlig unealtă...
  • Page 87 Gerätebeschreibung / Ersatzteile...
  • Page 88: Prehlásenie O Zhode

    ES- atest vzorky stroja bol vykonaný v : Fachausschuss Holz – Vollmoellerstraße 11 – 70563 Stuttgart – Nr.: 0392 Certifikát č.: HO 101117 Archivácia technických podkladov: ATIKA GmbH & Co. KG – Technisches Büro – Schinkelstr. 97 59227 Ahlen – Germany Ahlen, 21.05.2010 A. Pollmeier, Obchodné vedenie...
  • Page 89: Symboly V Návode

    Priemer pílového kotúča musia ležať medzi hodnotami: sa tiež s bezpečnostnými predpismi, ktoré sú platné vo Vašej firme a BTK/BTH 400: 395 – 400 mm Vašej zemi. Len tak môžete ochrániť seba aj iné osoby pred možným BTK/BTH 450: 445 – 450 mm zranením.
  • Page 90 Vždy režte iba jeden kus. Nikdy nerežte viac kusov naraz alebo viac − 2,5 qmm pri dĺžke kábla cez 25 m kusov zložených nad sebou. Tu vzniká nebezpečie odmrštenia − 2,5 qmm pre BTK/BTH jednotlivých odrezkov od kotúča. Príliš dlhé a tenké káble zapríčiňujú výpadky napätia. Motor nedosiahne Dávajte pozor na to, aby odrezané...
  • Page 91: Príprava Na Uvedenie Do Prevádzky

    • ⇒ 2,5 qmm pri káble o dĺžke cez 25 m Pred každým použitím skontrolujte: − Prípojné káble na poškodenie (praskliny, rezy atď.) ⇒ 2,5 qmm pre BTK/BTH Nepoužívajte defektné káble − Či ochranný kryt kotúča je v poriadku Istenie: −...
  • Page 92: Práca S Pílou

    Svetelné diódy Vyklopťe pozdľžný doraz Uvoľnite hviezdicové skrútky. Diódy svietia Nastavťe pozdľžný doraz na ca 190 mm. Motor beží- kotúč sa točí Sklopte pozdľžný doraz. Diódy nesvietia Motor je vypnutý -kotúč stojí Svieti iba jedna dióda 1) Výpadok jednej fázy: Ihneď nechať vedenie skontrolovať v odbornom servise.
  • Page 93 Paralelný doraz ako doraz pre priečne rezy Použitie pohyblivého priečneho dorazu Nastavenie výšky rezu pre typ BTH Klínové rezy s klínovým dorazom Nastavenie výšky rezy vykonajťe ručným kolom(B). Použitie posuvky Pripojenie pre odsávacie zariadenie Vyhadzovací otvor pre piliny je uzatvorený (použitie s odsávacím zariadením) Pre odsávanie pilín môže byť...
  • Page 94: Údržba A Čistenie

    Pílový kotúč je opotrebovateľná časť a po určitom čase sa otupí. Tupý kotúč vymeňte alebo nechajte v servise nabrúsiť. Údržba Výmena pílového kotúča Pred výmenou kotúča odpojte pílu od siete vytiahnutím vidlice zo zásuvky! Nebezpečie úrazu porezaním! Pílový kotúč je ťažký a môže spadnúť. Pri jeho výmene noste pracovné...
  • Page 95: Výmena Stolných Vložiek

    8. Spínaciu maticu opät utiahnite. Skladovanie 9. Upevnite stolovú vložku. 10. Sklopte kryt kotúča(14) späť do pracovnej polohy. Odpojiť od siete. Výmena stolovej vložky (obr.13) Pílu skladujte v suchej a uzamknutej miestnosti, kam deti nemajú prístup. Pred dlhodobejším uskladnením splňte nasledujúce body: Pred výmenou stolovej vložky odpojte stroj od siete −...
  • Page 96: Možné Poruchy

    Kotúč nechajte nabrúsiť resp. ho vymeňte Kryt kotúča nie je voľne pohyblivý • • Príliš pevne utiahnuté skrutky Uvoľnite skrutky až kryt bude voľne pohyblivý(obr.12) Technické dáta BTK 400 BTH 400 BTK 450 BTH 450 BTK 500 BTH 500 Sieťová frekvencia...
  • Page 97: Popis Stroja/Náhradné Diely

    Dřevěná posuvka materiálu 361025 Stolová vložka 361111 Držný trň (tyčka proti pootočeniu) (obr.14) 361026 Transportná os 361673 Motor 230 V BTK 400 361109 Háky na náradia 361623 Pilinová schránka BTK 361728 Motor 230 V BTH 400 361645 Trojfázový motor BTK 400 361619 Pilinová...
  • Page 98 Popis stroja/Náhradné diely...
  • Page 100: Atika Gmbh & Co. Kg Schinkelstraße

    Seriennummer: ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstraße 97, 59227 Ahlen Postfach 21 64, 59209 Ahlen Germany Tel.: 0 23 82 / 8 92-0 • Fax: 0 23 82 / 8 18 12 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 361726-01 05/10...

This manual is also suitable for:

Bth

Table of Contents