Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 5
DANSK EKSTRA KRAFTIG BYGGEPLADSSTØVSUGER DWV901L Tillykke! Du har valgt et D WALT produkt. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT til én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske data DWV901L-QS/GB DWV901L-LX Spænding Type Nominel effekt 1400...
Page 6
DANSK BEMÆRK: Angiver en handling, LÆS OG FØLG ALLE INSTRUKTIONER FØR ANVENDELSE der ikke er forbundet med AF DETTE APPARAT. personskade, men som kan ADVARSEL: Operatører skal være resultere i produktskade. tilstrækkeligt instrueret i anvendelse af Betyder fare for elektrisk stød. disse maskiner.
Page 7
DANSK • Der kan opstå statiske chok i tørre områder, Klasse L støvopsamlerne er egnede til at udtrække hvor den relative luftfugtighed er lav. Dette tørt, ikke-brændbart støv med med grænseværdier sker kun midlertidigt og påvirker ikke for arbejdsområdet på > 1 mg/m³. anvendelsen af vakuum.
Page 8
DANSK Denne slange (DWV9316-XJ) passer ind i Ved brug af en ledningstromle skal ledningen altid støvopsamlingssystemet på samme måde som rulles helt ud. standard slangen. Du kan kontakte din forhandler SAMLING OG JUSTERINGER (FIG. 1–3) eller den nærmeste autoriserede D WALT reparatør WALT kataloget eller kontakte dit D WALT...
Page 9
DANSK BEMÆRK: Hvis værktøjets styrekontakt er AUTOMATISKE FILTERRENGØRINGSSYSTEMER tændt, og der ikke er tilsluttet en netledning Denne støvsuger har et meget effektivt i stikkontakten (l), vil støvsugeren blive tændt filterrensesystem, der minimerer tilstopning af kortvarigt og vil derefter slå fra igen for at filteret.
Page 10
DANSK BEMÆRK: Fjern IKKE kugleflyderen (s), VEDLIGEHOLD hvis du gør det, vil støvsugeren blive Dit D WALT apparat er designet til at fungere i beskadiget. Kugleflyderen forhindrer lang tid med minimal vedligeholdelse. Vedvarende vandet i at trænge ind i motoren. tilfredstillende funktion er afhængig af, om værktøjet Før anvendelse af støvsugeren til vådopsamling: plejes korrekt og rengøres regelmæssigVedvarende •...
Page 11
DANSK Filter (fi g. 1, 8, 9) Sådan installeres filtre 1. Kontrollér at filterpakning (t) er på plads og er BEHANDLING AF FILTER sikret De filtre, som følger med denne støvsuger, er filtre 2. Stil filtergevindene (u) op på en linje og støvsug med lang levetid.
Page 12
DANSK Valgfrit tilbehør BEMÆRK: Fjern ikke støvudskillerhovedet fra tanken, mens ADVARSEL: Da andet tilbehør end det, T-stak-opbevaringsenhederne er som stilles til rådighed af D WALT, ikke påmonteret. Ellers kan det resultere i er afprøvet med dette produkt, kan det beskadigelse af støvudskillerfiltrene. være farligt at bruge sådant tilbehør FASTGØRELSE AF LEDNINGEN TIL SLANGEN (FIG.
Page 13
DANSK Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede PROBLEM LØSNING serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit Der kommer Kontrollér at filtrene er korrekt lokale D WALT-kontor på den adresse, der er støv ud under installeret. angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste støvsugning Kontrollér at filtrene ikke er over autoriserede D...
Page 14
DEUTSCH SCHWERLAST-BAUSTAUBSAUGER DWV901L Herzlichen Glückwunsch! Sie haben Sich für ein D WALT-Produkt entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DWV901L-QS/GB DWV901L-LX Spannung Nennleistung 1400 1400 Höchstleistung 3600/3000 1840 Leistung, Normalbetrieb (EN 60335-2-69)
Page 15
DEUTSCH HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, LESEN UND BEACHTEN SIE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR das nichts mit Verletzungen zu tun SIE DIESES GERÄT VERWENDEN hat, aber, wenn es nicht vermieden WARNUNG: Bediener müssen wird, zu Sachschäden führen kann. ausreichend über den Gebrauch dieser Maschinen geschult sein.
Page 16
DEUTSCH entfernen Sie Staub, Flusen, Haare und alles, • Legen Sie keine schweren Gegenstände auf was den Luftstrom behindern kann. den Staubsauger. • Halten Sie Haare, locker sitzende Kleidung, Markierungen auf dem Staubsauger Finger und alle Körperteile von Öffnungen und beweglichen Teilen entfernt. Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar •...
Page 17
DEUTSCH a. Oberer Handgriff/Kabelaufwicklung Verwenden Sie den Staubsauger NICHT in explosionsfähigen Atmosphären. b. Netzkabel HINWEIS: Dieses Gerät eignet sich für die c. Ein-/Aus-Schalter kommerzielle Verwendung z. B. in Hotels, Schulen, d. Unterdruckkopf Krankenhäusern, Fabriken, Werkstätten, Büros, e. Behälterverschluss Vermietungsfirmen und auf Baustellen. f.
Page 18
DEUTSCH ZUSAMMENBAU UND 2. Stellen Sie den Ein-/Aus-Schalter (c) auf die Position ON ( ). EINSTELLUNGEN (BILD 1–3) 3. Beachten Sie zum Anschluss an das zu WARNUNG: Um die Gefahr verwendende Elektrowerkzeug die Anweisungen schwerer Verletzungen zu mindern, unter Anschluss an Elektrowerkzeuge. schalten Sie das Gerät aus und HINWEIS: Wenn der Werkzeugschalter trennen Sie es vom Netz, bevor...
Page 19
DEUTSCH a. Stellen Sie sicher, dass sich der Ring am 5. Sammelbeutel in geeignetem Behälter AirLock-Anschluss in der entsperrten vorschriftsgemäß entsorgen. Position befindet. Richten Sie die Kerben (q) NASSSAUGANWENDUNGEN (BILD 1, 7) am Ring und am AirLock-Anschluss wie WARNUNG: Beim Nasssaugen KEINE abgebildet aus, um die Elemente in die Elektrowerkzeuge an den Auslass (l) entsperrte und gesperrte Position zu bringen.
Page 20
DEUTSCH 2. Behälter mit der Öffnung nach unten aufstellen, jährlichen Intervallen eine technische bis er vollständig getrocknet ist. Für den Prüfung durch, die z. B. aus einer trockenen Staubsaugbetrieb KEINEN feuchten Prüfung der Filter auf Schäden, der Behälter verwenden. Luftdichtheit der Maschine sowie der ordnungsgemäßen Funktion des 3.
Page 21
DEUTSCH 5. Filter auf Verschleiß, Risse und andere Diese Chemikalien können das in diesen Schäden prüfen. D WALT-Filtermembranen Teilen verwendete Material aufweichen. sind tefl on-beschichtet. Ein Anzeichen von Achten Sie darauf, dass niemals Beschädigung oder Verschleiß kann sein, dass Flüssigkeiten in die Maschine eindringen. diese Tefl...
Page 22
DEUTSCH STAUBSAUGERHALTERUNG DWV9500 INSTALLATION PROBLEM LÖSUNG (ABB. 10) Saugkapazität Blockierungen in der Saugdüse, HINWEIS: Das Modell DWV901LT wird mit lässt nach im Saugrohr, im Saugschlauch einer bereits montierten Vorrichtung für die oder in den Filtern beseitigen. Staubsaugerhalterung DWV9500 geliefert. Den Papier- oder Filzbeutel 1.
Page 23
DEUTSCH Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle PROBLEM LÖSUNG erfahren Sie bei Ihrem örtlichen D WALT- Achten Sie auf das Klicken Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung automatische der Elektromagneten, angegebenen Adresse. Alternativ erhalten Filterreinigung die anzeigen, dass der Sie eine Liste der autorisierten D WALT- funktioniert nicht Filterreinigungsmechanismus...
Page 24
ENGLISH HEAVY-DUTY CONSTRUCTION DUST EXTRACTOR DWV901L Congratulations! You have chosen a D WALT product. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DWV901L-QS/GB DWV901L-LX Voltage Type Rated power...
Page 25
ENGLISH • Before use, operators shall be provided with Denotes risk of fire. information, instruction and training for the use of the machine and the substances for which it is to be used, including the safe EC-Declaration of Conformity method of removal and disposal of the material collected.
Page 26
ENGLISH SAVE THESE INSTRUCTIONS Package Contents Additional Safety Rules The package contains: • Do not pick up anything that is burning or 1 Dust extractor smoking, such as cigarettes, matches, or 1 Hose hot ashes. 1 DWV9310 connector • Do not use to vacuum combustible explosive materials, such as coal, grain, or other finely 2 Filters divided combustible material.
Page 27
ENGLISH DWV901L, DWV901LT Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 13 A. This appliance can be used as industrial vacuum cleaner and dust extractor for mobile operations to Using an Extension Cable take up all types of dry, non-combustible dusts up If an extension cable is required, use an approved to dust Class L with limit values for occupational 3–core extension cable suitable for the power...
Page 28
ENGLISH 1. Plug the power cord into an appropriate outlet. c. Rotate the collar to the locked position. NOTE: The ball bearings inside collar lock 2. Turn the on/off switch (c) to the ON position ( ). into slot and secure the connection. The 3.
Page 29
ENGLISH MAINTENANCE CAUTION: Clean the water level limiting device regularly and examine it for signs Your D WALT appliance has been designed to of damage. Refer to Fig. 7. operate over a long period of time with a minimum NOTICE: DO NOT remove ball float (s), of maintenance.
Page 30
ENGLISH WARNING: Appropriate personal protective equipment like dust mask and gloves should be used while handling the filters. Lubrication To Remove Filters Your appliance requires no additional lubrication. 1. Turn on/off control switch (c) to the OFF position (O) and unplug cord from outlet. 2.
Page 31
ENGLISH WALT AirLock System PROBLEM SOLUTION DWV9000 Twist-Lock Suction Remove blockages in the suction connection capacity nozzle, suction tube, suction hose DWV9110 29-35 mm tapered decreases or filters. rubber adapter Replace the paper or fleece bag. DWV9120 35-38 mm stepped Check for proper installation of the rubber adapter filters.
Page 32
ENGLISH Should you find one day that your D WALT product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection. Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again.
Page 33
ESPAÑOL EXTRACTOR DE POLVO DE CONSTRUCCIÓN PARA OPERACIONES PESADAS DWV901L ¡Enhorabuena! Ha elegido un producto D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Page 34
ESPAÑOL Instrucciones importantes de ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no seguridad evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas ATENCIÓN: Indica una situación las instrucciones. El incumplimiento potencialmente peligrosa que, de no de las advertencias e instrucciones evitarse, puede ocasionar una lesión...
Page 35
ESPAÑOL • No desconecte este aparato tirando del la piel cuando trabaje con estos materiales. cable. Para desconectar, agarre la toma y no Solicite y aplique cualquier información de el cable. seguridad que se encuentre disponible a su proveedor de materiales. •...
Page 36
ESPAÑOL • Tómese el tiempo necesario para leer NO debe usarse bajo la lluvia ni en presencia de detenidamente y comprender este manual líquidos o gases inflamables. antes de utilizar la herramienta. Estas aspiradoras de trabajos pesados se destinan a un uso profesional. NO permita que los niños Descripción (fi...
Page 37
ESPAÑOL los parámetros y cuando realice interruptor de control de la herramienta (m) está reparaciones en él. Un encendido en posición de encendido. accidental puede causar lesiones. CONEXIÓN A HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS (FIG. 1, 4 Y 5) ADVERTENCIA: Los filtros (i) siempre ADVERTENCIA: Utilice sólo la salida deben estar en su lugar cuando aspire, (l) para los fines indicados en las...
Page 38
ESPAÑOL NOTA: Los rodamientos de bola ubicados ADVERTENCIA: Conecte la aspiradora dentro del collar se bloquean en la ranura y a una toma protegida con un dispositivo fijan la conexión. La herramienta eléctrica ya de corriente residual (RCD) cuando está conectada con seguridad al extractor utilice la aspiradora para recogidas de polvo.
Page 39
ESPAÑOL 5. Cuando el bote esté seco, coloque el cabezal • Cuando lleve a cabo operaciones de la aspiradora (d) sobre el bote y fíjelo de reparaciones o de servicio, todos cerrando las pestañas del bote (e). los artículos contaminados que no puedan limpiarse adecuadamente, Apagado/Transporte (fi...
Page 40
ESPAÑOL 5. Inspeccione los fi ltros para ver si registran desgaste, roturas u otros daños. Las membranas de los fi ltros D WALT están revestidas con tefl ón. Un tipo de daño o Limpieza desgaste podría ser que este revestimiento de tefl...
Page 41
ESPAÑOL AVISO: No extraiga el cabezal ACCESORIOS del extractor de polvo del tanque DWV9340-XJ Filtro estando montadas las unidades de DWV9315-XJ Tubo a prueba de almacenamiento T-stack. Si lo hace aplastamiento pueden dañarse los filtros del extractor DWV9316-XJ Tubo antiestático de polvo.
Page 42
ESPAÑOL Proteger el medio ambiente PROBLEMA SOLUCIÓN Recogida selectiva. Este producto no Se ha registrado una sobrecarga debe desecharse con los residuos aspiradora térmica: domésticos normales. deja de 1. Apague la aspiradora y funcionar desconéctela de la fuente de alimentación. Si un día descubre que tiene que cambiar su 2.
Page 43
FRANÇAIS ASPIRATEUR INDUSTRIEL À POUSSIÈRES POUR CONSTRUCTION DWV901L Félicitations ! Vous avez choisi un produit D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques. Caractéristiques techniques DWV901L-QS/GB DWV901L-LX...
Page 44
FRANÇAIS AVIS : indique une pratique ne posant d’incendie et/ou de dommages aucun risque de dommages corporels graves. corporels, mais qui par contre, si rien CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET n’est fait pour l’éviter, pourrait poser TOUTES LES INSTRUCTIONS des risques de dommages matériels. POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE Indique des risques de décharges AVANT D’UTILISER CET APPAREIL, LIRE ET SUIVRE...
Page 45
FRANÇAIS • Tenir les cheveux, les vêtements lâches, les Marquages sur l’aspirateur à doigts et toutes les parties du corps éloignés poussières des ouvertures et des pièces mobiles. • Éteindre toutes les commandes avant de On trouve les diagrammes suivants sur l’appareil : débrancher l’appareil.
Page 46
FRANÇAIS Description (fi g. 1) NE PAS utiliser l’aspirateur à poussières pour la poussière combustible. AVERTISSEMENT : ne modifiez jamais NE PAS utiliser l’aspirateur à poussières dans les l’appareil ou l’une de ses pièces. Dans atmosphères explosives. le cas contraire, des dégâts ou des blessures peuvent se produire.
Page 47
FRANÇAIS de changer la configuration ou REMARQUE : Si l’interrupteur de commande lors du marquage de repères. Un de l’outil est allumé et que le cordon électrique démarrage accidentel peut provoquer n’est pas branché dans la sortie (l), l’aspirateur des blessures. s’allume brièvement avant de s’éteindre pour indiquer que l’interrupteur de commande de AVERTISSEMENT : les filtres (i)
Page 48
FRANÇAIS b. Enfoncer le connecteur AirLock sur le point APPLICATIONS D’ASPIRATION DE LIQUIDE (FIG. 1, 7) de raccordement de l’adaptateur. AVERTISSEMENT : NE PAS brancher c. Faire tourner le collier en position bloquée. d’outils électriques sur la sortie (l) lors de l’utilisation de l’aspirateur pour aspirer REMARQUE : Les roulements à...
Page 49
FRANÇAIS 4. Remonter les filtres lorsque la tête d’aspiration • Lors des opérations de révision ou est sèche. Consulter la section Filtres sous de réparation, tous les éléments Maintenance. contaminés qui ne peuvent pas être nettoyés de manière satisfaisante 5. Lorsque le collecteur est sec, placer la tête doivent être mis au rebut dans des d’aspiration (d) sur le collecteur et la fixer en sacs imperméables conformément...
Page 50
FRANÇAIS REMARQUE : En cas de doute sur l’état des 1. Aspirer l’extérieur de l’aspiration à poussières. filtres, ils DOIVENT être remplacés. NE PAS Pour un nettoyage plus approfondi, utiliser un continuer à utiliser les filtres endommagés. chiffon humidifié avec de l’eau et un savon doux, si nécessaire.
Page 51
FRANÇAIS INSTALLATION DU VAC RACK DWV9500 (FIG. 10) PROBLÈME SOLUTION REMARQUE : Le modèle DWV901LT est fourni La capacité Retirer les obstructions dans avec l’accessoire vac rack DWV9500 déjà installé, d’aspiration la buse d’aspiration, le tube 1. Retirez les 4 vis de la poignée de transport à diminue d’aspiration, le tuyau d’aspiration l’aide d’un embout en étoile T-25 et retirez la...
Page 52
FRANÇAIS PROBLÈME SOLUTION Le nettoyage Écouter le déclic du solénoïde automatique pour vérifier que le mécanisme de du filtre ne nettoyage du filtre fonctionne. fonctionne Si l’aspirateur ne redémarre pas, contactez votre revendeur ou trouvez l’adresse du réparateur agréé D WALT le plus proche de chez vous dans le catalogue WALT, ou contactez votre...
Page 53
ITALIANO ASPIRATORE DI POLVERI A USO INTENSIVO DWV901L Congratulazioni! Siete entrati in posssesso di un prodotto D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Page 54
ITALIANO AVVISO: indica una situazione non in PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO, LEGGERE E grado di causare lesioni personali SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI. ma che, se non evitata, potrebbe AVVERTENZA: gli operatori devono provocare danni materiali. ricevere istruzioni adeguate sull’uso di queste macchine.
Page 55
ITALIANO • Spegnere tutti i comandi prima di scollegare AVVERTENZA: questo apparecchio l’apparecchio. contiene polveri dannose. Lo • Esercitare particolare attenzione durante la svuotamento e la manutenzione, ivi pulizia sulle scale. compresa la rimozione della sacca per • Non utilizzare l’apparecchio per raccogliere la polvere, possono essere effettuate liquidi infiammabili o combustibili come esclusivamente da personale addestrato...
Page 56
ITALIANO f. Contenitore • Questo prodotto non è destinato per l’uso da parte di persone (compresi i bambini) con g. Tubo di aspirazione capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o h. Rotelle prive di esperienza e conoscenza, a meno che i. Filtri non abbiano ottenuto sorveglianza o istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio da parte di j.
Page 57
ITALIANO l’aspirazione, eccetto secondo quanto COLLEGAMENTO AGLI APPARATI ELETTRICI (FIG. 1, 4, 5) descritto nella sezione Applicazione AVVERTENZA: Utilizzare la presa (l) per l’aspirazione di liquidi alla voce soltanto per gli scopi specificati nelle Funzionamento. Quando si aspirano istruzioni. polveri fini, è anche possibile utilizzare 1.
Page 58
ITALIANO SISTEMI DI PULIZIA AUTOMATICA DEL FILTRO AVVERTENZA: se della schiuma o del liquido dovessero fuoriuscire dalla Questo aspiratore è dotato di un sistema di macchina, spegnerla immediatamente. pulizia del filtro altamente efficace che minimizza l’ostruzione del filtro. Ogni 30 secondi, uno dei due ATTENZIONE: pulire regolarmente filtri viene pulito automaticamente.
Page 59
ITALIANO 5. Quando il contenitore è asciutto, posizionare essere adeguatamente puliti devono la testa di aspirazione (d) sul contenitore e essere smaltiti; tali oggetti saranno fissarlo chiudendo i dispositivi di chiusura del smaltiti in contenitori impenetrabili contenitore (e). conformemente alle norme in vigore per lo smaltimento di tali rifiuti.
Page 60
ITALIANO NOTA: qualora sussistano dubbi sulla non immergere alcuno dei componenti condizione dei filtri, è NECESSARIO sostituirli. dell’apparecchio direttamente in un NON continuare a usare i filtri se sono liquido. danneggiati. 1. Aspirare l’esterno dell’aspirapolveri. Per una AVVERTENZA: Non usare mai aria pulizia ulteriore, usare un panno inumidito compressa o una spazzola per pulire solamente con acqua e sapone delicato se...
Page 61
ITALIANO INSTALLAZIONE DELLA CREMAGLIERA A VUOTO PROBLEMA SOLUZIONE DWV9500 (FIG. 10) La portata Rimuovere le ostruzioni nell’ugello NOTA: Il DWV901LT è dotato di una cremagliera a aspirazione di aspirazione, nel tubo di vuoto DWV9500 già installata. diminuisce aspirazione o nei filtri. 1.
Page 62
ITALIANO Rispetto ambientale Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Se il prodotto D WALT deve essere sostituito o non è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i rifiuti domestici. Smaltirlo tramite la raccolta differenziata.
Page 63
NEDERLANDS ZWAAR UITGEVOERDE STOFZUIGER VOOR DE BOUW DWV901L Hartelijk gefeliciteerd! U hebt een D WALT-product gekozen. Jaren van ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT één van de meest betrouwbare partners van gebruikers van professioneel elektrisch gereedschap. Technische gegevens DWV901L-QS/GB DWV901L-LX Spanning Type...
Page 64
NEDERLANDS OPMERKING: Geeft een handeling BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES aan waarbij geen persoonlijk letsel ZODAT U DEZE LATER OOK KUNT RAADPLEGEN. optreedt die, indien niet voorkomen, LEES ALLE INSTRUCTIES EN VOLG DEZE OP VOORDAT U schade aan goederen kan DIT APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT.
Page 65
NEDERLANDS één van de openingen is geblokkeerd; houd Markeringen op de Stofzuiger het apparaat vrij van stof, pluizen, haar en Het apparaat is voorzien van de volgende van alles wat de luchtstroom kan beperken. pictogrammen: • Houd haar, losse kleding, vingers en alle lichaamsdelen weg bij de openingen en Lees vóór gebruik de bewegende delen.
Page 66
NEDERLANDS c. Aan/uit-schakelaar OPMERKING: Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik, bijv. in hotels, scholen, d. Stofzuigkop ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren, e. Vergrendeling stofreservoir verhuurbedrijven en op bouwplaatsen. f. Stofreservoir • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door g. Zuigslang personen (waaronder kinderen) die verminderde h.
Page 67
NEDERLANDS 1. Als u een papieren zak of een zak van 2. Steek de stekker van het elektrisch vliesachtig materiaal (n) wilt gebruiken, gereedschap in het stopcontact (l). installeer deze zak dan zoals wordt getoond in OPMERKING: Zie Gegevens aansluiting afbeelding 2. voeding van elektrisch gereedschap onder OPMERKING: Ga voorzichtig te werk zodat Technische Gegevens voor de toleranties...
Page 68
NEDERLANDS SYSTEMEN VOOR AUTOMATISCHE FILTERREINIGING VOORZICHTIG: Reinig het toestel dat het waterniveau beperkt, regelmatig Deze stofzuiger heeft een uiterst effectief systeem en onderzoek het op tekenen van voor filterreiniging waardoor het verstopt raken van beschadiging. Zie afb. 7. filters tot een minimum wordt beperkt. Iedere 30 seconden wordt één van de twee filters automatisch OPMERKING: Verwijder NIET de gereinigd.
Page 69
NEDERLANDS Afsluiten/Transporteren (fi g. 1) overeenstemming met eventuele actuele voorschriften voor de 1. Draai de aan/uit-schakelaar (c) in de stand OFF. verwerking van dergelijk afval. 2. Trek de stekker uit het stopcontact. • Voor machines van Klasse M moet de buitenzijde van de machine 3.
Page 70
NEDERLANDS 4 Als de onderzijde van de stofzuigkop (d) moet worden gereinigd, gebruik dan een doek die vochtig is gemaakt met een water en een milde zeepoplossing en laat de kop drogen. Gooi de Reiniging doek weg in een geschikte container. WAARSCHUWING: Gebruik nooit 5.
Page 71
NEDERLANDS Problemen oplossen WALT AirLock-systeem DWV9000 Aansluiting door PROBLEEM OPLOSSING draaivergrendeling Motor loopt Controleer het netsnoer, de DWV9110 Tapse rubberen adapter niet stekkers en het stopcontact. van 29-35 mm Controleer dat de aan/uit- DWV9120 Rubberen adapter schakelaar in de stand ON ( ) toenemend in omvang van staat.
Page 72
NEDERLANDS PROBLEEM OPLOSSING Automatische Luister of u een elektromagneer filterreiniging hoort klikken zodat u weet dat het werkt niet filterreinigingsmechanisme werkt. Als de stofzuiger niet weer start, neem dan contact op met uw leverancier of kijk in de WALT-catalogus waar bij u in de buurt een officieel D WALT- reparatiecentrum is of neem...
Page 73
NORSK KRAFTIG BYGG-STØVSUGER DWV901L Gratulerer! Du har valgt et D WALT produkt. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DWV901L-QS/GB DWV901L-LX Spenning Type Nominell effekt 1400 1400 Maks.
Page 74
NORSK MERK: Angir en arbeidsmåte som ikke LAGRE ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSER er relatert til personskader, men som FOR FREMTIDIG BRUK kan føre til skader på utstyr hvis den LES OG FØLG ALLER ANVISNINGER FØR BRUK AV ikke unngås. APPARATET. Betegner fare for elektrosjokk.
Page 75
NORSK • Statiske støt er mulig i tørre områder og når Klasse L støvsugere egner seg for støvsuging den relative luftfuktigheten er lav. Dette er av tørt, ikke-brennbart støv med arbeidsplass kun midlertidig og påvirker ikke bruken av grenseverdier på > 1 mg/m³. støvsugeren.
Page 76
NORSK ANTI-STATISK SLANGE (TILLEGGSUTSTYR) MONTERING OG JUSTERING DWV901L er utstyrt med et antistatisk (FIG. 1–3) jordingssystem. En anti-statisk slange må kjøpes ADVARSEL: For å redusere risikoen fra et autorisert servicesenter. Denne slangen for personskade, slå av apparatet (DWV9316-XJ) tilkoples støvsugersystemet på og kople det fra strømkilden før du samme måten som standardslangen.
Page 77
NORSK KOPLE TIL ELEKTRISKE VERKTØY (FIG. 1, 4, 5) MERK: Etter mange timers bruk kan det automatiske filter rengjøringssystem være inneffektiv. ADVARSEL: Bruk kontakten (l) kun til Når dette skjer må filtrene rengjøres eller byttes. Se det som er angitt i bruksanvisningen. Filter under Vedlikehold.
Page 78
NORSK dekontaminering før demontering, bruk ADVARSEL: Ikke bruk maskinen med av lokal filtrert undertrykksventilasjon dette oppsettet med støv av klasse L. der maskinen demonteres, rengjøring FOR Å TØMME BEHOLDEREN (FIG. 1, 7) av maskinen og egnet personlig Flottørventilen (s) blokkerer luft til motoren når beskyttelse.
Page 79
NORSK 5. Kontroller fi ltrene for slitasje, rifter og 2. Etter bruk kast kluten i egnet beholder. andre skader. D WALT fi ltermembraner er Opp bevaring (fi g. 1) tefl onbelagte. En type slitasje eller skade kan være at dette tefl onbelegget fl aker av 1.
Page 80
NORSK FORSIKTIG: Må ikke overstige 9 kg PROBLEM LØSNING (20 lb) i noen av lagringsenhetene på Støvsugeren Termisk overbelastning har slått 14 liter, maksimalt 2 lagringsenheter slutter å gå inn: per støvsuger. Må ikke overstige 18 kg i en lagrinsenhet på 28 liter, maksimalt 1.
Page 81
NORSK Separat innsamling av brukte produkter og innpakning gjør at materialene kan resirkuleres og brukes om igjen. Gjenbruk av resirkulert materiale hjelper til med å hindre miljøforurensing og reduserer etterspørselen etter råmateriale. Lokale forskrifter kan ha separat innsamling av elektriske produkter fra husholdningen ved kommunale søppelfyllinger eller hos forhandleren der du kjøper et nytt produkt.
Page 82
PORTUGUÊS EXTRACTOR DE SERRADURA DE USO INDUSTRIAL DWV901L Parabéns! Escolheu um produto da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação tornaram a D WALT um dos parceiros mais fiáveis para os utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
Page 83
PORTUGUÊS AVISO: indica uma prática (não ANTES DE UTILIZAR ESTE EQUIPAMENTO, LEIA E SIGA relacionada com ferimentos) que, TODAS AS INSTRUÇÕES. se não for evitada, poderá resultar em ATENÇÃO: os operadores devem danos materiais. receber instruções adequadas sobre a utilização destas máquinas. Indica risco de choque eléctrico.
Page 84
PORTUGUÊS corpo afastadas de orifícios e peças em Marcas no extractor de serradura movimento. O equipamento apresenta os seguintes • Antes de desligar o aparelho, desligue todos pictogramas: os controlos. • Tenha especial cuidado quando limpar Leia o manual de instruções antes de escadas.
Page 85
PORTUGUÊS Descrição (fi g. 1) Estes aspiradores de uso industrial destinam-se apenas a utilização profissional. NÃO deixe que as ATENÇÃO: Nunca modifique a crianças entrem em contacto com esta ferramenta. ferramenta eléctrica ou qualquer parte É necessário supervisão quando este carregador for da mesma.
Page 86
PORTUGUÊS ATENÇÃO: Os filtros (i) devem estar LIGAÇÃO A FERRAMENTAS ELÉCTRICAS (FIG. 1, 4, 5) sempre instalados quando aspirar, ATENÇÃO: Utilize apenas a saída excepto indicação em contrário em (l) para os fins especificados nas Aplicações de extracção de líquidos instruções. em Operação.
Page 87
PORTUGUÊS NOTA: os rolamentos esféricos dentro ATENÇÃO: Ligue o sistema de vácuo do sistema de bloqueio do anel fiquem à tomada com protecção do dispositivo encaixados dentro da ranhura e fixam de corrente residual (RCD) quando a ligação. A ferramenta eléctrica está utilizar o sistema de vácuo para a agora devidamente ligada ao extractor de extracção de líquidos.
Page 88
PORTUGUÊS 4. Volte a instalar os filtros quando a parte superior • Quando efectuar as operações de do aspirador estiver seca. Consulte Filtros em serviço ou reparação, todos os itens Manutenção. contaminados que não possam ser limpos de maneira satisfatória, 5.
Page 89
PORTUGUÊS NOTA: se tiver alguma dúvida no que respeita 1. Aspire a parte exterior do extractor de ao estado dos filtros, estes DEVEM ser serradura. Para uma limpeza mais exaustiva, substituídos. NÃO continue a utilizá-los se use um pano humedecido apenas com água e apresentarem danos.
Page 90
PORTUGUÊS 1. Retire os 4 parafusos da pega de transporte PROBLEMA SOLUÇÃO com uma broca em estrela T-25 e retire a pega A capacidade Retire os bloqueios no de transporte. de aspiração dispositivo de aspiração, tubo 2. Instale o suporte para aspirador utilizando de diminui de aspiração, mangueira de novo os parafusos da pega de transporte.
Page 91
PORTUGUÊS Poderá verificar a localização do agente de PROBLEMA SOLUÇÃO reparação autorizado mais perto de si contactando A limpeza Esteja atentado ao estalido do o representante local da D WALT através da morada automática dos solenóide para certificar-se de indicada neste manual. Em alternativa, poderá filtros não está...
Page 92
SUOMI RASKAAN KÄYTÖN RAKENNUSPÖLYN POISTOLAITE DWV901L Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedot DWV901L-QS/GB DWV901L-LX Jännite Tyyppi Nimellisteho 1400 1400 Maksimiteho 3600/3000 1840 Teho, normaali käyttö (EN 60335-2-69) 1200 1065 Taajuus...
Page 93
SUOMI EU-yhdenmukaisuusilmoitus • Käyttäjien on noudatettava käsiteltyihin materiaaleihin liittyviä turvallisuusohjeita. KONEDIREKTIIVI • Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa kytkettynä virtalähteeseen. Irrota se sähköverkosta, kun sitä ei käytetä ja ennen huoltoa. • Älä anna kenenkään leikkiä laitteella. Ole DWV901L erityisen tarkkaavainen, kun laitetta käyttävät RASKAAN KÄYTÖN RAKENNUSPÖLYN POISTOLAITE lapset tai sitä...
Page 94
SUOMI Lisäturvallisuusohjeet Pakkauksen sisältö • Älä imuroi mitään palavaa tai savuavaa Pakkauksen sisältö: kohdetta, kuten savukkeita, tulitikkuja tai 1 Pölynpoistoyksikkö kuumaa tuhkaa. • Älä imuroi palavia räjähdysaltiita materiaaleja, 1 Letku kuten hiiltä, viljaa tai muuta hienoa palavaa 1 DWV9310-liitin materiaalia. 2 Suodattimet •...
Page 95
SUOMI DWV901L, DWV901LT KOKOAMINEN JA SÄÄDÖT Tätä laitetta voidaan käyttää teollisena imurina tai (KUVA 1–3) pölynpoistolaitteena kannettaviin käyttöihin kaikkien VAROITUS: Jotta vähennät sellaisten kuivien, ei palavien pölyjen imuroimiseen, loukkaantumisen riskiä, kytke joiden pölyluokka on korkeintaan L ja työperäisen laite pois päältä ja irrota laite altistuksen raja-arvo on yli 1 mg/m³.
Page 96
SUOMI KYTKEMINEN SÄHKÖTYÖKALUIHIN (KUVA 1, 4, 5) HUOMAA: Tämän prosessin aikana on normaalia kuulla napsahdusääniä. VAROITUS: Käytä pistoketta (l) vain ohjeiden määrittämiin tarkoituksiin. HUOMAA: Useiden käyttötuntien jälkeen automaattinen suodattimen puhdistusjärjestelmä ei 1. Kiinnitä imurin virtajohto asianmukaiseen välttämättä ole tehokas. Kun näin käy, suodattimet pistorasiaan.
Page 97
SUOMI • Varmista, että kanisteri on tyhjä ja ettei siinä VAROITUS: Jotta vähennät ole liikaa pölyä. loukkaantumisen riskiä, kytke laite pois päältä ja irrota laite • Poista suodattimet (i). virtalähteestä ennen varusteiden • Liitä imuri RCD-suojattuun pistorasiaan. asennusta ja poistamista, ennen VAROITUS: Älä...
Page 98
SUOMI Suodatin (kuva 1, 8, 9) Suodattimien asennus 1. Varmista, että suodattimen tiiviste (t) ovat SUODATTIMEN YLLÄPITO paikoillaan ja hyvin kiinni Tähän imuriin kuuluvat suodattimet ovat pitkään 2. Kohdista suodattimen säikeet (u) imupään kestäviä suodattimia. Pölyn kierron tehokkaan säikeisiin ja käännä suodatin kireälle minimoimisen kannalta suodattimet TULEE asentaa myötäpäivään kohtuullista voimaa käyttäen.
Page 99
SUOMI Lisävarusteet HUOMAUTUS: Älä poista pölynpoistolaitteen päätä säiliöstä, kun VAROITUS: Muita kuin D WALTin T-säilytysyksiköt on liitetty. Muutoin lisävarusteita ei ole testattu tämän pölynpoistolaitteen suodattimet voivat laitteen kanssa, joten niiden käyttäminen vaurioitua. voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen VIRTAJOHDON KIINNITTÄMINEN LETKUUN (KUVA 1) kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran...
Page 100
SUOMI Ympäristön suojeleminen ONGELMA RATKAISU Toimita tämä laite kierrätykseen. Tätä Imujärjestelmä Lämpösuoja on aktivoitunut: tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen lakkaa toimimasta 1. Kytke imujärjestelmä mukana. pois päältä ja irrota imuri virtalähteestä. 2. Tyhjennä kanisteri Jos D WALT-tuote on tullut elinkaarensa päähän tarvittaessa.
Page 101
SVENSKA EXTRA KRAFTIGT KONSTRUERAD DAMMUTSUGNING DWV901L Gratulerar! Du har valt en D WALT produkt. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för professionella elverktygsanvändare. Tekniska data DWV901L-QS/GB DWV901L-LX Spänning Type Märkeffekt 1400 1400 Max effekt...
Page 102
SVENSKA OBSERVERA: Anger en praxis som INNAN APPARATEN ANVÄNDS LÄS IGENOM OCH FÖLJ inte är relaterad till personskada ALLA INSTRUKTIONER. som, om den inte undviks, skulle VARNING: Operatörer skall vara kunna resultera i egendomsskada. adekvat instruerade om användning av dessa maskiner. Anger risk för elektrisk stöt.
Page 103
SVENSKA • Statisk elektricitet är möjlig i torra utrymmen Klass L dammutsugare är lämpliga för att eller när den relativa luftfuktigheten är låg. suga ut torrt, icke-brännbart damm med Detta är endast temporärt och påverkar arbetsplatsgränsvärden på > 1 mg/m³. inte effekten när utsugning används. För att minska frekvensen av stötar från statiska DATUMKODPLACERING elektricitet öka luftfuktigheten med en konsol,...
Page 104
SVENSKA ANTISTATISKT SLANGALTERNATIV Användning av Förlängningssladd DWV901L är utrustad med ett antistatisk Om en förlängningssladd krävs, använd en jordningssystem. En antistatisk slang måste godkänd trekärnig sladd som är lämpligt för köpas till en extra kostnad från ditt auktoriserade spänningsinmatningen för denna apparat (se servicecenter.
Page 105
SVENSKA 1. Koppla in strömkontakten i lämpligt uttag. OBSERVERA: Kullagret inuti konsolen låser i spåren och fäster anslutningen. Elverktyget 2. Ställ på/av-omkopplaren (c) till läge PÅ ( ). är nu säkert anslutet till dammutsugningen. 3. Följ anvisningarna under Ansluta till elverktyg AUTOMATISKT FILTERRENGÖRINGSSYSTEM för att ansluta till elverktyget som ska användas.
Page 106
SVENSKA UNDERHÅLL SE UPP: Rengör begränsningsenheten för vattennivån regelbundet och Din D WALT apparat har konstruerats för att arbeta undersök om den har skador. Se fi gur 7. över en lång tidsperiod med minimalt underhåll. OBSERVERA: Ta INTE bort Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig kulflottören (s), om så...
Page 107
SVENSKA Filter (bild 1, 8, 9) Installera filter 1. Se till att filterförseglingen (t) finns på plats och FILTERVÅRD sitter fast Filtren som medföljer denna dammsugare är filter 2. Rikta in filtergängorna (u) mot med lång livslängd. För att effektivt minimera dammsugarhuvudets gängor och använd återcirkulation av dammet MÅSTE filtren installeras moderat kraft, vrid filtren medurs till de sitter korrekt och vara i god kondition.
Page 108
SVENSKA Extra tillbehör OBSERVERA: Ta inte bort dammsugarhuvudet från tanken VARNING: Eftersom andra tillbehör med T-formade lagringsenheten än de som erbjuds av D WALT, inte monterad. Om så görs kan det skada har testats med denna produkt, kan dammsugarfiltren. användningen av sådana tillbehör med FÄSTA STRÖMSLADDEN TILL SLANGEN (BILD 1) denna produkt vara riskabelt.
Page 109
SVENSKA Att skydda miljön PROBLEM LÖSNING Separat insamling. Denna produkt får Dammsugaren Termiska inte kasseras tillsammans med vanligt slutar att arbeta överbelastningsskyddet har hushållsavfall. löst ut: 1. Stäng av dammsugaren och koppla bort det från Skulle du en dag upptäcka att din produkt från strömkällan.
Page 110
TÜRKÇE AĞIR İNŞAAT İŞİ TİPİ TOZ TOPLAYICI DWV901L Tebrikler! Bir D WALT ürünü seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Veriler DWV901L-QS/GB DWV901L-LX Voltaj Anma gücü...
Page 111
TÜRKÇE İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi İLERDE BAKMAK İÇİN TÜM UYARI VE hasara neden olabilecek, yaralanma TALİMATLARI SAKLAYIN ile ilişkisi olmayan durumları gösterir. BU CİHAZI KULLANMAYA BAŞLAMADAN Elektrik çarpması riskini belirtir. ÖNCE TÜM TALİMATLARI OKUYUN VE UYGULAYIN. UYARI: Operatörler kullanım Yangın riskini belirtir. öncesinde cihazla ilgili mutlaka yeterince bilgi sahibi olmalıdır.
Page 112
TÜRKÇE Toz Toplama Cihazı Üzerindeki • Cihaz açıklıklarına herhangi bir nesne koymayın. Cihazı, açıklıklardan herhangi biri İşaretler tıkalıyken kullanmayın, toz, kıl, saç ve hava Cihaz üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir: akışını azaltabilecek herhangi bir şeyden uzak tutun. Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu •...
Page 113
TÜRKÇE a. Üst kol/kablo sargısı Bu toz toplama cihazını patlayıcı ortamlarda KULLANMAYIN. b. Güç kablosu NOT: Bu cihaz otel, okul, hastane, fabrika, c. Açma/kapama düğmesi kiralama şirketleri ve inşaatlar vb. gibi yerlerde d. Emme başlığı ticari kullanım için uygundur. e. Toz toplama kabı mandalı •...
Page 114
TÜRKÇE 1. İsteğe bağlı bir kağıt veya yüz torba (n) 3. Kontrol düğmesini (m) ACTIVATION kullanılacaksa, şekil 2’de gösterildiği gibi takın. konumuna getirin . Bu, vakum gücünün elektrikli cihaz tarafından otomatik olarak açılıp NOT: Torbayı yırtmamaya dikkat edin. kapatılmasını sağlar. Maksimum toz toplama performansı...
Page 115
TÜRKÇE temizlenmesi veya değiştirilmesi gerekir. Bu UYARI: Makineyi bu ayardayken L durumda Bakım bölümündeki Filtre başlığına Sınıfı toz için kullanmayın. bakın. TOZ TOPLAMA KABINI BOŞALTMA (ŞEKİL 1, 7) PARK FRENİ (ŞEKİL 1, 6) Toz toplama kabı dolduğunda küre şeklindeki Park freni vakumlu temizleyicinin kaymasını şamandıra valfi (s) motora giden havayı...
Page 116
TÜRKÇE Filtre (şekil 1, 8, 9) UYARI: Ayarlama yaparken veya kurulumları değiştirirken veya FİLTRE BAKIMI onarım yaparken aksesuarları takıp ve çıkarmadan önce, yaralanma Bu vakum sisteminde bulunan filtreler uzun riskini azaltmak için cihazı kapalı ömürlüdür. Tozun geri dağılımını en aza indirmek konuma getirin ve cihazı...
Page 117
TÜRKÇE İsteğe Bağlı Aksesuarlar değiştirin. Filtre ömrü kullanım ve bakıma bağlı olarak altı ile on iki ay UYARI: D WALT tarafından tedarik arasındadır. veya tavsiye edilenlerin dışındaki Filtreleri Takmak İçin aksesuarlar bu ürün üzerinde test edilmediğinden, söz konusu 1. Filtre contasının (t) yerinde ve sağlam aksesuarların bu cihazla birlikte olduğundan emin olun.
Page 118
TÜRKÇE İKAZ: Toz emiciyi T-stack depolama SORUN ÇÖZÜM birimi takılı depo başlığından Vakumlu Filtrelerin doğru takıldığını kontrol çıkarmayın. Çıkarmanız toz emme temizleme edin. filtrelerine hasar verebilir. sırasında Filtrelerin hasarlı olmadığını kontrol GÜÇ KABLOSUNU HORTUMA SABİTLE- toz geliyor edin; gerekirse değiştirin. ME (FİG.
Page 119
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΒΑΡΕΟΣ ΤΥΠΟΥ ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΞΑΓΩΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ ΔΟΜΙΚΩΝ ΕΡΓΑΣΙΩΝ DWV901L Συγχαρητήρια! Έχετε επιλέξει ένα προϊόν D WALT. Η πολυετής εμπειρία, η σχολαστική διαδικασία ανάπτυξης προϊόντων και η καινοτομία, καθιστούν τη D WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους εταίρους για επαγγελματίες χρήστες ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά...
Page 120
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Horst Grossmann ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υποδεικνύει μια Αντιπρόεδρος του τμήματος Μηχανικής ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, WALT, Richard-Klinger-Straße 11, η οποία, εάν δεν αποφευχθεί, θα D-65510, Idstein, Γερμανία μπορούσε να προκαλέσει θάνατο ή 29.08.2014 σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Υποδεικνύει μια ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε ενδεχομένως...
Page 121
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αυτή αν • Για να αποφύγετε αυτανάφλεξη, αδειάζετε το έχει υποστεί ζημιά το καλώδιο ή το φις κάνιστρο μετά από κάθε χρήση. της. Αν δεν λειτουργεί σωστά η συσκευή, ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ή αν έχει πέσει, έχει υποστεί ζημιά, έχει παραμείνει...
Page 122
ΕΛΛΗΝΙΚΑ j. Είσοδος εύκαμπτου σωλήνα με σπείρωμα k. Ιμάντας εύκαμπτου σωλήνα l. Πρίζα για ηλεκτρικά εργαλεία m. Διακόπτης ελέγχου από εργαλείο Οι συσκευές εξαγωγής σκόνης της κατηγορίας L n. Τσάντα είναι κατάλληλες για την εξαγωγή τύπων ξηρής, μη καύσιμης σκόνης με οριακές τιμές χώρου εργασίας o.
Page 123
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συσκευή προορίζεται για περίπτωση που περιγράφεται στο επαγγελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, τμήμα Εφαρμογές συλλογής υγρών νοσοκομεία, εργοστάσια, συνεργεία, γραφεία, υλικών στην ενότητα Λειτουργία. εταιρείες ενοικίασης και σε εργοτάξια. Όταν αναρροφάτε λεπτή σκόνη, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε και •...
Page 124
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν είναι ενεργοποιημένος ο ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν χρησιμοποιείτε προσαρμογέα, διακόπτης ελέγχου από εργαλείο και δεν έχει βεβαιωθείτε ότι είναι σταθερά συνδεδεμένος συνδεθεί καλώδιο ρεύματος στην πρίζα (l), η στην έξοδο του εργαλείου πριν ακολουθήσετε συσκευή αναρρόφησης θα ενεργοποιηθεί για τα...
Page 125
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗ / ΑΛΛΑΓΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΗΣ • Αφαιρέστε τα φίλτρα (i). ΣΑΚΟΥΛΑΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ (ΕΙΚ. 1) • Συνδέστε τη συσκευή αναρρόφησης σε πρίζα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Θα πρέπει να που προστατεύεται από διάταξη RCD. χρησιμοποιείτε κατάλληλο εξοπλισμό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε ατομικής προστασίας όπως μάσκας το...
Page 126
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ είναι σημαντικό να παρέχεται επαρκής ρυθμός L ανανέωσης του Η συσκευή σας D WALT έχει σχεδιαστεί να αέρα στο χώρο αν ο εξαγόμενος λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την αέρας διοχετεύεται στο χώρο αυτό. ελάχιστη συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική (ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Είναι...
Page 127
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν υπάρχει οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με την κατάσταση των φίλτρων, τότε ΠΡΕΠΕΙ να τα αντικαταστήσετε. ΜΗ συνεχίσετε τη χρήση των φίλτρων αν Καθαρισμός έχουν υποστεί ζημιά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε διαλύτες ή άλλα χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα ή σκληρά...
Page 128
ΕΛΛΗΝΙΚΑ μπορούσε να προκληθεί αστάθεια της ΑΞΕΣΟΥΑΡ συσκευής εξαγωγής σκόνης με πιθανό DWV9340-XJ Φίλτρο αποτέλεσμα τραυματισμό ή υλικές DWV9315-XJ Εύκαμπτος σωλήνας ζημιές. ανθεκτικός σε θραύση ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Μην αφαιρέστε την DWV9316-XJ Αντιστατικός εύκαμπτος κεφαλή της συσκευής εξαγωγής σωλήνας σκόνης από το δοχείο με τις μονάδες DWV9401-XJ Χάρτινη...
Page 129
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΛΥΣΗ Η συσκευή Ενεργοποιήθηκε η θερμική Δεν λειτουργεί Ακούστε αν κάνει κλικ ο αναρρόφησης προστασία υπερφόρτωσης: ο αυτόματος ηλεκτρομαγνήτης για να σταματά να καθαρισμός βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί ο 1. Απενεργοποιήστε τη λειτουργεί φίλτρου μηχανισμός καθαρισμού των συσκευή...
Page 130
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Η D WALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή και ανακύκλωση των προϊόντων D WALT όταν φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, παρακαλούμε επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιονδήποτε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις, ο οποίος θα το συλλέξει εκ μέρους μας. Μπορείτε...
Page 132
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...
Need help?
Do you have a question about the DWV901-QS and is the answer not in the manual?
Questions and answers