Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Konformitätserklärung
    • Lieferumfang
    • Geräuschkennwerte
    • Betriebszeiten
    • Symbole Gerät
    • Symbole der Betriebsanleitung
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Restrisiken
    • Sicheres Arbeiten
    • Vorbereiten zur Inbetriebnahme
    • Inbetriebnahme
    • Arbeiten mit der Säge
    • Wartung und Reinigung
  • Français

  • Čeština

    • Déclaration de Conformité CE

      • - Remplacement de la Lame

        • Entreposage
        • Garantie
        • Pannes Possibles
        • Transport
        • Caractéristiques Techniques
        • Description de L'équipement / Pièces de Rechange
          • ATIKA Gmbh Josef-Drexler-Str
        • Hlukové Hodnoty
        • Obsah Dodávky
        • Prohlášení O Shodě
        • Provozní Čas
        • Symboly Na Stroji
          • 89331 Burgau - Germany
        • Bezpečná Práce
        • Stanovení Použití Stroje
        • Symboly V Návodu
        • Zbytková Rizika
        • Příprava K Uvedení Do Provozu
        • Uvedení Do Provozu
        • Práce S Pilou
          • Údržba a ČIštění
          • VýMěna Pilového Kotouče
          • VýMěna Stolních Vložek
      • - VýMěna

        • Doprava
        • Skladování
        • Záruka
        • Možné Poruchy
        • Technická Data
        • Popis Stroje/Náhradní Díly
  • Magyar

    • A Gép És Tartozékai
    • Készülék Szimbólumok
    • Megfelelőségi Nyilatkozat
    • MűköDési IDőtartamok
    • Zajosság JellemzőI
    • Biztonságos Munkavégzés
    • Használati Útmutató Szimbólumai
    • Maradék Kockázat
    • Rendeltetésnek Megfelelő Használat
    • Üzembe Helyezés
      • Munkavégzés a Fűrésszel
    • Üzembehelyezési Előkészületek
    • Karbantartás És Tisztítás
      • Fűrészlap Cseréje
      • Asztalbetét Cseréje
  • Italiano

    • Contenuto

      • - Fűrészlap Cseréje

        • Garancia
        • Lehetséges Üzemzavarok
        • Szállítás
        • Tárolás
        • Készülék Leírása/ Pótalkatrészek
        • Műszaki Adatok
        • Dichiarazione DI Conformità CE
        • Parametri DI Rumorosità
        • Simboli Presenti Sull'apparecchio
        • Standard DI Fornitura
        • Tempi DI Esercizio
        • Rischi Residui
        • Simboli Presenti Nelle Istruzioni Per L'uso
        • Utilizzo Conforme Alla Finalità D'uso
        • Utilizzo Sicuro
          • Sicurezza Elettrica
        • Messa in Funzione
          • Scelta Della Lama
        • Preparazione Alla Messa in Funzione
        • Utilizzo Della Sega
        • Manutenzione E Pulizia
          • Sostituzione Della Lama Della Sega
          • Sostituzione Dell'inserto del Banco
  • Dutch

    • Dichiarazione DI Conformità CE

      • - Sostituzione Della Lama Della Sega

        • Garanzia
        • Magazzinaggio
        • Possibili Guasti
        • Trasporto
        • Dati Tecnici
        • Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi DI Ricambio
          • ATIKA Gmbh Josef-Drexler-Str
        • Bedrijfstijden
        • EG-Conformiteitsverklaring
        • Geluidskenmerken
        • Leveringsomvang
        • Symbolen: Apparaat
        • Reglementaire Toepassing
        • Restrisico's
        • Symbolen: Bedieningshandleiding
        • Veilig Werken
        • Ingebruikname
        • Voorbereidingen Voor Ingebruikname
        • Werken Met de Zaag
        • Onderhoud en Reiniging
      • 1 Zaagbladwissel

      • 2 Tafelinzet Vervangen

        • Garantie
        • Opslag
        • Storingen
        • Transport
        • Beschrijving Van Het Apparaat / Reserveonderdelen
        • Technische Gegevens
  • Polski

    • Czasy Pracy
    • EG-Deklaracja ZgodnośCI
    • Symbole Na Urządzeniu
      • 89331 Burgau - Germany
    • Zakres Dostawy
      • Parametry GłośnośCI
    • Bezpieczna Praca
    • Pozostałe Ryzyko
    • Symbole W Instrukcji Obsługi
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Przygotowanie Do Rozruchu
    • Rozruch
      • Praca Z Piłą
    • Konserwacja I Czyszczenie
      • Wymiana Brzeszczotu Piły
      • Wymiana Wkładki Stołu
    • Gwarancja
    • Możliwe Zakłócenia
    • Składowanie
    • Transport
    • Dane Techniczne
    • Opis Urządzenia / CzęśCI Zamienne
  • Română

    • Declaraţie de Conformitate UE
    • Simbolurile Aparatului
      • 89331 Burgau - Germany
    • Timpi de Utilizare
    • Valorile Caracteristice Ale Zgomotului
    • Volumul de Livrare
    • Alte Riscuri
      • Munca În CondiţII de Siguranţă
    • Simbolurile Din Instrucţiunile de Folosire
    • Utilizarea Conform Domeniului de Aplicaţie Specificat
    • Pregătirea Punerii În Funcţiune
      • Punerea În Funcţiune
    • Munca Cu Ferăstrăul
    • Întreţinerea ŞI Curăţarea
      • Schimbarea Pânzei Ferăstrăului
      • Schimbarea Suportului de Masă
  • Slovenčina

    • Obsah

      • - Schimbarea

        • Defecţiuni Posibile
        • Depozitarea
        • Garanţia
        • Transportul
        • Date Tehnice
        • Descrierea Utilajului / Piese de Schimb
        • Hlukové Hodnoty
        • Obsah Dodávky
        • Prehlásenie O Zhode
        • Prevádzkový Čas
        • Symboly Na Stroji
          • 89331 Burgau - Germany
        • Bezpečná Práca
        • Ostatné Riziká
        • Stanovenie Použitia Stroja
        • Symboly V Návode
        • Príprava Na Uvedenie Do Prevádzky
        • Uvedenie Do Prevádzky
        • Práca S Pílou
        • Údržba a Čistenie
          • Výmena Pílového Kotúča
          • Výmena Stolných Vložiek
    • ES Prehlásenie O Zhode

      • - Výmena

        • Doprava
        • Skladovanie
        • Záruka
        • Možné Poruchy
        • Technické Dáta
        • Popis Stroja/Náhradné Diely
        • ATIKA Gmbh Josef-Drexler-Str

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

BTU 450
Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile
Construction circular saw
Original instructions – Safety instructions – Spare parts
Scie circulaire de chantier
Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange
Originální návod k použití – Bezpečnostní pokyny – Náhradní díly
Eredeti használati utasítás - Biztonsági tudnivalók - Pótalkatrészek
Sega circolare per cantieri
Istruzioni originali – Indicazioni per la sicurezza - Pezzi di ricambio
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing - Veiligheidsinstructies
Instrukcja oryginalna – Wskazówki bezpieczeństwa
Ferăstrău circular pentru construcţii
Instrucţiuni originale – Măsuri de siguranţă
Baukreissäge
Cirkulární pila
Építőipari körfűrész
Bouwcirkelzaag
Reserveonderdelen
piła tarczowa budowlana
Części zamienne
Piese de schimb
Cirkulárna píla
Originálný návod na použitie
Bezpečnostné pokyny
Náhradné dielce
Seite 1
Page 11
Page 21
Str 31
oldal 41
Pagina 51
Blz. 61
Stronie 71
Pagina 81
Strana 91

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ATIKA BTU 450

  • Page 1 BTU 450 Baukreissäge Seite 1 Originalbetriebsanleitung – Sicherheitshinweise – Ersatzteile Construction circular saw Original instructions – Safety instructions – Spare parts Page 11 Scie circulaire de chantier Page 21 Notice originale – Consignes de sécurité – Pièces de rechange Cirkulární pila Originální...
  • Page 3: Table Of Contents

    Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- Aufbewahrung der technischen Unterlagen: und Elektronik-Altgeräte müssen nicht mehr gebrauchsfähige ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten 89331 Burgau – Germany Wiederverwertung zugeführt werden.
  • Page 4: Symbole Der Betriebsanleitung

    Verletzung durch weggeschleuderte Werkstückteile. Symbole der Betriebsanleitung Rückschlag des Werkstückes oder von Werkstückteilen. Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes. Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeach- Betreiben Sie die Säge nur mit kompletten und korrekt angebrachten ten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Folge haben oder zu Schutzeinrichtungen und ändern Sie an der Maschine nichts, was die Si- Sachbeschädigung führen.
  • Page 5 − Verwenden Sie die Säge nicht in feuchter oder nasser Umgebung. − Reparaturarbeiten − Sorgen Sie für gute Beleuchtung. − Wartungs- und Reinigungsarbeiten − Verwenden Sie die Säge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssig- − Beseitigung von Störungen (dazu gehört auch das Entfernen von keiten oder Gasen.
  • Page 6: Vorbereiten Zur Inbetriebnahme

    Bei Drehstrommotoren können Sie die Dreh- Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elektrischen Teilen der richtung ändern, indem Sie einen Schrauben- Maschine hat durch eine konzessionierte Elektrofachkraft oder einer dreher in den hierfür vorgesehenen Schlitz im unserer Kundendienststellen zu erfolgen. Örtliche Vorschriften insbe- Steckerkragen führen und mit leichtem Druck sondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen sind zu beachten.
  • Page 7: Arbeiten Mit Der Säge

    Ausschalten Arbeitshinweise Drücken Sie den roten Knopf ( O ) oder den roten Knopf der Der Längsanschlag ist in Pfeilrichtung stufenlos verstellbar. Schalterabdeckung. Die Feststellung des Längsanschlages erfolgt durch den Exzenterhebel. Lösen: Hebel in Richtung Säge drücken Feststellen: entgegengesetzt ziehen Wechselstrom-Ausführung (230 V) Drehstrom-Ausführung (400 V) drücken, um...
  • Page 8: Wartung Und Reinigung

    Parallelanschlag als Anschlag für Querschnitte Anschluss einer Späneabsaugvorrichtung Spanauswurfschlitz geschlossen (Betrieb mit Späneabsaugvorrichtung) Zum Absaugen der Sägespäne kann die Säge an eine Absaugeinrichtung Keilschneiden mit dem Keilschneidanschlag angeschlossen werden. (Ø Absaugstutzen: 100 mm). Schließen Sie das Verschlussblech am Spanauswurfschlitz und schrauben Sie es mit der Stern- griffschraube fest.
  • Page 9: Sägeblattwechsel

    Reinigung Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der Säge zu erhal- ten: Gerät nicht mit Wasser abspritzen. Sägespäne und Staub nur mit Bürste oder Staubsauger entfernen. Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile (z. B. Aufhän- gung der Schutzhaube). Abb. 10 Niemals Fett verwenden! Verwenden Sie z.B.
  • Page 10: Transport

    Spaltkeileinstellungen Lagerung Nach jedem Sägeblattwechsel und Wechseln der Tischeinlage muss die Einstellung des Spaltkeiles überprüft werden. Netzstecker ziehen. Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die Lebens- dauer der Säge zu verlängern und ein leichtgängiges Bedienen zu ge- währleisten: −...
  • Page 11: Technische Daten

    - 58 Bei Fragen: Tel. 0 23 82 / 8 92 - 65 - 101 - 102 Technische Daten BTU 450 Netzspannung 230 V~ 400 V 3~ Netzfrequenz 50 Hz Motorleistung P 3,0 kW - S 6 – 40 % 4,4 kW - S 6 –...
  • Page 12 Entnehmen Sie die Ersatzteile der Ersatzteilzeichnung und -liste Ersatzteile bestellen: ⇒ Bezugsquelle ist der Hersteller ⇒ Erforderliche Angaben bei der Bestellung: - Gerätetyp - Gerätenummer (siehe Typenschild) - Ersatzteilnummer - Bezeichnung des Ersatzteils - gewünschte Stückzahl Beispiel: Typ BTU 450, Geräte-Nr. 4128, 360213 Hartmetallsägeblatt, 1 Stück...
  • Page 13: Declaration Of Conformity

    Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau - Germany Symbols machine herewith declare under our sole responsibility that the product Baukreissäge (construction circular saw) type BTU 450 Carefully read opera- Shut off engine and Serial number: see last page tor’s manual and the...
  • Page 14: Symbols Operating Instructions

    Risk from electricity, by using non-standard electrical connections. Symbols operating instructions Touching live parts of opened electrical components. Impairment of hearing when working on the machine for longer periods of Threatened hazard or hazardous situation. Not observing this time without ear protection. instruction can lead to injuries or cause damage to property.
  • Page 15: Before The First Start-Up

    Do not overload the machine! You work better and safer in the given − Damaged guards and parts must be properly repaired or exchanged performance range. by a recognized, specialist workshop; insofar as nothing else is stated in the instructions for use. The circular saw must only be operated with all the correctly mounted guards.
  • Page 16: Start-Up

    • Check the following prior to use: Mains connection Defective connecting lines (cracks, cuts, etc.). Compare the voltage specified on the rating plate (on the side of the table Never use defective lines! board), e.g. 230 V, with the mains voltage. Connect the circular saw bench to Proper working condition of the safety guard.
  • Page 17: Working With The Saw

    Three-phase variant (400 V) Press to open the switch cover. LEDs Folding out the table extension Fold up the table extension. Move the table extension in arrow direction and lower it. Make sure that the table extension is correctly hooked. LEDs LEDs on The motor is switched on - the saw blade rotates.
  • Page 18: Maintenance And Cleaning

    A chip extractor can be connected to the saw to extract the chips. (Diameter Cutting wedges using the wedge cutting stop of extractor nozzle: 100 mm.) Close the sealing blade on the chip ejector slot and secure it using the machine knob. Using the pushstick Chip ejector slot open (operation without chip extractor) Handle for push block...
  • Page 19: Replacing The Table Insert

    Take care that the saw blade remain free of rust and resin. 5. Now, the front saw blade flange (27) and the saw blade (26) can be Resin residues must be removed from the table board. removed. Clean the saw blade flanges. Resin residues can be removed with a commercial maintenance 7.
  • Page 20: Transport

    Transport Storage Before each transport: − Switch off device Pull out power plug − Wait unitl the saw comes to a stop. − Pull out power plug Store unused equipment in a dry, locked place out of the reach of children. −...
  • Page 21: Technical Data

    360213 Carbide tipped saw blade - Quantity 361635 Saw blade flange, front (Fig. 12) Example: Type BTU 450, product no. 4128, 360213 carbide tipped saw blade, 361636 Saw blade flange, rear (not illustrated) 1 piece 391035 Clamping nut M 20, LH (Fig. 12)
  • Page 22 Description of device / spare parts...
  • Page 23: Atika Gmbh Josef-Drexler-Str

    89331 Burgau – Germany (régionaux) relatifs à la protection contre le bruit. déclarons sous notre responsabilité exclusive que le produit Baukreissäge (Scie circulaire de chantier) type BTU 450 Symboles utilisés sur cet appareil Numéro de série : voir la dernière page Lire la notice d’utili-sation...
  • Page 24: Symboles Figurant Sur La Notice D'instructions

    Risque de blessures par la casse de la lame et les projections des débris Symboles figurant sur la notice d'instructions de celle-ci. Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de raccordement Danger imminent ou situation dangereuse. L’inobservation de non conformes. ces indications peut entraîner des blessures ou des dégâts Veillez au montage complet et correct des équipements de sécurité...
  • Page 25 − Veillez au bon éclairage de la zone de travail. − vérifications pour savoir si les conduites de raccordement sont − Ne pas utiliser la machine à proximité de liquides ou de gaz enchevêtrées ou endommagées − Transport de la machine inflammables.
  • Page 26: Préparation À La Mise En Service

    agréés ou confiés à l’un de nos services après-vente. Les règlements locaux, particulièrement en ce qui concerne les mesures de protection, Vous pouvez modifier le sens de rotation sur sont à respecter. les scies à moteur à courant triphasé, en agissant avec un tournevis dans la fente Toutes les réparations des différentes pièces de la machine doivent prévue à...
  • Page 27: Utilisation De La Scie

    Version à courant alternatif (230 V) Consignes de travail La butée longitudinale peut être réglée en continu dans le sens de la flèche. La butée longitudinale peut être fixée en actionnant la manette excentrique. Desserrer : pousser la manette vers la scie Serrer : tirer la manette dans le sens inverse Version à...
  • Page 28: Entretien Et Nettoyage

    Butée parallèle pour coupes transversales Raccordement d'un dispositif d'aspiration de copeaux La fente d'éjection des copeaux est fermée (service avec dispositif d'aspiration de coupeaux). Couper des coins à l'aide de la butée à coins Pour aspirer les copeaux, la scie peut être raccordée à un dispositif d'aspiration de copeaux (∅...
  • Page 29: Remplacement De La Lame

    N'utiliser que des pièces de rechange d'origine. Toute autre pièce risque de 3. Soulevez ensuite l'insert de table (6) et glissez le vers l'arrière. Le capot provoquer des blessures et dommages imprévisibles. de protection reste automatiquement dans cette position. Nettoyage Respectez ce qui suit pour maintenir la capacité...
  • Page 30: Transport

    Réglages du couteau diviseur Entreposage Après chaque remplacement de la lame et de l'insert de table, le réglage du couteau diviseur doit être vérifié. Retirez la fiche de la prise au secteur. Conservez les appreils non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée des enfants.
  • Page 31: Caractéristiques Techniques

    Desserrer la fixation (b) jusqu'à ce que le capot de protection bougé avec la souplesse nécessaire. puisse être bougé avec la souplesse nécessaire (fig. 10). Caractéristiques techniques Type BTU 450 Tension d’alimentation 230 V~ 400 V 3~ Fréquence du réseau...
  • Page 32 - Type d’appareil - Référence d’appareil (voir plaque signalétique) - Référence de pièce de rechange - Dénomination de la pièce de rechange - Nombre de pièces demandées Exemple : Type BTU 450, appareil réf. 4128, 360213 lame à carbure, 1 pièce...
  • Page 33: Atika Gmbh Josef-Drexler-Str

    Prüf- und Zertifizierungsstelle Holz im DGUV Test – Vollmoellerstraße 11 – 70563 Stuttgart – Nr.: 0392 Certifikát č.: HO 141093 Archivace technických podkladů: ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 08.10.2014 i.A. G. Koppenstein, Řízení konstrukce...
  • Page 34: Symboly V Návodu

    Dotek el.částí pod napětím,při odkrytých kontaktech na pile. Symboly v návodu Poškození sluchu při déletrvající práci bez ochranných sluchadel. I přes všechna tato upozornění,nelze další rizika zcela vyloučit. Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. Zanedbání těchto pokynů může mít za následek zranění nebo způsobení věcných škod.
  • Page 35: Příprava K Uvedení Do Provozu

    Bezpodmínečně používejte dodanou dřevěnou posuvku. Před zapnutím pily zkontrolujte zda montážní klíče a seřizovací nářadí je Nastavení a donastavení rozvorného klínu je vidět z obr.13 ze stroje odstraněno. Nepoužívanou pilu skladujte na suchém a uzamčeném místě,kam děti Je-li štěrbina ve vložce stolu vybita,vyměňte stolní vložku. nemají...
  • Page 36: Uvedení Do Provozu

    • nepoužívejte pilové kotouče,které jsou naprasklé,mají trhliny,nebo mají Impedance sítě pozměměný tvar. Při nepříznivých podmínkách sítě může při zapínání přístroje dojít ke • nepoužívejte pilové kotouče z rychlořezné oceli(HSS)- krátkému poklesu napětí, které může ovlivnit jiné přístroje (např. pohasnutí • Při práci se stavte stranou(bokem) k event.zdroji nebezpečí(pilový...
  • Page 37: Práce S Pilou

    Podélné řezy masivního dřeva Práce s pilou Přístroj nesmíte uvést do provozu bez přečtení návodu a dodržení všech udaných pokynů a dodržení správné montáže stroje. Před změnami nastavení na pile(např.výměna pilového kotouče) - − Vypněte stroj − Vyčkejte klidového stavu kotouče −...
  • Page 38: Údržba A Čištění

    Použití pohyblivého příčného dorazu Údržba a čištění Před každou údržbou nebo čištěním pily − Vypněte motor − Vyčkejte zastavení kotouče − Odpojte pilu od proudu vytažením vidlice ze zásuvky Práce údržby a čištění,které nejsou v této kapitole popsány,může provádět pouze odborný servis. Jestliže v rámci údržby nebo čištění...
  • Page 39: Doprava

    Používejte pouze ostré kotouče. 5. Nasaďte novou stolní vložku. 6. Připevněte rozvorný klín ke krytu pilového kotouče. Broušení kotoučů smí provádět pouze odborný personál.Následujícího je 7. Upevněte stolní vložku. třeba dbát:Je třeba zajistit ,aby požadavky na vyvážení nářadí byly splněny podle EN 847-1:2005 A1:2007 6.2.3.2. Dorazový...
  • Page 40: Možné Poruchy

    -Kotouč nechte nabrousit resp.jej vyměňte Kryt kotouče není volně pohyblivý • • Příliš pevně utažené šrouby Uvolněte šrouby až kryt bude volně pohyblivý (obr.10) Technická data BTU 450 Síťové napětí 230 V~ 400 V 3~ Síťová frekvence 50 Hz Výkon motoru P 3,0 kW - S 6 –...
  • Page 41: Popis Stroje/Náhradní Díly

    - číslo náhr.dílu - slovní popis náhr.dílu - název 361687 Vodící část - počet 360213 Pilový kotouč (tvrzená ocel) Příklad:Typ BTU 450,Stroj-č.4128,360213 pilový kotouč z tvrzené oceli,1 ks. 361635 Příruba přední (obr.12) 361636 Zadní příruba kotouče (bez.obr.) 391035 Upínací matice M20 (obr.12) 362503 Prodloužení...
  • Page 42 Popis stroje/Náhradní díly...
  • Page 43: Megfelelőségi Nyilatkozat

    Prüf- und Zertifizierungsstelle Holz im DGUV Test – Vollmoellerstraße 11 – 70563 Stuttgart – Nr.: 0392 Tanúsítvány száma: HO 141093 A műszaki iratok őrzésének helye: ATIKA GmbH – Műszaki Iroda – D-89331 Burgau, Josef-Drexler-Str. 8 – Németország i.A. Burgau, 08.10.2014 i.A.
  • Page 44: Használati Útmutató Szimbólumai

    A fűrészt csak kompletten és felhelyezett biztonsági kiegészítésekkel Használati útmutató szimbólumai használja és a gépen semmi olyat meg ne változtasson, ami a biztonságot korlátozhatja. A lehetséges veszélyek vagy veszélyes helyzetek. Ha Egészségkárosító hatású szálló fűrészpor kibocsátás. Viseljen figyelmen kívül hagyja ezeket a tájékoztatásokat, balesetet porvédő...
  • Page 45 A gépet kezelő személy harmadik személlyel szemben felelős a − Tartsa a szerszámot élesen és tisztán, hogy jobban és munkaterületen. biztonságosabban dolgozhassék vele. Ne engedje, hogy mások, különösen gyermekek a szerszámot vagy a − Kövesse a karbantartási előírásokat és a szerszámcserélés kábelt megfogják.
  • Page 46: Üzembehelyezési Előkészületek

    Nem szabad olyan fűrészlapot használni, melynél a megadott Üzembehelyezési előkészületek maximális fordulatszám (lásd a fűrészlapra nyomtatott adatot) alacsonyabb, mint a motor fordulatszáma (lásd a „Műszaki adatok” A gép kifogástalan működése érdekében kövesse ennek az között). útmutatónak a tájékoztatásait. Hálózati csatlakozás Állítsa a fűrészt olyan helyre, amely megfelel a következő...
  • Page 47: Munkavégzés A Fűrésszel

    Háromfázisú kivitel (400 V) Kapcsolófedé l kinyitásához nyomja meg Világító diódák Asztal hosszabbítás Felfelé húzza ki az asztal hosszabbítást. A nyíl irányában tolja el a hosszabbítást és engedje le azt. Ügyeljen arra, hogy az asztal hosszabbítás megfelelően rögzítve legyen. Világító diódák Diódák világítanak Motor be van kapcsolva –...
  • Page 48: Karbantartás És Tisztítás

    A fűrészforgács leszívásához a fűrészt csatlakoztatni lehet egy leszívó Ékvágás ékvágó ütközővel berendezéshez (leszívó csonk Ø: 100 mm). Zárja le a forgácskidobó rés zárólemezét, és a csillagfogantyús csavarral rögzítse azt. Tolórúd használata Forgácskidobó rés nyitva (üzem forgácselszívó berendezéssel) Fogantyú tolófához A (34) tolófa fogantyúja egy megfelelő...
  • Page 49: Fűrészlap Cseréje

    4. Helyezze be a (33) rögzítőtüskét a motortengelybe és oldja ki a (28) feszítőanyát ( balmenetes!). Gondoskodjék róla, hogy a fűrészlap mentes maradjon rozsdától és gyantamaradványtól. Az asztalfelületről távolítsa el a gyantamaradékot. 5. Most le lehet venni a (27) első fűrészlap karimát és a (26) fűrészlapot. A gyantamaradékot kereskedelemben kapható...
  • Page 50: Szállítás

    Szállítás Tárolás Minden szállítás előtt kapcsolja ki a gépet: - várja meg, míg a fűrészlap leáll, Húzza ki a csatlakozó dugót. - húzza ki a hálózati csatlakozó dugót, a tartozékokat (ütközők, stb.) a gépen A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja, olyan helyen, biztonságosan rögzítve vagy arra rászorítva ahol ahhoz gyermekek hozzá...
  • Page 51: Műszaki Adatok

    361750 Ékvágó ütköző - Pótalkatrész megnevezése 361682 Tartó kért darabszám 361687 Vezető tengely Példa: BTU 450 típus, készülék sz.: 4128, 360213 Keményfém fűrészlap, 1 360213 Keményfém fűrészlap 361635 Fűrészlap perem, első (12. ábra). 361636 Fűrészlapkarima - hátul (nincs ábrázolva) 391035 Feszítő...
  • Page 52 Készülék leírása/ pótalkatrészek...
  • Page 53: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Simboli presenti sull’apparecchio 89331 Burgau – Germany sotto la nostra responsabilità che il prodotto Prima della messa in Prima degli interventi di Baukreissäge (Sega circolare per cantieri) BTU 450 funzione, leggere e riparazione, applicare quanto manutenzione e pulizia, Numero di serie: vedere ultima pagina...
  • Page 54: Simboli Presenti Nelle Istruzioni Per L'uso

    Non rimuovere trucioli con lama in movimento: pericolo di lesioni. Simboli presenti nelle istruzioni per l’uso Rimuovere i trucioli solo con lama della sega e gruppo sega (motore) fermi. Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La mancata Lesioni a causa della proiezione di parti dei pezzi. osservanza di questo avviso potrebbe causare lesioni o danni Contraccolpo del pezzo o di sue parti.
  • Page 55: Sicurezza Elettrica

    − garantire un’illuminazione adeguata. Curare la macchina con grande attenzione: − conservare gli utensili affilati e puliti per poter lavorare meglio e con − non utilizzare la macchina vicino a liquidi o gas infiammabili. maggiore sicurezza. Non lasciare mai la sega incustodita. −...
  • Page 56: Preparazione Alla Messa In Funzione

    Preparazione alla messa in funzione Allacciamento alla rete Confrontare la tensione indicata sulla targhetta dell'apparecchio con quella Per garantire un funzionamento ottimale della macchina, attenersi alle dell'alimentazione, p. es. 230 V, e collegare la sega ad una presa dotata di norme indicate.
  • Page 57: Utilizzo Della Sega

    Versione per corrente trifase (400 V) premere per aprire il coperchio dell’interruttore Applicazione della prolunga del banco Sollevare la prolunga del tavolo. Spingere la prolunga nella direzione della freccia, quindi abbassarla. Fare attenzione a che la prolunga sia correttamente agganciata. LED accesi Motore acceso –...
  • Page 58: Manutenzione E Pulizia

    Per l’aspirazione dei trucioli è possibile collegare la sega a un apposito Taglio a cuneo con l’apposita guida di arresto dispositivo. (Ø manicotto di aspirazione: 100 mm). Collegare la lamiera di chiusura alla fessura di espulsione dei trucioli e avvitarla mediante vite a stella.
  • Page 59: Sostituzione Della Lama Della Sega

    4. Inserire il perno (33) nell’albero motore e allentare il dado di serraggio (28). ( Filettatura sinistra) Assicurarsi che la lama della sega sia inossidabile e priva di resina. Eliminare i residui di resina dalla superficie del piano del banco. I residui di resina possono essere rimossi con un comune spray 5.
  • Page 60: Trasporto

    Trasporto Magazzinaggio Prima di ogni trasporto: − Spegnere l’apparecchio Spina di alimentazione − Attendere l’arresto della lama della sega − Disinserire la spina di alimentazione Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e chiuso lontano − Gli accessori come gli arresti devono essere dalla portata dei bambini.
  • Page 61: Dati Tecnici

    Lama della sega in metallo duro - quantità desiderata 361635 Flangia lama - anteriore (fig. 12) Esempio: tipo BTU 450, no. apparecchio 4128, 360213 lama della sega in 361636 Flangia lama - posteriore (non illustrato) metallo duro, 1 pezzo 391035 Dado di bloccaggio M 20, LH (fig.
  • Page 62: Descrizione Dell'apparecchio / Pezzi Di Ricambio

    Descrizione dell’apparecchio / Pezzi di ricambio...
  • Page 63: Atika Gmbh Josef-Drexler-Str

    Prüf- und Zertifizierungsstelle Holz im DGUV Test – Vollmoellerstraße 11 – 70563 Stuttgart – Nr.: 0392 certificaat nr.: HO 141093 Bewaring van de technische documenten: ATIKA GmbH – Technisch kantoor – Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 08.10.2014...
  • Page 64: Symbolen: Bedieningshandleiding

    Werk alleen met alle veiligheidsvoorzieningen op de juiste wijze Symbolen: bedieningshandleiding aangebracht en verander niets aan de machine wat de veiligheid in gevaar kan brengen. Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet opvolgen van Emissie van voor de gezondheid schadelijke houtstoffen. Draag deze aanwijzingen kan schade of verwondingen tot gevolg vandaar een stofmasker.
  • Page 65 Hou andere personen op afstand. − Houdt de werktuigen scherp en schoon, om beter en veilig te kunnen werken. De bedieningspersoon is in het werkbereik t.o.v. derden verantwoordelijk. Laat andere personen, in het bijzonder kinderen, het gereedschap of de − Volg de onderhoudsvoorschriften en de instructies omtrent voor de kabel niet aanraken.
  • Page 66: Voorbereidingen Voor Ingebruikname

    Voorbereidingen voor ingebruikname Aansluiting op het net Vergelijk de spanning, die op het typeplaatje van het toestel staat vermeld Om de machine correct te laten functioneren moet u de volgende (aan de zijkant van de tafelblad) bijv. 230, met de netspanning en sluit de aanwijzingen opvolgen.
  • Page 67: Werken Met De Zaag

    Draaistroom-uitvoering (400 V) Indrukken, om schakelaarklep te openen Lichtdiodenn Tafelverlenging uitschuiven Klap de tafelverlenging omhoog. Schuif de tafelverlenging in pijlrichting en laat ze dalen. Let erop, dat de tafelverlenging correct is ingehaakt. Lichtdioden Lichtdioden aan Motor is ingeschakeld – zaagblad draait zich Lichtdioden uit Motor is uitgeschakeld –...
  • Page 68: Onderhoud En Reiniging

    Voor het afzuigen van de spanen kan de zaag aan een afzuigvoorziening Spiesnijden met de spiesnijdaanslag worden aangesloten. (Ø Afzuigstuk:: 100 mm). Sluit de sluitplaat aan de spanenafvalsleuf en schroef het met de sterschroeven vast. Gebruik van de schuifstok Spanenafvalsleuf open (bedrijf zonder spanenafzuigvoorziening) Handgreep voor duwhout De greep voor het duwhout (34) wordt op een passende...
  • Page 69: Zaagbladwissel

    5. Nu kunt u de voorste zaagbladflens (27) en het zaagblad (26) Zorg ervoor dat het zaagblad vrij van roest en hars blijft. verwijderen. Verwijder harsachterstanden van de oppervlakte van de tafelplaat. Reinig de zaagbladflens. Harsresten kunnen worden verwijderd met een gangbare 7.
  • Page 70: Transport

    Transport Opslag Vóór ieder transport: − Apparaat uitschakelen Neem de steker uit het − Stilstand van het zaagblad afwachten stopcontact. − Neem de steker uit het stopcontact. Bewaar ongebruikte apparaten op een droge, afgesloten plaats buiten de − Toebehoren zoals aanslagen moeten veilig aan reikwijdte van kinderen op.
  • Page 71: Technische Gegevens

    - Reserveonderdeelnummer - Aanduiding van het reserveonderdeel 361687 geleidingsas - Gewenst aantal 360213 hardmetaalzaagblad Voorbeeld: Type BTU 450, apparaat-nr. 4128, 360213 hardmetaalzaagblad, 1 361635 zaagbladflens - voor (afb. 12) stuk 361636 Zaagbladflens - achter (niet afgebeeldet) 391035 spanmoer M 20, LH (afb. 12)
  • Page 72 Beschrijving van het apparaat / Reserveonderdelen...
  • Page 73: Eg-Deklaracja Zgodności

    (lokalnymi) przepisami ochrony przed hałasem. Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany oświadczamy, przyjmując na siebie wyłączną odpowiedzialność, że Symbole na urządzeniu następujący produkt, Baukreissäge (piła tarczowa budowlana) typ BTU 450 Przed uruchomieniem Przed rozpoczęciem urządzenia należy wykonywania napraw, Numer seryjny: patrz ostatnia strona dokładnie przeczytać...
  • Page 74: Symbole W Instrukcji Obsługi

    Niebezpieczeństwo skaleczenia palców i rąk przez narzędzie (brzeszczot Symbole w instrukcji obsługi piły) lub obrabiany detal. Dlatego należy nosić rękawice (np. podczas wymiany tarczy). Zagrażające niebezpieczeństwo lub niebezpieczna sytuacja. Do czasu całkowitego zatrzymania się tarczy usuwanie wiórów jest Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek może prowadzić w niebezpieczne.
  • Page 75 Jeżeli piła jest podłączana do instalacji wyciągu wiórów: Nie wolno usuwać drzazg, wiórów i odpadów ręką z obszaru zagrożenia tarczy tnącej − wymagana ilość powietrza 1150 m³/h Obrzynki należy usuwać z maszyny w celu zapewnienia bezpieczeństwa podciśnienie w króćcu zasysającym 1160 Pa przy prędkości w miejscu pracy.
  • Page 76: Przygotowanie Do Rozruchu

    Kontroluj regularnie kable przedłużające, jeżeli są uszkodzone – wymień Kierunek obrotu tarczy tnącej Proszę zwrócić uwagę, aby kierunek tarczy tnącej zgadzał się z Nie stosuj uszkodzonych elementów przyłączowych. Przy pracy na wolnym powietrzu stosuj wyłącznie dopuszczone do tego kierunkiem obrotu podanym na pokrywie zabezpieczającej (15). celu i odpowiednio oznakowane przedłużacze.
  • Page 77: Praca Z Piłą

    Wyłączenie Wskazówki dotyczące pracy Nacisnąć czerwony przycisk (0) lub czerwony przycisk na Ogranicznik wzdłużny może być płynnie regulowany w kierunku wskazanym osłonie wyłącznika. strzałką. Unieruchamianie ogranicznika wzdłużnego następuje za pomocą dźwigni Wersja jednofazowa (230 V) mimośrodowej. Zwalnianie: nacisnąć dźwignię w kierunku piły. Unieruchamianie: pociągnąć...
  • Page 78: Konserwacja I Czyszczenie

    Ogranicznik równoległy jako ogranicznik do cięcia poprzecznego Podłączanie wyciągu wiórów Szczelina do wyrzucania wiórów zamknięta (praca z odsysaniem wiórów) Piła może być podłączona do wyciągu wiórów. (Ø króćca wyciągowego: 100 Cięcie klinowe z ogranicznikiem do cięć klinowych mm). Założyć blachę zamykającą szczelinę wyrzutową i przykręcić ją za pomocą...
  • Page 79: Wymiana Brzeszczotu Piły

    Czyszczenie Aby zapewnić sprawność pilarki, przestrzegaj następujących wskazówek: Nie spryskiwać urządzenia wodą. Wióra i pył usuwać wyłącznie szczotką lub odkurzaczem. Wszystkie ruchome elementy należy regularnie czyścić i oliwić (np. zawieszenie osłony). rys. 10 Nigdy nie stosuj smarów! Należy używać np. oleju do maszyn do szycia lub ekologicznego oleju w sprayu.
  • Page 80: Transport

    Składowanie Wyciągnąć wtyczkę sieciową. Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu. Aby zwiększyć trwałość urządzenia i zapewnić obsługę bez utrudnień, należy przed dłuższym składowaniem uwzględnić następujące wskazówki: − dokładnie wyczyść pilarkę. − elementy ruchome przesmaruj przyjaznym dla środowiska olejem Nigdy nie stosuj smarów! Transport Przed transportem:...
  • Page 81: Dane Techniczne

    Kołnierz tarczy tnącej - przód (rys. 12) - żądana ilość 361636 Kołnierz tarczy piły - tylni (bez ilustracji) Przykład: Typ BTU 450, nr urządzenia 4128, 360213 tarcza tnąca, 1 sztuka 391035 Nakrętka montażowa M 20, LH (rys. 12) 362503 Przedłużenie stołu...
  • Page 82 Opis urządzenia / Części zamienne...
  • Page 83: Declaraţie De Conformitate Ue

    Înaintea punerii în Înaintea începerii lucrărilor declarăm pe proprie răspundere că produsul funcţiune, citiţi şi respectaţi de reparaţie, întreţinere şi Baukreissäge (Ferăstrău circular pentru construcţii) BTU 450 instrucţiunile de folosire şi curăţire, trebuie oprit cele de siguranţă. motorul şi scos ştecărul din Numărul de serie: vezi ultima pagină...
  • Page 84: Simbolurile Din Instrucţiunile De Folosire

    Folosiţi ferăstrăul doar cu dispozitivele de protecţie complete şi corect Simbolurile din instrucţiunile de folosire fixate şi nu schimbaţi nimic la maşină, ce ar putea diminua siguranţa. Emisie de pulberi de lemn dăunătoare sănătăţii. De aceea, purtaţi o Pericol iminent sau situaţie periculoasă. Nerespectarea acestor mască...
  • Page 85 În perimetrul de lucru al aparatului, persoana care o deserveşte poartă − Respectaţi regulamentul de întreţinere şi indicaţiile pentru răspunderea faţă de alte persoane. înlocuirea utilajului. Nu permiteţi altor persoane, mai ales copiilor, să atingă utilajul sau cablul. − Păstraţi mânerele uscate şi fără ulei sau grăsime. Ţineţi-i la distanţă...
  • Page 86: Pregătirea Punerii În Funcţiune

    Nu trebuie utilizată nicio pânză de ferăstrău a cărui turaţie maximă Pregătirea punerii în funcţiune menţionată (vezi presiunea pânzei de ferăstrău) este mai mică dacă turaţia motorului (vezi Date tehnice). Pentru a asigura funcţionarea ireproşabilă a maşinii, respectaţi următoarele indicaţii: Racordarea la reţea •...
  • Page 87: Munca Cu Ferăstrăul

    Modelul cu curent trifazat (400 V) apăsaţi pentru a deschide clapeta comutatorului OPRIT PORNIT Diode luminescente Rabatarea prelungirii mesei Rabataţi în sus prelungirea mesei. Împingeţi prelungirea mesei în direcţia săgeţii şi coborâţi-o. Aveţi grijă ca prelungirea mesei să se prindă bine! Diode luminoase Diodele luminoase aprinse Motorul este pornit –...
  • Page 88: Întreţinerea Şi Curăţarea

    Pentru aspirarea rumeguşului, ferăstrăul poate fi racordat la un dispozitiv de Tăierea cu opritorul pentru tăietură în formă de pană aspirare. (Ø ştuţuri de aspirare: 100 mm). Închideţi tabla de închidere de la fanta de eliminare a rumeguşului şi înşurubaţi-o cu şurubul cu piuliţă stea. Utilizarea barei de împingere Fanta de eliminare a rumeguşului deschisă...
  • Page 89: Schimbarea Pânzei Ferăstrăului

    5. Acum puteţi scoate flanşa anterioară a pânzei de ferăstrău (27) şi pânza Asiguraţi-vă, că pânza ferăstrăului rămâne fără rugină şi răşină. de ferăstrău (26). Îndepărtaţi resturile de răşină de pe masa ferăstrăului. Curăţaţi flanşa pânzei de ferăstrău. Resturile de răşină se pot îndepărta cu un spray obişnuit de 7.
  • Page 90: Transportul

    Transportul Depozitarea Înainte de fiecare transport: − opriţi aparatul Scoateţi ştecărul din priză. − aşteptaţi oprirea pânzei ferăstrăului − scoateţi din priză ştecărul Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, închis, departe de copii. − Accesoriile, cum ar fi opritoarele, trebuie să fie Înaintea unei depozitări mai îndelungate, respectaţi următoarele indicaţii fixate bine de maşină.
  • Page 91: Date Tehnice

    Pânză de ferăstrău de metal dur Cantitatea necesară 361635 Flanşa pânzei de ferăstrău faţă (fig. 12) Exemplu: Tip BTU 450, nr. aparat 4128, 360213 pânză de ferăstrău din metal 361636 Flanşa pânzei de ferăstrău spate (fără imagine) dur, 1 bucată...
  • Page 92 Descrierea utilajului / piese de schimb...
  • Page 93: Prehlásenie O Zhode

    Prüf- und Zertifizierungsstelle Holz im DGUV Test – Vollmoellerstraße 11 – 70563 Stuttgart – Nr.: 0392 Certifikát č.: HO 141093 Archivácia technických podkladov: ATIKA GmbH – Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 89331 Burgau – Germany i.A. Burgau, 08.10.2014 i.A. G. Koppenstein, Vedenie odd. konštrukcie...
  • Page 94: Symboly V Návode

    Emisie škodlivého prachu. Noste ochrannú rúšku. Symboly v návode Ohrozenie el. prúdom pri použití nepredpisových el. prípojov. Dotyk el. častí pod napätím, pri odkrytých kontaktoch na píle. Hroziace nebezpečie alebo nebezpečná situácia. Zanedbanie Poškodenie sluchu pri dlhšie trvajúcej práci bez ochranných slúchadiel. týchto pokynov môže mať...
  • Page 95: Príprava Na Uvedenie Do Prevádzky

    S rezaním začnite najprv až kotúč dosiahne po zapnutí plných otáčok. − Poškodené diely ,ktoré neplnia svoju funkciu, musia byť odborne v servise opravené alebo vymenené (pokiaľ v návode nie je inak Stroj nepreťažujte! Najlepšie pracovné výsledky dosiahnete ak pracujete uvedené).
  • Page 96: Uvedenie Do Prevádzky

    − Či ochranný kryt kotúča je v poriadku Sieťová impedancia − Nastavenie rozvodného klina (viď. obr.13) Pri nevhodných sieťových podmienkach môže počas zapínania prístroja dôjsť − Či pílový kotúč je v poriadku ku krátkodobému poklesu napätia, ktorý môže ovplyvniť iné prístroje (napr. −...
  • Page 97: Práca S Pílou

    Pozdĺžne rezy masívneho dreva Práca s pílou Prístroj nesmiete uviesť do prevádzky bez prečítania návodu a dodržanie všetkých udaných pokynov a dodržania správnej montáže stroja. Pred zmenami nastavenia na píle (napr. výmena pílového kotúča) - − Vypnite stroj − Počkajte na kľudový stav kotúča −...
  • Page 98: Údržba A Čistenie

    Použitie pohyblivého priečneho dorazu Údržba a čistenie Pred každou údržbou alebo čistením píly − Vypnite motor − Počkajte na zastavenie kotúča − Odpojte pílu od prúdu vytiahnutím vidlice zo zásuvky Práce údržby a čistenia, ktoré niesu v tejto kapitole popísané, môže vykonávať...
  • Page 99: Výmena Stolných Vložiek

    Kotúče, ktoré majú na tele praskliny musia byť vyradené 4. Odskrutkujte dve matice(a) a vytiahnite rozvorný klin spolu s kotúčovým (likvidácia).Opravy týchto kotúčov sú neprípustné. krytom. 5. Nasaďte novú stolovú vložku. Používajte iba ostré kotúče. 6. Upevnite rozvorný klin spolu s kotúčovým krytom. Brúsenie kotúčov smie vykonávať...
  • Page 100: Možné Poruchy

    Kotúč nechajte nabrúsiť resp. ho vymeňte Kryt kotúča nie je voľne pohyblivý • • Príliš pevne utiahnuté skrutky Uvoľnite skrutky až kryt bude voľne pohyblivý(obr.10) Technické dáta BTU 450 Sieťové napätie 230 V~ 400 V 3~ Sieťová frekvencia 50 Hz Výkon motoru P1 3,0 kW - S 6 –...
  • Page 101: Popis Stroja/Náhradné Diely

    - slovný popis náhradného dielu - názov 361687 Vodiaca časť - počet 360213 Pílový kotúč (tvrdená oceľ) Príklad: Typ BTU 450,Stroj-č.4128,360213 pílový kotúč z tvrdenej ocele,1 ks. 361635 Príruba predná (obr.12) 361636 Zadná príruba kotúča (bez obr.) 391035 Spínacia matice M20 (obr.12) 362503 Predĺženie stola...
  • Page 102 Popis stroja/Náhradné diely...
  • Page 104: Atika Gmbh Josef-Drexler-Str

    ATIKA GmbH Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau Germany Tel.: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 0 • Fax: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 10 E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de 361720-07...

Table of Contents