BTK/BTH 500: 175 mm Sicheres Arbeiten Der Durchmesser des Sägeblatts muss zwischen folgenden Werten lie- gen: BTK/BTH 400: 395 – 400 mm Bei unsachgemäßem Gebrauch können Holzbearbeitungsmaschi- BTK/BTH 450: 445 – 450 mm nen gefährlich sein. Wenn Elektrowerkzeuge eingesetzt werden, müssen BTK/BTH 500: 495 –...
Page 4
(siehe Bestimmungsgemäße Verwendung). − 2,5 mm² bei Kabellänge über 25m Entfernen Sie vor dem Sägen alle Nägel und Metallgegenstände aus dem − 2,5 mm² für BTK/BTH 500 Werkstück. Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen Spannungsabfall. Achten Sie darauf, dass das Werkstück keine Kabel, Seile, Schnüre oder Der Motor erreicht nicht mehr seine maximale Leistung, die Funktion des ähnliches enthält.
− ob der Schiebestock griffbereit ist ⇒ 2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m • verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die ihre Form ⇒ 2,5 mm² für BTK/BTH 500 verändert haben • verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS Stahl •...
Wechselstrom-Ausführung (230 V) Arbeitshinweise Der Längsanschlag ist in Pfeilrichtung stufenlos verstellbar. Die Feststellung des Längsanschlages erfolgt durch die Sterngriffschraube (15). Lesen Sie die Skala an der Stelle (A) ab. Drehstrom-Ausführung (400 V) drücken, um die Schalter- klappe zu öffnen Leuchtdioden Längsanschlag abklappen Lösen Sie die Sterngriffschraube (15).
Page 7
Längsschneiden von Massivholz Verwendung des Schiebestockes Verwendung des beweglichen Queranschlages Parallelanschlag als Anschlag für Querschnitte Schnitthöhenverstellung Typ BTH Keilschneiden mit dem Keilschneidanschlag Das Einstellen der Schnitthöhe erfolgt durch das Handrad (B). Die Höhenver- stellung ist stufenlos und lässt sich in der gewünschten Höhe einstellen.
Anschluss einer Späneabsaugvorrichtung Sorgen Sie dafür, dass das Sägeblatt rost- und harzfrei bleibt. Entfernen Sie Harzrückstände von der Oberfläche der Tischplatte. Spanauswurfschlitz geschlossen (Betrieb mit Späneabsaugvorrichtung) Harzrückstände können mit einem handelsüblichen Wartungs- und Zum Absaugen der Sägespäne kann die Säge an eine Absaugeinrichtung Pflegespray entfernt werden.
3. Stecken Sie den Haltedorn (31) in die Motorwelle und lösen Sie die Spannmutter (26). ( Linksgewinde) Transport Vor jedem Transport : 4. Jetzt können Sie den vorderen Sägeblattflansch (25) und das Sägeblatt - Gerät ausschalten (24) abnehmen. - Stillstand des Sägeblattes abwarten Reinigen Sie die Sägeblattflansche.
Pass the safety instructions on to all persons who work with the The diameter of the saw blade must be within the values below: machine. BTK/BTH 400: 395 – 400 mm Keep these safety instructions in a safe place. BTK/BTH 450: 445 – 450 mm BTK/BTH 500: 495 –...
Only saw one work piece at a time. Never saw several work pieces at the same time or do not bundle several individual pieces together for cutting. − 2,5 mm² for BTK/BTH 500 There is danger that individual pieces may be caught by the saw blade in Long and thin connection lines result in a potential drop.
-2.5 mm² for a cable length exceeding 25 m. Never use defective lines! • 2,5 mm² for BTK/BTH 500 Proper working condition of the safety guard. Correct splitting wedge setting (see also Fig. 15). Perfect condition of the saw blade.
LEDs Folding down the longitudinal stop Loosen the machine knob (15). LEDs on Adjust the longitudinal stop to approx. 190mm. The motor is switched on - the saw blade rotates. Fold down the longitudinal stop. LEDs off The motor is switched off - the saw blade stands still. Only one LED is on: 1) One phase has failed: Have the supply line checked immediately by an electrician.
Page 18
Parallel stop as stop for cross cuts Adjusting the cutting height on type BTH The cutting height is adjusted with the handwheel (B). The cutting height can be continuously adjusted as desired. Cutting wedges using the wedge cutting stop Connecting a chip extractor Using the pushstick Chip ejector slot closed (operation with chip extractor) A chip extractor can be connected to the saw to extract the chips.
Regrinding (sharpening) of saw blades is only allowed to be done by Maintenance and cleaning qualified personnel. In particular note the following: Make sure that the requirements for balancing of the tools according to EN 847- 1:2005+A1:2007 6.2.3.2 are met. Before each maintenance and cleaning work −...
Blade guard adjustments The adjustment of the blade guard must be checked after each saw blade and table insert change. Storage Pull out power plug Transport Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children. Before a longer period of storage carry out the following to extend the saw Before each transport: service life and ensure an easy operating:...
59227 Ahlen – Germany (régionaux) relatifs à la protection contre le bruit. déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Baukreissäge (Scie circulaire de chantier) BTK 400, BTK 450, BTK 500 Symboles utilisés sur cet appareil BTH 400, BTH 450, BTH 500 Numéro de série : voir la dernière page...
Consignes de sécurité BTK/BTH 500: 175 mm Le diamètre des lames doit se situer entre les valeurs suivantes : BTK/BTH 400: 395 – 400 mm Tout emploi non conforme d’un outillage à travailler le bois est BTK/BTH 450: 445 – 450 mm dange-reux.
Page 25
Avant de procéder au sciage, enlever tout objet métallique, tels que des clous, de la pièce à scier. 2,5 mm² pour BTK/BTH 500 Les conduites de raccordement longues et minces génèrent une chute de Veiller à ce que la pièce à scier ne comporte aucun câble, cordon ou tension.
2,5 mm² pour une longueur de plus de 25 m • N’employez pas de lames fissurées ou déformées • 2,5 mm² pour BTK/BTH 500 • N’employez pas de lames en acier HSS • Placez-vous latéralement par rapport à la zone dangereuse (lame) Fusible de secteur: lorsque vous sciez.
Version à courant alternatif (230 V) Consignes de travail La butée longitudinale peut être réglée en continu dans le sens de la flèche. La butée longitudinale peut être fixée en serrant la vis à poignée en étoile (15). Relever l'échelle au point (A). Version à...
Page 28
Coupe longitudinale de bois massif Utilisation du guide coulissant Utilisation de la butée transversale amovible Butée parallèle pour coupes transversales Réglage de la hauteur de coupe type BTH Couper des coins à l'aide de la butée à coins La hauteur de coupe se règle en tournant le volant (B). Le réglage de la hauteur de coupe souhaitée s'effectue en continu.
Raccordement d'un dispositif d'aspiration de copeaux Ne jamais utiliser de graisse! Utilisez, par exemple, de l’huile pour machines à coudre, de l’huile hydraulique fluide ou de l’huile de pulvérisation écologique. La fente d'éjection des copeaux est fermée (service avec dispositif d'aspiration de coupeaux).
Placez le mandrin (31) à l’arbre du moteur et desserrez la vis (26). Transport filet à gauche) Vor jedem Transport : − Arrêter l'équipement − attendre l'arrêt de la lame − retirer la fiche du secteur − Les accessoires tels que les butées doivent être fixés ou serrés sur la machine fermement.
Fixation trop serrée Desserrer la fixation (D) jusqu'à ce que le capot de protection bougé avec la souplesse nécessaire. puisse être bougé avec la souplesse nécessaire (fig. 12). Caractéristiques techniques BTK 400 BTH 400 BTK 450 BTH 450 BTK 500 BTH 500 Tension d’alimentation...
Průměr pilového kotouče musí splňovat následující rozmezí: Bezpečnostní pokyny a předpisy dobře uschovejte pro pozdější BTK/BTH 400: 395 – 400 mm použití. BTK/BTH 450: 445 – 450 mm Před uvedením pily do provozu se pomocí návodu se strojem obez- BTK/BTH 500: 495 –...
Page 36
− 2,5 qmm při délce kabelu přes 25 m odřezků od kotouče. − 2,5 qmm pro BTK/BTH 500 Dávejte pozor na to,aby odřezané zbytky nepřišly do styku s Příliš dlouhé a tenké kabely zapřičiňují výpadky napětí.Motor nedosáhne kotoučem.Tím mohou být zachyceny a odmrštěny.
• ⇒ 2,5 qmm u kabelu o délce přes 25 m Před každým použitím zkontrolujte: − Přípojné kabely na poškození (praskliny,řezy atd.) ⇒ 2,5 qmm pro BTK/BTH 500 Nepoužívejte defektní kabely − Zda ochranný kryt kotouče je v pořádku Jištění: −...
Světelné diody Odklopte podélný doraz Uvolněte hvězdicové šrouby(15) Diody svítí Nastavte podélný doraz na ca 190 mm. Motor běží-kotouč se točí Sklopte podélný doraz Diody nesvítí Motor je vypnut-kotouč stojí Svítí pouze jedna dioda 1) Výpadek jedné fáze:Neprodleně nechat vedení zkontrolovat v odborném servisu.
Page 39
Paralení doraz jako doraz pro příčné řezy Nastavení výšky řezu u typu BTH Nastavení výšky řezu se provádí ručním kolem(B).Nastavení je stupňovité a je možné jej provést do žádoucí výšky. Klínové řezy s klínovým dorazem Připojení pro odsávací zařízení Použití posuvky Výhozový...
Kotouče,které mají na těle prasklinky musí být Údržba a čištění vyřazeny(likvidace).Opravy těchto kotoučů jsou nepřípustné. Používejte pouze ostré kotouče. Před každou údržbou nebo čištěním pily Broušení kotoučů smí provádět pouze odborný personál.Následujícího je − Vypněte motor třeba dbát:Je třeba zajistit ,aby požadavky na vyvážení nářadí byly −...
5. Upevněte rozvorný klín spolu s kotoučovým krytem. 6. Upevněte stolní vložku. 7. Sklopte kryt kotouče zpět do výchozí polohy. Nastavení rozvorného klínu Po každé výměně kotouče je nutné přezkoušet nastavení rozvorného klínu. Skladování Odpojit od sítě. Pilu skladujte v suché a uzamčené místností, kam děti nemají přístup. Před dlouhodobějším uskladněním splňte následující...
361110 Dřevěná posuvka materiálu 361025 Stolní vložka 361111 Držný trn(tyčka proti pootočení) 361026 Transportní osa 361673 Motor 230 V BTK 400 361109 Háky na nářadí 361728 Motor 230 V BTH 400 361623 Pilinová schránka BTK 361645 Třífázový motor BTK 400 361619 Pilinová...
59227 Ahlen – Germany sotto la nostra responsabilità che il prodotto Prima della messa in Prima degli interventi di Baukreissäge (Sega circolare per cantieri ) BTK 400, BTK 450, BTK 500 funzione, leggere e riparazione, BTH 400, BTH 450, BTH 500...
Il diametro della lama della sega deve essere compreso fra i seguenti va- lori: Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero comunque venirsi a BTK/BTH 400: 395 – 400 mm creare dei chiari rischi residui. BTK/BTH 450: 445 – 450 mm BTK/BTH 500: 495 –...
− 2,5 mm² nei cavi aventi una lunghezza superiore a 25 m sega in modo incontrollato. − 2,5 mm² per BTK/BTH 500 Assicurarsi che i pezzi tagliati non vengano afferrati dalla corona dentata della lama e che non vengano proiettati lontano.
2,5 mm per cavi oltre i 25 m di lunghezza. • Non utilizzare lame in HSS (acciaio superrapido) • 2,5 mm² per BTK/BTH 500 • Durante il lavoro di taglio mettersi lateralmente rispetto alla zona di pericolo (lama). Protezione: 16 A...
Versione per corrente alternata (230 V) Istruzioni di lavoro L’arresto longitudinale è regolabile in continuo nella direzione della freccia. Il blocco dell’arresto longitudinale avviene mediante la vite a stella (15). Leggere la scala nel punto (A). Versione per corrente trifase (400 V) premere per aprire il coper- chio...
Page 49
Taglio longitudinale di massello Uso dell’asta di guida Uso della guida trasversale mobile Guida parallela come guida per tagli trasversali Regolazione della profondità di passata – tipo BTH Taglio a cuneo con l’apposita guida di arresto La profondità di passata è regolabile mediante il volantino (B). La regolazione della profondità...
Collegamento di un dispositivo per l’aspirazione dei trucioli Utilizzare ad esempio olio per macchine da cucire, olio idraulico fluido o spruzzi d’olio ecologico. Fessura espulsione trucioli chiusa (funzionamento con dispositivo per l’aspirazione dei trucioli) Assicurarsi che la lama della sega sia inossidabile e priva di resina. Per l’aspirazione dei trucioli è...
3. Inserire il perno (33) nell’albero motore e allentare il dado di serraggio Trasporto (28). ( Filettatura sinistra) Prima di ogni trasporto: − Spegnere l’apparecchio − Attendere l’arresto della lama della sega − Disinserire la spina di alimentazione − Gli accessori come gli arresti devono essere fissati o serrati saldamente alla macchina.
• Collegamento a vite troppo stretto Allentare il collegamento a vite, finché la cappa di protezione liberamente non si muove liberamente (fig. 12) Dati tecnici BTK 400 BTH 400 BTK 450 BTH 450 BTK 500 BTH 500 Frequenza di rete...
De doorsnede van het zaagblad moet tussen de volgende waarden van vuur, elektrische slag en verwondingen van personen uit te sluiten. liggen: BTK/BTH 400: 395 – 400 mm Lees en volg de onderstaande aanwijzingen, de voor-schriften ter voorkoming van ongevallen en de algemene veiligheidsvoorschriften BTK/BTH 450: 445 –...
Page 57
(zie “Reglementaire toepassing”). − 2,5 mm² bij een lengte vanaf 25 m. Verwijder vóór het zagen alle nagels en metalen voorwerpen uit het − 2,5 mm² voor BTK/BTH 500 werkstuk. Lange en dunne aansluitkabels zorgen voor een spanningsverlies. De Let erop dat het werkstuk geen kabels, touwen, snoeren of dergelijke motor bereikt zijn maximaal vermogen niet meer, de werking van het omvat.
− aansluitleidingen op defecte plaatsen (scheuren, sneden e.d.) Zekering van het net gebruik geen defecte leidingen − beschermkap op correcte toestand − de instelling van de splijtwig (zie ook afb. 15) BTK/BTH 16 A traag 16 A traag 20 A − het zaagblad op correcte toestand −...
Draaistroom-uitvoering (400 V) Werkvoorschriften De langsaanslag is in pijlrichting traploss regelbaar. De vaststelling van de langsaanslag geschiedt door de sterschroef (15). Lees de schaal aan plaats (A) af. Indrukken, om schakelaarklep te openen Lichtdiodenn Lichtdioden Lichtdioden aan Langaanslag neerklappen Motor is ingeschakeld – zaagblad draait zich Maak de schroef (15) los.
Page 60
Langssnijden van massief hout Gebruik van de beweeglijke dwarsaanslag Parallele aanslag als aanslag voor dwarssneden Verstelling van de snijhoogte type BTH Het instellen van de snijhoogte geschiedt via het handwiel (B). De hoogteverstelling is traploos en laat zich in de gewenste hoogte instellen. Spiesnijden met de spiesnijdaanslag Aansluiting van een spanenafzuigvoorziening Gebruik van de schuifstok...
Harsresten kunnen worden verwijderd met een gangbare onderhouds- en verzorgingsspray. Het zaagblad zal bij intensief of langdurig gebruik stomp worden. Vervang het zaagblad of laat het slijpen. Onderhoud Zaagbladwissel Voordat u het zaagblad wisselt eerst de steker uit het stopcontact halen. Spanenafvalsleuf open (bedrijf zonder spanenafzuigvoorziening) Snijgevaar! Het zaagblad is zwaar en kan glibberig zijn.
Nu kunt u de voorste zaagbladflens (25) en het zaagblad (24) Transport verwijderen. Reinig de zaagbladflens. Vóór ieder transport: − Apparaat uitschakelen Steek een nieuw of gescherpt zaagblad op. − Stilstand van het zaagblad afwachten Let op de correcte looprichting van het zaagblad : de pijl op het −...
59227 Ahlen - Germany Symbole na urządzeniu oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że następujący produkt, Przed uruchomieniem Przed rozpoczęciem Baukreissäge (piła tarczowa budowlana) BTK 400, BTK 450, BTK 500 urządzenia należy wykonywania napraw, BTH 400, BTH 450, BTH 500 dokładnie przeczytać...
Page 67
Zagrożenie porażenia prądem w przypadku niefachowego wykonania Średnica tarczy musi mieścić się w następujących granicach: przyłącza elektrycznego. BTK/BTH 400: 395 – 400 mm Dotknięcie części znajdujących się pod napięciem w przypadku otwarcia BTK/BTH 450: 445 – 450 mm podzespołów elektrycznych.
Page 68
Usunąć przed piłowaniem wszystkie gwoździe i metalowe przedmioty z − 2,5 mm² - dla długości kabla powyżej 25m obrabianego elementu. − 2,5 mm² dla BTK/BTH 500 Zwrócić uwagę, by obrabiany przedmiot nie zawierał żądnych kabli, lin, Długie i cienkie przewody zasilające powodują spadek napięcia. Silnik nie sznurów itp.
Page 69
Proszę stosować kable połączeniowe lub przedłużające zgodnie z IEC obszaru (tarczy tnącej) 60245 (H 07 RN-F) z przekrojem żyły co najmniej ⇒ 1,5 mm² przy długości kabla do 25 m ⇒ 2,5 mm² przy długości kabla powyżej 25 m ⇒ 2,5 mm² dla BTK/BTH 500...
Page 70
Bezpiecznik: Praca z piłą Urządzenia nie wolno uruchamiać, dopóki nie zapoznano się z BTK/BTH 16 A o działaniu 16 A o działaniu 20 A niniejszą instrukcją obsługi, nie przestrzega się wszystkich podanych zwłocznym zwłocznym wskazówek, a pilarka nie została zmontowana w opisany tu sposób! Przed zmianami lub ustawieniami piły (np.
Page 71
Rozkładanie przedłużenia stołu Cięcie klinowe z ogranicznikiem do cięć klinowych Rozłożyć przedłużenie stołu. Przesunąć przedłużenie w kierunku wskazanym przez strzałkę i opuścić je. Przedłużenie musi być dobrze zaczepione. Używanie popychacza Wzdłużne cięcie drewna litego Używanie ruchomego ogranicznika poprzecznego Ogranicznik równoległy jako ogranicznik do cięcia poprzecznego...
Page 72
Przestawianie wysokości cięcia, typ BTH Konserwacja i czyszczenie Do ustawiania wysokości cięcia używane jest pokrętło (B). Przestawianie jest płynne, dzięki czemu można ustawić dowolną wysokość. Przed każdą czynnością związaną z konserwacją / czyszczeniem urządzenia − wyłączyć urządzenie − Odczekać do momentu zatrzymania się tarczy −...
Page 73
7. Założyć przedni kołnierz montażowy (25). Konserwacja 8. Dokręcić nakrętkę mocującą (26). 9. Zamocować wkładkę stołu (5). Wymiana brzeszczotu piły 10. Założyć osłonę (14) w poz. roboczej. Wymiana wkładki stołu (rys. 13) Przed wymianą tarczy należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przed wymianą...
Page 74
Składowanie Gwarancja Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego. Wyciągnąć wtyczkę sieciową. Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu. Aby zwiększyć trwałość urządzenia i zapewnić obsługę bez utrudnień, należy przed dłuższym składowaniem uwzględnić następujące wskazówki: − dokładnie wyczyść pilarkę. −...
Baukreissäge (Ferăstrău circular pentru construcţii) cele de siguranţă. motorul şi scos ştecărul din BTK 400, BTH 400, BTK 450, BTH 450, BTK 500, BTH 500 priză. Numărul de serie: vezi ultima pagină Purtaţi protecţie pentru Este conform cu prevederile directivelor numite mai sus, dar şi cu prevederile auz.
Diametrul pânzei de ferăstrău trebuie să se încadreze între următoarele valori: Transmiteţi regulile de securitate tuturor persoanelor care vor utiliza BTK/BTH 400: 395 – 400 mm aparatul. BTK/BTH 450: 445 – 450 mm Păstraţi cu atenţie aceste reguli de securitate.
Page 79
− 3 x 2,5 mm² la o lungime a cablului peste 25 m Asiguraţi-vă, că bucăţile tăiate nu pot fi prinse de coroana dinţată a − 2,5 mm² pentru BTK/BTH 500 pânzei ferăstrăului şi aruncate în jur. Conductele de legătură lungi şi subţiri produc o cădere de tensiune.
− dacă bara de împingere este la îndemână ⇒ 2,5 mm² la lungimea cablului peste 25 m • nu utilizaţi pânze ale ferăstrăului fisurate sau care sunt deformate. ⇒ 2,5 mm² pentru BTK/BTH 500 • nu utilizaţi pânze de ferăstrău din oţel HSS •...
Modelul cu curent trifazat (400 V) Instrucţiuni de lucru Opritorul longitudinal este reglabil în trepte, în direcţia săgeţii. Fixarea opritorului longitudinal se realizează cu şurubul cu mâner în formă de stea (15). apăsaţi pentru a Citiţi valorile din poziţia respectivă (A) de pe scală. deschide clapeta comutatorului OPRIT...
Page 82
Tăierea pe lungime a lemnului masiv Utilizarea barei de împingere Utilizarea opritorului transversal mobil Opritorul paralel ca opritor pentru tăieri transversale Reglarea înălţimii de tăiere tip BTH Tăierea cu opritorul pentru tăietură în formă de pană Reglarea înălţimii de tăiere se realizează cu ajutorul roţii de mână (B). Reglarea înălţimii nu are trepte şi poate fi fixată...
Racordarea unui dispozitiv de aspirare a rumeguşului Folosiţi de ex. ulei pentru maşinile de cusut sau un spray de ulei , compatibil cu mediul înconjurător. Fanta de eliminare a rumeguşului închisă (funcţionarea cu dispozitivul de aspirare a rumeguşului) Pentru aspirarea rumeguşului, ferăstrăul poate fi racordat la un dispozitiv de Asiguraţi-vă, că...
3. Introduceţi dornul port-scule (33) în arborele motorului şi desfaceţi Transportul mandrina (28). ( filet pe stânga). Înainte de fiecare transport: − opriţi aparatul − aşteptaţi oprirea pânzei ferăstrăului − scoateţi din priză ştecărul − Accesoriile, cum ar fi opritoarele, trebuie să fie fixate bine de maşină.
Carcasa de protecţie nu se mişcă liber • • Îmbinarea cu şuruburi prea strânsă Desfaceţi îmbinarea cu şuruburi până când carcasa de protecţie se mişcă liber (fig. 12) Date tehnice BTK 400 BTH 400 BTK 450 BTH 450 BTK 500 BTH 500 Frecvenţa de reţea...
Bară de împinger 361697 Bară-lungă 361111 Dorn port-scule (ştift rotitor) (fig. 14) 361690 Bară-scurtă 361673 Motor cu curent alternativ BTK 400 361025 Suport al mesei 361728 Motor cu curent alternativ BTH 400 361026 Ureche de transport 361645 Motor trifazat BTK 400 361109 Cârlig unealtă...
Priemer pílového kotúča musia ležať medzi hodnotami: sa tiež s bezpečnostnými predpismi, ktoré sú platné vo Vašej firme a BTK/BTH 400: 395 – 400 mm Vašej zemi. Len tak môžete ochrániť seba aj iné osoby pred možným BTK/BTH 450: 445 – 450 mm zranením.
Page 90
Vždy režte iba jeden kus. Nikdy nerežte viac kusov naraz alebo viac − 2,5 qmm pri dĺžke kábla cez 25 m kusov zložených nad sebou. Tu vzniká nebezpečie odmrštenia − 2,5 qmm pre BTK/BTH jednotlivých odrezkov od kotúča. Príliš dlhé a tenké káble zapríčiňujú výpadky napätia. Motor nedosiahne Dávajte pozor na to, aby odrezané...
• ⇒ 2,5 qmm pri káble o dĺžke cez 25 m Pred každým použitím skontrolujte: − Prípojné káble na poškodenie (praskliny, rezy atď.) ⇒ 2,5 qmm pre BTK/BTH Nepoužívajte defektné káble − Či ochranný kryt kotúča je v poriadku Istenie: −...
Svetelné diódy Vyklopťe pozdľžný doraz Uvoľnite hviezdicové skrútky. Diódy svietia Nastavťe pozdľžný doraz na ca 190 mm. Motor beží- kotúč sa točí Sklopte pozdľžný doraz. Diódy nesvietia Motor je vypnutý -kotúč stojí Svieti iba jedna dióda 1) Výpadok jednej fázy: Ihneď nechať vedenie skontrolovať v odbornom servise.
Page 93
Paralelný doraz ako doraz pre priečne rezy Použitie pohyblivého priečneho dorazu Nastavenie výšky rezu pre typ BTH Klínové rezy s klínovým dorazom Nastavenie výšky rezy vykonajťe ručným kolom(B). Použitie posuvky Pripojenie pre odsávacie zariadenie Vyhadzovací otvor pre piliny je uzatvorený (použitie s odsávacím zariadením) Pre odsávanie pilín môže byť...
Pílový kotúč je opotrebovateľná časť a po určitom čase sa otupí. Tupý kotúč vymeňte alebo nechajte v servise nabrúsiť. Údržba Výmena pílového kotúča Pred výmenou kotúča odpojte pílu od siete vytiahnutím vidlice zo zásuvky! Nebezpečie úrazu porezaním! Pílový kotúč je ťažký a môže spadnúť. Pri jeho výmene noste pracovné...
8. Spínaciu maticu opät utiahnite. Skladovanie 9. Upevnite stolovú vložku. 10. Sklopte kryt kotúča(14) späť do pracovnej polohy. Odpojiť od siete. Výmena stolovej vložky (obr.13) Pílu skladujte v suchej a uzamknutej miestnosti, kam deti nemajú prístup. Pred dlhodobejším uskladnením splňte nasledujúce body: Pred výmenou stolovej vložky odpojte stroj od siete −...
Kotúč nechajte nabrúsiť resp. ho vymeňte Kryt kotúča nie je voľne pohyblivý • • Príliš pevne utiahnuté skrutky Uvoľnite skrutky až kryt bude voľne pohyblivý(obr.12) Technické dáta BTK 400 BTH 400 BTK 450 BTH 450 BTK 500 BTH 500 Sieťová frekvencia...
Dřevěná posuvka materiálu 361025 Stolová vložka 361111 Držný trň (tyčka proti pootočeniu) (obr.14) 361026 Transportná os 361673 Motor 230 V BTK 400 361109 Háky na náradia 361623 Pilinová schránka BTK 361728 Motor 230 V BTH 400 361645 Trojfázový motor BTK 400 361619 Pilinová...