Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

Einbau- und Betriebsanleitung
Einbau- und Betriebsanleitung
DE
DE
Einbau- und Betriebsanleitung....................................................................... 2
Einbau- und Betriebsanleitung....................................................................... 2
EN
EN
Installation and operating instructions.......................................................... 26
Installation and operating instructions.......................................................... 26
FR
FR
Instructions de pose et d'utilisation.............................................................. 50
Instructions de pose et d'utilisation.............................................................. 50
IT
IT
Istruzioni per l'installazione e l'uso...............................................................74
Istruzioni per l'installazione e l'uso...............................................................74
NL
NL
Inbouw- en bedieningshandleiding............................................................... 98
Inbouw- en bedieningshandleiding............................................................... 98
PL
PL
Instrukcja zabudowy i obsługi.....................................................................122
Instrukcja zabudowy i obsługi.....................................................................122
2024/10
Vers.: 5
Ecolift L
Ecolift L
016-319

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Ecolift L and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Kessel Ecolift L

  • Page 1 Ecolift L Ecolift L Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Installation and operating instructions............26 Installation and operating instructions............26 Instructions de pose et d’utilisation.............. 50 Instructions de pose et d’utilisation.............. 50 Istruzioni per l’installazione e l’uso...............74...
  • Page 2 Einbau- und Betriebsanleitung Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
  • Page 3 Hinweise zu dieser Anleitung Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanleitung. Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Deutsch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung siehe Abbildung 1 Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handbetrieb aktiviert wurde.
  • Page 4 Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise Die Anleitungen der Anlage und Anlagenbestandteile sowie die Wartungs- und Übergabeprotokolle sind an der Anlage ver- fügbar zu halten. WARNUNG Spannungsführende Teile! Bei Tätigkeiten an elektrischen Leitungen und Anschlüssen Folgendes beachten: Für alle elektrischen Arbeiten an der Anlage gelten die nationalen Sicherheitsvorschriften. Die Anlage muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden.
  • Page 5 1) Bedienung und Montage dürfen nur durch Personen erfolgen, die das 18. Lebensjahr vollendet haben. Bestimmungsgemäße Verwendung Die KESSEL Rückstauhebeanlage ist für das Abpumpen von fäkalienfreiem und fäkalienhaltigem Abwasser vorgesehen. In den Grundkörper sind die Baugruppen für die Pumpen, die Niveauerfassung und die motorisch angetriebene Rückstau- klappe oder zwei mechanische Pendelklappen eingebaut.
  • Page 6 Weiterleitung von Alarm- und Sammelstörmeldung über GSM Schnittstelle sowie potentialfreiem Kontakt als Option bestellbar Schaltgerät mit Volltextanzeige in sechs Sprachen Abb. 1: Ecolift L mit bauseitiger Druckleitung und integrierter Druckleitung Ecolift L mit bauseitiger Druckleitung (auf integrierte Optische Sonde Druckleitung ausrüstbar)
  • Page 7 Funktionsprinzip - Ecolift L Beim Auslegen der Rückstauschleife sind 15 cm Anstauhöhe über dem niedrigsten Entspannungspunkt und zusätzlich 10 cm Sicherheit für den Saugheber-Effekt vorzusehen. Ecolift L mit bauseitiger Druckleitung als freie Aufstellung Ecolift L mit bauseitiger Druckleitung Scheitelhöhe der Rückstauschleife wegen Saugeheber-Effekt Öffentlicher Kanalschacht...
  • Page 8 Ecolift L mit integrierter Druckleitung als freie Aufstellung Ecolift L mit integrierter Druckleitung Anstauhöhe über Entspannungsspunkt Öffentlicher Kanalschacht Scheitelhöhe der Rückstauschleife wegen Saugeheber-Effekt 8 / 152 016-319...
  • Page 9 Technische Daten Abmessungen Ecolift L mit bauseitiger Druckleitung Ecolift L mit integrierter Druckleitung 016-319 9 / 152...
  • Page 10 Pumpe SPF 1350-S3 Angaben / Pumpenart SPF 1350 Gewicht 10,5 kg Leistung P1/P2 1,35 kW / 0,86 kW Drehzahl 2650 min Betriebsspannung 230 V; 50 Hz Nennstrom Förderleistung max. 26 m Förderhöhe max. 10 m Max. Temperatur Fördermedium 40 °C Schutzart IP68 (3 mWS/48 h) Schutzklasse...
  • Page 11 Die Übergänge von der Fallleitung mit 45°-Bögen ausgeführt wurden, um Ablagerungen in den Leitungen zu vermei- Eine KESSEL schalldämmende Unterlegmatte verwendet wird, um die Schallübertragung zu minimieren Ausreichend Zugänglichkeit für Servicearbeiten oder Wartung vorhanden ist Anschließen von Zulauf und Auslauf Folgende Anforderungen bei der Positionierung des Grundkörpers beachten:...
  • Page 12 Behälter fixieren (nur bei freier Aufstellung) Den frei aufgestellten Ecolift L-Behälter mit den Befesti- gungswinkeln fixieren. Dazu die Befestigungswinkel jeweils mit den Sechs- kant-Holzschrauben 6x50 DIN 571 seitlich an den Behäl- ter montieren. Die Fixierung nach unten ausführen, je nach Bodenbe- schaffenheit oder Wandkonsole (siehe Zubehör).
  • Page 13 22005 Ecolift L Duo SWA mit integrierter Druckleitung Der Ecolift L SWA verfügt über 2 Pendelklappen für fäkalienfreies Abwasser. Im Fall von Rückstau schließt die äußere Klappe (Betriebsverschluss) sicher ab und öffnet selbsttätig bei abfließendem Wasser. Die zweite Klappe (Notverschluss) bietet zusätzliche Sicherheit und kann durch Handbetätigung verschlossen und geöffnet werden.
  • Page 14 Schaltgeräte für Ecolift L Je nach Variante werden folgende Einbau- und Bedienungsanleitungen mitgeliefert: Artikel Ecolift L SWA 016-328 Schaltgerät Ecolift L 230 V Ecolift L FKA 016-667 Schaltgerät Ecolift L FKA, 016-328 Schaltgerät Ecolift L 230 V 14 / 152 016-319...
  • Page 15 Die Schaltgeräte der Anlage müssen so positioniert werden, dass es zu keiner unbefugten Benutzung kommen kann. Wird die Anlage unbeabsichtigt ausgeschaltet, können Folgeschäden im Gebäude auftreten. 016-319 15 / 152...
  • Page 16 Inbetriebnahme und Funktionskontrolle Absperrschieber öffnen Der Absperrschieber wurde für den Transport eingeschoben. Vor Inbetriebnahme den Absperrschieber unbedingt öffnen! Anschließend den Sicherungsbügel einrasten. Positionen des Notverschlusshebels für Ecolift SWA (Typ 2) Position Funktion Auswirkung Seitenansicht „AUF“ Betriebsstellung Angeschlossene Verbraucher können entwässert (Hebel in werden und sind durch mechanische Rückstau- kanalseitiger...
  • Page 17 Position Funktion Auswirkung Seitenansicht „N“ Bauzeitstellung, Angeschlossene Verbraucher können entwässert (Hebel in Pendelstellung werden und sind durch eine Klappe gegen Rück- mittiger Posi- stau gesichert. Dieser nicht-motorisierte Auslie- tion) ferungszustand ist nur für die Entwässerung von fäkalienfreiem Abwasser (z. B. in der Bauphase bis zur ordentlichen Inbetriebnahme) geeignet.
  • Page 18 Betrieb Funktionen aller Tasten / Anzeigen LED Betriebsbereit LED Alarm Quittierung des akustischen Alarms LED Pumpe 1 Pumpe 1 EIN / AUS Pumpe 2 EIN / AUS Rückstauhebeanlage Ausführung DUO (2 Pumpen) LED Pumpe 2 „OK“ - bestätigen nach unten blättern (10) „ESC“...
  • Page 19 Wartung Bei der Wartung ist die DIN EN 13564 zu beachten. Die (De-)montage der Pumpe ist unter Montage ("Pumpe(n) entnehmen", Seite 12) beschrieben. Inspektion des Betriebsverschlusses Die Inspektion des Betriebsverschlusses muss monatlich bei allen Ecolift SWA durch einen Sachkundigen durchgeführt werden.
  • Page 20 Die Verriegelungsdeckel, Klappen und Einschiebeteile ausbauen und reinigen. Den Innenraum im Bereich der Klappen reinigen. Die Dichtung der Verriegelungsdeckel und die Kontaktflächen der Einschiebeteile mit KESSEL-Hochleistungsfett (Art.-Nr. 681001) einstreichen. Wenn gewünscht, können die Kontaktflächen zwischen den Verriegelungshebeln und den Klappen ebenfalls mit KESSEL-Hochleistungsfett (Art.-Nr.
  • Page 21 Wartung Rückflussverhinderer Den Absperrschieber schließen. Den Rückflussverhinderer anlüften (siehe Bild Hebelposition 1). Falls nach dem Anlüften keine Fließgeräusche auftreten, muss der Rückflussverhinderer gewartet werden. Zur Wartung des Rückflussverhinderers wie folgt vorgehen: Den Einhandverschluss in Position "AUF" schwenken. Den Verschlusshebel der Pumpe öffnen. Die Verriegelung um 90°...
  • Page 22 Wartung Sensorik Die Sensorikteile (Pegelsonde und Tauchrohr) demontie- ren und reinigen. Die optischen Sonden demontieren und reinigen. Die optischen Sonden auf ihre Funktion überprüfen. Die Sensorikteile montieren. Wartung Tauchrohr Den Verriegelungshebel entspannen. Das Tauchrohr entnehmen. Das Tauchrohr reinigen. 22 / 152 016-319...
  • Page 23 7.10 Wartung Aktivkohlefilter Den Verriegelungshebel entspannen. Das Aktivkohlefiltergehäuse entnehmen. Auf jeder Seite die Verrastungen drücken. Den Deckel abnehmen. Alte Aktivekohlefilter entfernen und neue Aktivekohlefilter einsetzen. Den Deckel einsetzen. 016-319 23 / 152...
  • Page 24 Das Kugelaufnahmegehäuse nach links drehen. Das Kugelaufnahmegehäuse herausziehen. Die Entlüftungsventildichtung und die Kugel reinigen. Die Kugel und die Entlüftungsventildichtung zusammen- bauen. Auf korrekten Sitz der Dichtung achten. Das Kugelaufnahmegehäuse nach rechts drehen. 24 / 152 016-319...
  • Page 25 Die Dichtung einsetzen. Auf korrekten Sitz der Dichtung achten. Den Verriegelungshebel spannen. Getauscht wird der Aktivkohlefilter, wenn er durchnässt ist und/oder Gerüche entstehen, mindestens aber bei jeder Wartung. 7.11 Wartung abschließen Die Funktionskontrolle durchführen. Die Anlage funktioniert fehlerfrei. Keine Fehlermeldungen werden am Schaltgerät angezeigt. Die Wartung ist beendet.
  • Page 26 Installation and operating instructions Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
  • Page 27 Notes on this manual This document is a translation of the original operating instructions. The original operating instructions are written in German. All other language versions of these instructions are a translation of the original operating instructions. The following conventions make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation See Figure 1...
  • Page 28 Safety General safety notes The instructions for the system and system parts as well as the maintenance and handover records must be kept available at the system. WARNING Live parts! Heed the following points when working on electrical cables and connections: The national safety regulations apply for all electrical work on the system.
  • Page 29 1) Operation and assembly work may only be carried out by persons who are 18 years of age. Intended use The KESSEL backwater lifting station is designed for pumping faecal-free or faecal wastewater. The assemblies for the pumps, the level measurement and the motor-driven backwater flap or two mechanical hinged flaps are installed in the drain body.
  • Page 30 Forwarding of alarm and collective fault messages via the GSM interface and a potential-free contact can be ordered as an option Control unit with a full text display in six languages Fig. 1: Ecolift L with an on-site pressure pipe and integrated pressure pipe Ecolift L with an on-site pressure pipe (can be fitted to Optical probe...
  • Page 31 When designing the backwater loop, allow 15 cm accumulation height above the lowest relief point and an additional 10 cm allowance for the siphon effect. Ecolift L with an on-site pressure pipe as a free-standing installation Ecolift L with an on-site pressure pipe...
  • Page 32 Ecolift L with an integrated pressure pipe as a free-standing installation Ecolift L with an integrated pressure pipe Accumulation height above relief point Public sewer chamber Soffit level of the backwater loop due to siphon effect 32 / 152 Installation and operating instructions...
  • Page 33 Technical data Dimensions Ecolift L with an on-site pressure pipe Ecolift L with an integrated pressure pipe 016-319 Installation and operating instructions 33 / 152...
  • Page 34 SPF 1350-S3 pump Information / pump type SPF 1350 Weight 10.5 kg Power P1/P2 1.35 kW / 0.86 kW Speed 2650 rpm Operating voltage 230 V; 50 Hz Rated current Max. pumping capacity 26 m Max. pumping height 10 m Max.
  • Page 35 The transitions from the downpipe have been made with 45° bends, to prevent deposits in the pipes A KESSEL sound insulating underlay mat is used to minimise sound transfer There is sufficient accessibility for service work or maintenance...
  • Page 36 Fix the tank (only for exposed installation) Fix the free-standing Ecolift L tank with the angle brack- ets. The angle brackets are each mounted horizontally on the tank using the 6x50 DIN 571 hexagon head wood screws. Fix downwards depending on the foundation soil or use a wall bracket (see accessories).
  • Page 37 Ecolift L Duo SWA with an integrated pressure pipe The Ecolift L SWA has 2 hinged flaps for faecal-free wastewater. In the event of backwater, the outer flap (operating valve) closes securely and opens automatically when the water flows away.
  • Page 38 The following installation and operating instructions are supplied depending on the version: Product Installation instructions Ecolift L SWA 016- 328 Ecolift L 230 V control unit Ecolift L FKA 016-667 Ecolift L FKA control unit, 016-328 Ecolift L 230 V control unit 38 / 152 Installation and operating instructions 016-319...
  • Page 39 The system's control units must be positioned in such a way as to prevent any unauthorised use. Consequential damage can occur in the building if the system is switched off accidentally. 016-319 Installation and operating instructions 39 / 152...
  • Page 40 Commissioning and functional check Open the shut-off valve The shut-off valve was pushed in for transport. Before commissioning, always open the shut-off valve! Then engage the circlip in position. Positions of the Ecolift SWA emergency closure lever (type 2) Position Function Effect Side view...
  • Page 41 Position Function Effect Side view „N“ Construction The consumers connected can be drained and are (lever in cen- phase position, secured against backwater by a flap. This non- tral position) pendulum posi- motor-driven condition as supplied is only suitable tion for the drainage of faecal-free wastewater (e.g.
  • Page 42 Operation Functions of all keys / displays LED Ready for operation LED Alarm Acknowledge the acoustic alarm LED Pump 1 Pump 1 ON / OFF Pump 2 ON / OFF Backwater lifting station, Duo version (2 pumps) LED Pump 2 „OK”...
  • Page 43 Maintenance Comply with EN 13564 during maintenance. The dismantling/installation of the pump is described under installation ("Remove pump(s)", page 36). Inspecting the operating valve An inspection of the operating valve of all Ecolift SWAs must be carried out monthly by a competent expert. To check the correct operation of the operating valve, open and close the emergency closure lever several times.
  • Page 44 Dismantle the lockable cover, flaps and slide-in parts and clean them. Clean the interior in the area of the flaps. Coat the seal of the lockable cover and the contact surfaces of the slide-in parts with KESSEL high-performance grease (art. no. 681001).
  • Page 45 Backflow preventer maintenance Close the shut-off valve. Vent the backflow preventer (see figure with lever position 1). If no flowing noises occur after the venting, maintenance work must be carried out on the backflow preventer. Carry out maintenance on the backflow preventer as follows: Swivel the one-handed closure to the "OPEN"...
  • Page 46 Sensor system maintenance Dismantle and clean the sensor parts (level sensor and immersion pipe). Dismantle and clean the optical probes. Check the function of optical probes. Mount the sensor parts. Immersion pipe maintenance Unlock the locking lever. Remove the immersion pipe. Clean the immersion pipe.
  • Page 47 7.10 Activated carbon filter maintenance Unlock the locking lever. Remove the activated carbon filter housing. Press the latches on each side. Remove the cover. Remove old activated carbon filters and insert new ones. Insert the cover. 016-319 Installation and operating instructions 47 / 152...
  • Page 48 Turn the ball housing anti-clockwise. Pull out the ball housing. Clean the vent valve seal and ball. Assemble the ball and vent valve seal. Make sure that the seal fits properly. Turn the ball housing clockwise. 48 / 152 Installation and operating instructions 016-319...
  • Page 49 Insert the seal. Make sure that the seal fits properly. Tension the locking lever. The activated carbon filter is replaced if it is soaking wet and/or odours occur, but as part of each maintenance as a minimum. 7.11 Complete the maintenance Carry out a functional check.
  • Page 50 Instructions de pose et d’utilisation Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité...
  • Page 51 Informations spécifiques aux présentes instructions Ce document est la traduction de l'original du mode d’emploi. L’original a été rédigé en allemand. Toutes les autres versions linguistiques de ce mode d’emploi sont des traductions de l’original. Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication voir figure 1...
  • Page 52 Sécurité Consignes de sécurité générales Les instructions spécifiques au poste et aux composants du poste, ainsi que les procès-verbaux de maintenance et de réception doivent toujours se situer à proximité du poste. AVERTISSEMENT Pièces sous tension ! Respecter les instructions suivantes lors de travaux sur des câbles et raccordements électriques : Les directives nationales relatives à...
  • Page 53 Utilisation conforme à l'usage prévu Le poste de relevage à protection anti-retour de KESSEL est destiné au refoulement des eaux grises et eaux vannes. Les composants des pompes, la détection du niveau et le clapet anti-retour à commande motorisée ou les deux clapets méca- niques sont montés dans le corps de base.
  • Page 54 Transmission en option des messages d'alarme et d’erreurs globales via l’interface GSM et possibilité de commander un contact sec Gestionnaire avec affichage en texte clair dans six langues Fig. 1: Ecolift L avec conduite de refoulement sur site et conduite de refoulement intégrée Ecolift L avec conduite de refoulement sur site (peut Sonde optique être équipé...
  • Page 55 10 cm pour l’effet de siphon. Ecolift L avec conduite de refoulement sur site en tant que pose hors-sol à l'abri du gel Ecolift L avec conduite de refoulement sur site Point le plus haut de la boucle anti-retour en raison de l’effet de siphon...
  • Page 56 Ecolift L avec conduite de refoulement intégrée en tant que pose hors-sol à l'abri du gel Ecolift L avec conduite de refoulement intégrée Hauteur de retenue au-dessus du point d'écoulement par gravité Regard de canalisation public Point le plus haut de la boucle anti-retour en raison de l’effet de siphon...
  • Page 57 Caractéristiques techniques Dimensions Ecolift L avec conduite de refoulement sur site Ecolift L avec conduite de refoulement intégrée 016-319 Instructions de pose et d’utilisation 57 / 152...
  • Page 58 Pompe SPF 1350-S3 Indications / type de pompe SPF 1350 Poids 10,5 kg Puissance P1/P2 1,35 kW / 0,86 kW Régime 2650 tr/min Tension de service 230 volts ; 50 Hz Courant nominal Capacité de refoulement max. 26 m Hauteur de relevage max. 10 m Température max.
  • Page 59 45° afin d'éviter tout dépôt dans les conduites qu'un tapis d’isolation acoustique KESSEL est utilisé afin de réduire au maximum la transmission du bruit qu’un accès suffisant est garanti pour les travaux de service ou la maintenance Raccordement de l'arrivée et de la sortie...
  • Page 60 Fixation de la cuve (uniquement en cas de pose hors-sol à l'abri du gel) Fixer la cuve Ecolift L destinée à une pose hors sol à l’abri du gel avec les équerres de fixation. Pour ce faire, monter les équerres de fixation sur les côtés de la cuve à...
  • Page 61 Ecolift L Duo SWA avec conduite de refoulement intégrée La variante Ecolift L SWA dispose de 2 clapets et est destinée aux eaux grises. En cas de refoulement, le clapet extérieur (fermeture de service) se ferme en toute sécurité et s’ouvre automatiquement lorsque l’eau s'écoule.
  • Page 62 Montage du fourreau pour câbles Acheminer et monter les câbles de commande entre le corps de base de l’Ecolift L et le gestionnaire via un four- reau pour câbles. Se servir de coudes de 45° pour les changements de direction.
  • Page 63 Les gestionnaires du poste doivent être positionnés de façon à exclure toute utilisation non autorisée. La mise hors circuit par inadvertance du poste risque de causer des dommages consécutifs ou indirects au bâtiment. 016-319 Instructions de pose et d’utilisation 63 / 152...
  • Page 64 Mise en service et contrôle du fonctionnement Ouverture du dispositif d'arrêt Le dispositif d’arrêt a été fermé pour le transport. Veuillez impérativement ouvrir le dispositif d’arrêt avant la mise en service. Enclencher ensuite l’étrier de sécurité. Positions du levier de verrouillage d'urgence pour Ecolift SWA (type 2) Position Fonction Conséquence...
  • Page 65 Position Fonction Conséquence Vue de côté « N » Position chan- Il est possible d'évacuer les consommateurs rac- (levier en tier, position cordés, ceux-ci étant sécurisés contre le refou- position cen- oscillante lement par un clapet. Cet état non motorisé à la trale) livraison ne convient qu’à...
  • Page 66 Fonctionnement Fonctions de toutes les touches / affichages Diode d’état opérationnel Diode d’alarme Acquittement de l'alarme sonore Diode pompe 1 Pompe 1 MARCHE / ARRÊT Pompe 2 MARCHE / ARRÊT Poste de relevage à protection antiretour variante Duo (2 pompes) Diode pompe 2 «...
  • Page 67 Maintenance Il convient d’observer la norme DIN EN 13564 lors des travaux de maintenance. Le (dé)montage de la pompe est décrit sous le montage ("Retrait de la (des) pompe(s)", page 60). Inspection de la fermeture de service Une personne qualifiée doit procéder une fois par mois à l’inspection de la fermeture de service sur tous les Ecolift SWA.
  • Page 68 Monter les éléments coulissants et les clapets. S'assurer que le couvercle de verrouillage se trouve en position « FER- MÉE ». Enduire également le levier au niveau de la face inférieure du couvercle de verrouillage, ainsi que sa surface de contact avec les clapets de graisse haute performance KESSEL. Monter le couvercle de verrouillage.
  • Page 69 Maintenance du dispositif anti-retour Fermer le dispositif d’arrêt. Ouvrir le dispositif anti-retour (voir image position du levier 1). Si, après cette étape, vous n’entendez aucun bruit d'écou- lement, il est nécessaire de procéder à la maintenance du dispositif anti-retour. Procéder comme suit pour la mainte- nance du dispositif anti-retour : Basculer l’ouverture à...
  • Page 70 Maintenance des capteurs Démonter et nettoyer les composants des capteurs (sonde de niveau et capteur de pression). Démonter les sondes optiques et les nettoyer. Vérifier le fonctionnement des sondes optiques. Monter les composants des capteurs. Maintenance du capteur de pression Desserrer le levier de verrouillage.
  • Page 71 7.10 Maintenance du filtre à charbon actif Desserrer le levier de verrouillage. Retirer le boîtier du filtre à charbon actif. Appuyer sur les encoches de chaque côté. Retirer le couvercle. Retirer l’ancien filtre à charbon actif et en mettre un nou- veau.
  • Page 72 Tourner le boîtier avec le logement à bille vers la gauche. Retirer le boîtier avec le logement à bille. Nettoyer le joint de la soupape de ventilation et la bille. Assembler la bille et le joint de la soupape de ventila- tion.
  • Page 73 Mettre le joint en place. Veillez au bon positionnement du joint. Serrer le levier de verrouillage. Le filtre à charbon actif doit être remplacé lorsqu'il est imprégné d’eau et/ou en présence d’odeurs, et au moins à chaque maintenance. 7.11 Terminer la maintenance Procéder à...
  • Page 74 Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
  • Page 75 Indicazioni sulle presenti istruzioni Il presente documento costituisce le istruzioni per l’uso originali. La lingua delle istruzioni per l’uso originali è il tedesco. Tutte le versioni in altre lingue di queste istruzioni costituiscono delle traduzioni. Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione vedere figura 1...
  • Page 76 Sicurezza Avvertenze di sicurezza generali Le istruzioni dell’impianto e i componenti dell’impianto, al pari del verbale di consegna e manutenzione, devono essere man- tenuti disponibili presso l’impianto. AVVERTENZA Parti conducenti tensione! Per i lavori alle linee elettriche e ai collegamenti elettrici, tenere in considerazione quanto segue. Per tutti i lavori elettrici sull’impianto trovano applicazione le norme di sicurezza nazionali.
  • Page 77 Uso conforme alla destinazione Il sistema di sollevamento antiriflusso KESSEL è destinato al pompaggio di svuotamento delle acque di scarico con e senza sostanze fecali. Nel corpo base sono installati i gruppi costruttivi per le pompe, il rilevamento del livello e la clapet antiriflusso motorizzata o due clapet basculanti meccaniche.
  • Page 78 Inoltro dei messaggi di allarme e dei guasti collettivi tramite l’interfaccia GSM e contatto a potenziale zero ordinabili come optional Centralina con visualizzazione del testo completo in sei lingue Fig. 1: Ecolift L con condotto di mandata predisposto in loco e condotto di mandata integrato Ecolift L con condotto di mandata predisposto in loco Sonda ottica...
  • Page 79 Al momento della progettazione del circuito antiriflusso, prevedere un’altezza di accumulo di 15 cm sopra al punto di sca- rico più basso e una sicurezza supplementare di 10 cm per l’effetto sifone. Ecolift L con condotto di mandata predisposto in loco con installazione in appoggio Ecolift L con condotto di mandata predisposto in loco Vertice del circuito antiriflusso alla luce dell’effetto di sifone...
  • Page 80 Ecolift L con condotto di mandata integrato con installazione in appoggio Ecolift L con condotto di mandata integrato Altezza di accumulo sopra al punto di scarico Tombino pubblico Vertice del circuito antiriflusso alla luce dell’effetto di sifone 80 / 152 Istruzioni per l’installazione e l’uso...
  • Page 81 Dati tecnici Dimensioni Ecolift L con condotto di mandata predisposto in loco Ecolift L con condotto di mandata integrato 016-319 Istruzioni per l’installazione e l’uso 81 / 152...
  • Page 82 Pompa SPF 1350-S3 Indicazioni / tipo di pompa SPF 1350 Peso 10,5 kg Potenza P1/P2 1,35 kW / 0,86 kW Numero di giri 2650 min Tensione di funzionamento 230 V; 50 Hz Corrente nominale Portata max. 26 m Altezza di pompaggio massima 10 m Temperatura max.
  • Page 83 45° per evitare la formazione di incrostazioni nei condotti venga utilizzato un tappeto fonoassorbente KESSEL per minimizzare la propagazione del suono ci sia un’adeguata accessibilità per le operazioni di servizio o manutenzione...
  • Page 84 Fissaggio del serbatoio (solo per l’installazione in appoggio) Fissare il serbatoio dell’Ecolift L installato in appoggio con gli angolari di fissaggio. Montare gli angolari di fissaggio sui lati del serbatoio con le viti per legno a testa esagonale 6x50 DIN 571.
  • Page 85 Ecolift L Duo SWA con condotto di mandata integrato L’Ecolift L SWA è dotato di 2 clapet basculanti per acque di scarico non contenenti sostanze fecali. In caso di riflusso, la cla- pet esterna (blocco di funzionamento) si chiude in modo sicuro e si apre autonomamente quando l’acqua defluisce.
  • Page 86 Montaggio del pozzo dei cavi Attraverso una canalina per cavi posare e montare i cavi di comando tra il corpo base dell’ Ecolift L e la centralina. Per i cambi di direzione utilizzare al massimo curve di 45°. Posare il tubo flessibile dell’aria con una pendenza cre- scente.
  • Page 87 Le centraline dell’impianto devono essere posizionate in modo tale che non possano essere utilizzate da persone non autorizzate. Se l’impianto viene spento inavvertitamente possono verificarsi dei danni conseguenti nell’edificio. 016-319 Istruzioni per l’installazione e l’uso 87 / 152...
  • Page 88 Messa in funzione e controllo di funzionamento Apertura della valvola di chiusura La valvola di chiusura è stata inserita per il trasporto. Prima della messa in funzione, aprire assolutamente la valvola di chiusura! Successivamente, bloccare la staffa di sicurezza. Posizioni della leva di bloccaggio di emergenza per Ecolift SWA (tipo 2) Posizione Funzione Effetto...
  • Page 89 Posizione Funzione Effetto Vista laterale “N” Posizione per I carichi collegati possono essere scaricati e sono (Leva in il periodo di protetti dal riflusso da una clapet. Queste condi- posizione costruzione, zioni di consegna non motorizzate sono adatte solo centrale) posizione pen- al drenaggio delle acque di scarico non contenenti dolante...
  • Page 90 Funzionamento Funzioni di tutti i tasti / Visualizzazioni LED condizione di prontezza per il funzionamento LED allarme Conferma dell’allarme acustico LED pompa 1 Pompa 1 ON / OFF Pompa 2 ON / OFF Sistema di sollevamento contro il riflusso in variante Duo (2 pompe) LED pompa 2 Confermare con “OK”...
  • Page 91 Manutenzione Per la manutenzione è necessario osservare la norma DIN EN 13564. Il montaggio (/ lo smontaggio) della pompa è descritto alla voce Montaggio ("Rimuovere la/e pompa/e", pagina 84). Ispezione della chiusura di funzionamento L’ispezione della chiusura di funzionamento deve essere effettuata mensilmentesu tutti gli impianti Ecolift SWA da parte di un tecnico qualificato.
  • Page 92 Volendo, anche le superfici di contatto fra le leve di bloccaggio e le clapet si possono ingrassare con grasso ad alte pre- stazioni di KESSEL (codice articolo 681001) . Montare gli elementi inseribili e le clapet. Accertare che il coperchio si trovi in posizione “CHIUSA”. Ingrassare anche la leva sul lato inferiore del coperchio e la relativa superficie di contatto con le clapet con grasso ad alte prestazioni di KESSEL .
  • Page 93 Manutenzione del blocco antiriflusso Chiudere la valvola di chiusura. Sfiatare il blocco antiriflusso (vedi figura posizione della leva 1). Se, dopo lo sfiato, non si odono più rumori di flusso, il blocco antiriflusso deve essere manutenuto. Per la manutenzione del blocco antiriflusso procedere nel seguente modo: Portare la chiusura a sgancio rapido in posizione "APERTA”.
  • Page 94 Manutenzione della sensoristica Smontare e pulire le parti dei sensori (sonda idrostatica e tubo ad immersione). Smontare e pulire le sonde ottiche. Controllare il funzionamento delle sonde ottiche. Montare le parti dei sensori. Manutenzione del tubo ad immersione Sbloccare la leva di bloccaggio. Rimuovere il tubo ad immersione.
  • Page 95 7.10 Manutenzione del filtro a carbone attivo Sbloccare la leva di bloccaggio. Rimuovere l’alloggiamento del filtro a carbone attivo. Premere sui bloccaggi da entrambi i lati. Smontare il coperchio. Togliere i vecchi filtri a carbone attivo e inserirne dei nuovi. Rimettere il coperchio.
  • Page 96 Ruotare verso sinistra l’alloggiamento della sfera. Estrarre l’alloggiamento della sfera. Pulire la guarnizione della valvola di sfiato e la sfera. Assemblare la valvola di sfiato e la sfera. Prestare attenzione alla sede corretta della guarni- zione. Ruotare verso destra l’alloggiamento della sfera. 96 / 152 Istruzioni per l’installazione e l’uso 016-319...
  • Page 97 Inserire la guarnizione. Prestare attenzione alla sede corretta della guarni- zione. Bloccare la leva di bloccaggio. Il filtro a carbone attivo va sostituito quando è comple- tamente impregnato e/o quando emana cattivi odori, e comunque almeno ad ogni intervento di manutenzione. 7.11 Conclusione della manutenzione Eseguire il controllo di funzionamento.
  • Page 98 Inbouw- en bedieningshandleiding Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
  • Page 99 Informatie over deze handleiding Dit document bevat de originele bedieningshandleiding. De handleiding is in het Duits geschreven. Alle teksten in andere talen in deze handleiding zijn vertalingen van de oorspronkelijke Duitse tekst. De handleiding wordt verduidelijkt met de volgende visuele conventies: Afbeelding Uitleg zie afbeelding 1...
  • Page 100 Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies De handleidingen van de installatie en installatieonderdelen alsmede de onderhouds- en overdrachtsprotocollen moeten bij de installatie beschikbaar worden gehouden. WAARSCHUWING Spanningvoerende onderdelen! Bij werkzaamheden aan de elektrische bekabeling en aansluitingen het onderstaande in acht nemen: Voor alle elektrische werkzaamheden gelden de nationale veiligheidsvoorschriften. De installatie moet via een lekstroomvoorziening (RCD) met een nominale lekstroom van niet meer dan 30 mA worden gevoed.
  • Page 101 1) Bediening en montage mogen alleen door personen van 18 jaar of ouder worden uitgevoerd. Beoogd gebruik De KESSEL-terugstuwpompinstallatie is bedoeld voor het wegpompen van fecaliënvrij en fecaliënhoudend afvalwater. De modules voor de pompen, niveaudetectie en de motorische terugstuwklep of twee mechanische pendelkleppen zijn in het basiselement ingebouwd.
  • Page 102 Optioneel kunnen alarm- en groepsstoringsmeldingen via gsm of een potentiaalvrij contact worden doorgestuurd (apart bestellen). Besturingskast met tekstweergave in zes talen Afb. 1: Ecolift L met persleiding op inbouwlocatie en geïntegreerde persleiding Ecolift L met persleiding op inbouwlocatie (uit te rus- Optische sonde ten met een geïntegreerde persleiding)
  • Page 103 Bij het ontwerpen van de terugstuwlus moet rekening worden gehouden met 15 cm opstuwhoogte boven het laagste ont- spanningsniveau en bovendien 10 cm veiligheidsmarge voor het heveleffect. Ecolift L met persleiding op inbouwlocatie in vrije opstelling Ecolift L met persleiding op inbouwlocatie...
  • Page 104 Ecolift L met geïntegreerde persleiding in vrije opstelling Ecolift L met geïntegreerde persleiding Opstuwhoogte boven het ontspanningsniveau Put van het openbare riool Hoogste punt van de terugstuwlus vanwege het heveleffect 104 / 152 Inbouw- en bedieningshandleiding 016-319...
  • Page 105 Technische gegevens Afmetingen Ecolift L met persleiding op inbouwlocatie Ecolift L met geïntegreerde persleiding 016-319 Inbouw- en bedieningshandleiding 105 / 152...
  • Page 106 Pomp SPF 1350-S3 Informatie / soort pomp SPF 1350 Gewicht 10,5 kg Vermogen P1 / P2 1,35 kW / 0,86 kW Toerental 2650 min Bedrijfsspanning 230 V; 50 Hz Nominale stroom Max. afvoercapaciteit 26 m Opvoerhoogte max. 10 m Max. temperatuur opvoermedium 40 °C Beschermingsklasse IP68 (3 mWs / 48 h)
  • Page 107 De overgangen van de valleidingen met bochten van 45° worden uitgevoerd, zodat afzettingen in de leidingen worden voorkomen Er een KESSEL-dempingsmat wordt gebruikt om de geluidsoverdracht te beperken De installatie voldoende toegankelijk voor onderhoud is Toevoeren en uitlopen aansluiten Houd rekening met de volgende eisen aan de positionering van het basiselement: Bij een valleiding moet voor en na de hele installatie een stabilisatieleiding van 1 m aanwezig zijn.
  • Page 108 Het reservoir bevestigen (alleen bij een vrije opstelling) Bevestig het vrijstaande Ecolift L-reservoir met de beves- tigingshoeken. Schroef de bevestigingshoeken met zeskanthoutschroe- ven (6 x 50, DIN 571) horizontaal in het reservoir. Schroef het reservoir aan de ondergrond vast met schroeven die geschikt zijn voor het soort ondervloer (zie toebehoren).
  • Page 109 (bedrijfsafsluiter) en zodra het water weer wegstroomt, gaat hij automatisch weer open. De tweede klep (noodafsluiter) zorgt voor extra veiligheid en kan handmatig worden geopend en gesloten. De Ecolift L SWA is bijvoorbeeld geschikt voor douches, wastafels en wasmachines.
  • Page 110 Afhankelijk van de variant worden de volgende inbouw- en bedieningshandleidingen meegeleverd: Artikel Ecolift L SWA 016-328 Besturingskast Ecolift L 230 V Ecolift L FKA 016-667 Besturingskast Ecolift L FKA, 016-328 Besturingskast Ecolift L 230 V 110 / 152 Inbouw- en bedieningshandleiding 016-319...
  • Page 111 De besturingskasten van de installatie moeten zo worden geplaatst, dat gebruik door onbevoegden onmogelijk is. Als de installatie per ongeluk wordt uitgeschakeld, kan dat tot schade in het gebouw leiden. 016-319 Inbouw- en bedieningshandleiding 111 / 152...
  • Page 112 Inbedrijfstelling en functionele controle De afsluiter openen De afsluiter wordt voor het transport ingeschoven. Vergeet niet om de afsluiter voor de inbedrijfstelling te openen! Plaats daarna de beschermingsbeugel. Standen van de noodafsluiterhendel van de Ecolift SWA (Type 2) Stand Functie Werking Zijaanzicht “OPEN”...
  • Page 113 Stand Functie Werking Zijaanzicht “N” Tijdens de Aangesloten verbruikers kunnen worden ontwa- (hendel in bouw, pendel- terd en worden door een klep tegen terugstuw het midden) stand beschermd. Deze niet-gemotoriseerde afleverings- toestand is alleen geschikt voor het afwateren van fecaliënvrij afvalwater (bijvoorbeeld tijdens de bouw tot de echte inbedrijfstelling).
  • Page 114 Gebruik Functies van alle toetsen / indicaties Led bedrijfsklaar Led alarm Uitzetten van het akoestische alarm Led pomp 1 Pomp 1 AAN / UIT Pomp 2 AAN / UIT Terugstuwpompinstallatie Duo-variant (2 pompen) Led pomp 2 “OK”: bevestigen naar beneden bladeren (10) “ESC”: terug (11)
  • Page 115 Onderhoud Tijdens onderhoud moet DIN EN 13564 worden gevolgd. De (de)montage van de pomp wordt beschreven onder Montage ("Pomp(en) verwijderen", pagina 108). De bedrijfsafsluiter inspecteren Bij alle Ecolift SWA-installaties moet de bedrijfsafsluiter maandelijks door een deskundige worden geïnspecteerd. Om het functioneren van de bedrijfsafsluiter te controleren, moet de hendel van de noodafsluiter meerdere keren worden geopend en gesloten.
  • Page 116 Reinig de binnenkant van het gedeelte met de kleppen. Smeer de afdichting van het vergrendelbare deksel en contactoppervlakten van onderdelen die in het reservoir zijn geschoven in met hoogwaardig KESSEL-vet (art.nr. 681001). Eventueel kunnen de contactoppervlakken tussen de vergrendelingshendels en de kleppen ook met hoogwaardig KESSEL-vet (art.nr.
  • Page 117 Onderhoud terugslagklep Sluit de afsluiter. Belucht de terugslagklep (zie hendelpositie 1 op de afbeelding). Als na het beluchten geen stroomgeluiden klinken, moet de terugslagklep worden onderhouden. Voer onderhoud aan de terugslagklep als volgt uit: Draai de eenhandssluiting in de stand “Open”. Open de sluithendel van de pomp.
  • Page 118 Onderhoud aan sensoren Demonteer en reinig de sensoronderdelen (peilsonde en drukbuis). Demonteer en reinig de optische sonde. Controleer of alle functies van de optische sonde wer- ken. Monteer de sensoronderdelen. Onderhoud aan de drukbuis Maak de vergrendelingshendel los. Verwijder de drukbuis. Reinig de drukbuis.
  • Page 119 7.10 Onderhoud aan het actiefkoolfilter Maak de vergrendelingshendel los. Verwijder de behuizing van het actiefkoolfilter. Druk aan beide kanten de klemmen in. Verwijder het deksel. Verwijder het actiefkoolfilter en plaats een nieuw actief- koolfilter. Plaats het deksel terug. 016-319 Inbouw- en bedieningshandleiding 119 / 152...
  • Page 120 Draai de kogelbehuizing naar links. Verwijder de kogelbehuizing. Reinig de afdichting van het ontluchtingsventiel en de kogel. Monteer de kogel en de afdichting van het ontluchtings- ventiel weer. Controleer of de afdichting goed is geplaatst. Draai de kogelbehuizing naar rechts. 120 / 152 Inbouw- en bedieningshandleiding 016-319...
  • Page 121 Plaats de afdichting. Controleer of de afdichting goed is geplaatst. Zet de vergrendelingshendel weer vast. Het actiefkoolfilter moet worden vervangen als het volle- dig nat is en/of er geurtjes ontstaan, maar minstens bij elk onderhoud. 7.11 Onderhoud afsluiten Voer de functiecontrole uit. De installatie functioneert foutloos.
  • Page 122 Instrukcja zabudowy i obsługi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długo- trwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
  • Page 123 Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Niniejszy dokument jest oryginalną instrukcją obsługi. Oryginalna instrukcja obsługi jest napisana w języku niemieckim. Wszystkie inne wersje językowe tej instrukcji są tłumaczeniem oryginalnej instrukcji obsługi. Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie patrz rysunek 1 Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywowana została obsługa Warunek postępowania...
  • Page 124 Bezpieczeństwo Ogólne zasady bezpieczeństwa Instrukcje montażu urządzenia oraz jego poszczególnych części, jak również protokoły konserwacji i przekazania należy przechowywać w pobliżu urządzenia. OSTRZEŻENIE Elementy będące pod napięciem! Podczas prac przy przewodach i przyłączach elektrycznych należy przestrzegać, co następuje: Podczas wszystkich prac elektrycznych przy urządzeniu zastosowanie mają krajowe przepisy bezpieczeństwa. Urządzenie musi posiadać...
  • Page 125 1) Obsługi i montażu mogą dokonywać wyłącznie osoby, które ukończyły 18. rok życia. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Przepompownia hybrydowa KESSEL jest przeznaczona do pompowania ścieków zawierających fekalia oraz ścieków bez fekaliów. W korpusie zamontowane są podzespoły dla pomp, do rozpoznawania poziomu i klapa zwrotna napędzana za pomocą...
  • Page 126 GSM do wysyłania komunikatów alarmowych i zbiorczych sygnałów awarii oraz bezpoten- cjałowy kontakt sterownik z wyświetlaczem tekstowym z pełnym zakresem znaków w sześciu językach Rys. 1: Ecolift L z umieszczonym w miejscu instalacji przewodem tłocznym oraz zintegrowanym przewodem tłocznym Ecolift L z umieszczonym w miejscu instalacji przewo- Sonda optyczna dem tłocznym (możliwość...
  • Page 127 Podczas projektowania pętli przeciwzalewowej należy zaplanować 15 cm wysokości piętrzenia nad najniższym punktem spokojnym i dodatkowo 10 cm na wypadek wystąpienia efektu lewara ssącego. Ecolift L z umieszczonym w miejscu instalacji przewodem tłocznym do zabudowy wolnostojącej Ecolift L z umieszczonym w miejscu instalacji przewo- Wysokość...
  • Page 128 Ecolift L ze zintegrowanym przewodem tłocznym do zabudowy wolnostojącej Ecolift L ze zintegrowanym przewodem tłocznym Wysokość piętrzenia nad punktem spokojnym Publiczna studzienka włazowa Wysokość wierzchołka pętli przeciwzalewowej uwzględniająca efekt ssania lewara hydraulicznego 128 / 152 Instrukcja zabudowy i obsługi 016-319...
  • Page 129 Dane techniczne Wymiary Ecolift L z umieszczonym w miejscu instalacji przewodem tłocznym Ecolift L ze zintegrowanym przewodem tłocznym 016-319 Instrukcja zabudowy i obsługi 129 / 152...
  • Page 130 Pompa SPF 1350-S3 Dane / typ pompy SPF 1350 Ciężar 10,5 kg Pobór mocy P1 / P2 1,35 kW / 0,86 kW Liczba obrotów 2650 min Napięcie robocze 230 V; 50 Hz Prąd znamionowy Maks. wydajność tłoczenia 26 m Maks. wysokość podnoszenia 10 m Maks.
  • Page 131 45°, dla uniknięcia gromadzenia się osadów w rurach zastosowano podkład do izolacji dźwiękowej firmy KESSEL, aby zminimalizować przenoszenie dźwięku zapewniono wystarczający dostęp do prac serwisowych lub konserwacyjnych Podłączenie dopływu i odpływu Przestrzegać...
  • Page 132 Przymocowanie zbiornika urządzenia (montaż tylko na przewodzie swobodnym) Wolnostojący zbiornik Ecolift L przymocować za pomocą kątowników. W tym celu są one montowane do boku zbiornika za pomocą sześciokątnych wkrętów do drewna 6x50 DIN 571. Wykonać mocowanie w dolnej części do podłogi, sto- sownie do jej typu, lub za pomocą...
  • Page 133 Ecolift L Duo FKA ze zintegrowanym przewodem tłocznym Ecolift L FKA jest odpowiedni do ścieków zawierających fekalia. W trybie normalnym obydwie klapy są otwarte, umożliwiając całkowity odpływ ścieków. W przypadku przepływu zwrotnego z kanalizacji, klapa jest automatycznie ryglowana przez silni- kowy system zamykania z sondą...
  • Page 134 W zależności od wariantu dostarczane są następujące instrukcje montażu: Artykuł Instrukcja zabudowy i obsługi Ecolift L SWA 016-328 Urządzenie sterujące Ecolift L 230 V Ecolift L FKA 016-667 urządzenie sterujące Ecolift L FKA, 016-328 sterownik Ecolift L 230 V 134 / 152 Instrukcja zabudowy i obsługi 016-319...
  • Page 135 Sterowniki urządzenia należy umieścić w miejscu uniemożliwiającym dostęp osobom nieuprawnionym. W przypadku niezamierzonego wyłączenia urządzenia może dojść do szkód następczych w budynku. 016-319 Instrukcja zabudowy i obsługi 135 / 152...
  • Page 136 Uruchomienie i kontrola działania Otwarcie zasuwy odcinającej Zasuwa odcinająca została wciśnięta na czas transportu. Przed uruchomieniem koniecznie otworzyć zasuwę odcinającą! Następnie zatrzasnąć uchwyt zabezpieczający. Pozycje dźwigni zamknięcia awaryjnego w Ecolift SWA (typ 2) Pozycja Funkcja Skutek Widok z boku „OTWARTE“ Ustawienie Podłączone odbiorniki są...
  • Page 137 Pozycja Funkcja Skutek Widok z boku „N” Ustawienie na Podłączone odbiorniki są odwadniane i zabezpie- (dźwignia w czas budowy, czone klapą przed przepływem zwrotnym. Ten stan pozycji środ- ustawienie w momencie dostawy bez podłączonego silnika kowej) wahadłowe nadaje się tylko do odprowadzania ścieków bez fekaliów (np.
  • Page 138 Eksploatacja Funkcje wszystkich przycisków / wskazań Dioda LED gotowości do pracy Dioda LED alarmu Kasowanie alarmu dźwiękowego Dioda LED pompy 1 Pompa 1 WŁ./WYŁ. Pompa 2 WŁ./WYŁ. Przepompownia hybrydowa w wersji Duo (2 pompy) Dioda LED pompy 2 Przycisk OK – potwierdzenie Przewijanie w dół...
  • Page 139 Konserwacja Podczas konserwacji przestrzegać normy PN-EN 13564. Demontaż i montaż pompy opisane są w rozdziale opisującym montaż ("Wyjmowanie pomp(y)", strona 132). Kontrola zamknięcia roboczego Kontrola zamknięcia roboczego musi być przeprowadzana co miesiąc przez eksperta we wszystkich urządzeniach Eco- lift SWA. Aby sprawdzić...
  • Page 140 Uszczelki pokrywy zamykającej i powierzchnie styku części wsuwanych smarować smarem wysokowydajnym KESSEL (nr art. 681001). W razie potrzeby smarem wysokowydajnym KESSEL (nr art. 681001) można nasmarować również powierzchnie styku między dźwigniami zamykającymi i klapami. Zamontować części wsuwane i klapy. Zapewnić, aby pokrywa zamykająca była ustawiona w pozycji „ZAMKNIĘTE”.
  • Page 141 Konserwacja zaworu zwrotnego Zamknąć zasuwę odcinającą. Napowietrzyć zawór zwrotny (patrz rys. Pozycja dźwigni 1). Jeśli po napowietrzeniu nie słychać odgłosów przepływu, zawór zwrotny wymaga konserwacji. Podczas konserwacji zaworu zwrotnego należy postępować w następujący sposób: Ustawić jednoręczne zamknięcie w pozycji „OTWARTE”. Otworzyć...
  • Page 142 Konserwacja czujników Zdemontować części czujników (hydrostatyczną sondę poziomu i rurowy czujnik ciśnienia) i oczyścić je. Zdemontować i wyczyścić sondy optyczne. Sprawdzić działanie sond optycznych. Zamontować części czujników. Konserwacja rurowego czujnika ciśnienia Zluzować dźwignię zamykającą. Zdemontować rurowy czujnik ciśnienia. Wyczyścić rurowy czujnik ciśnienia. 142 / 152 Instrukcja zabudowy i obsługi 016-319...
  • Page 143 7.10 Konserwacja filtra z węglem aktywnym Zluzować dźwignię zamykającą. Zdemontować filtr z węglem aktywnym. Nacisnąć zatrzaski z każdej strony. Zdjąć pokrywę. Usunąć stary filtr z węglem aktywnym i włożyć nowy filtr z węglem aktywnym. Umieścić pokrywę. 016-319 Instrukcja zabudowy i obsługi 143 / 152...
  • Page 144 Obrócić w lewo obudowę kuli. Wyciągnąć obudowę kuli. Wyczyścić uszczelkę zaworu odpowietrzającego i kulę. Zamontować kulę i uszczelkę zaworu odpowietrzają- cego. Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie uszczelki. Obrócić w prawo obudowę kuli. 144 / 152 Instrukcja zabudowy i obsługi 016-319...
  • Page 145 Zamontować uszczelkę. Zwrócić uwagę na prawidłowe osadzenie uszczelki. Naprężyć dźwignię zamykającą. Filtr z węglem aktywnym należy wymienić, gdy jest zawil- gocony i/lub pojawią się nieprzyjemne zapachy, ale nie rzadziej, niż przy każdej konserwacji. 7.11 Zakończenie konserwacji Przeprowadzić kontrolę działania. Urządzenie działa bez zarzutu. Na sterowniku nie są...
  • Page 146 Gemäß / according EU Nr. 305/2011 DoP 009-604-03 Eindeutiger Kenncode des Produkttyps: KESSEL Ecolift L mit FKA und Ecolift XL mit FKA / Name of the construction product KESSEL Ecolift L with FKA and Ecolift XL with FKA Kennzeichen zur Identifikation / gemäß...
  • Page 147 Gemäß / according EU Nr. 305/2011 UK DoP 009-604-03 Eindeutiger Kenncode des Produkttyps: Name KESSEL Ecolift L mit FKA und Ecolift XL mit FKA / of the construction product KESSEL Ecolift L with FKA and Ecolift XL with FKA Kennzeichen zur Identifikation / gemäß...
  • Page 148 Gemäß / according EU Nr. 305/2011 DoP 009-605-03 Eindeutiger Kenncode des Produkttyps: KESSEL Ecolift L mit SWA und Ecolift XL mit SWA / Name of the construction product KESSEL Ecolift L with SWA and Ecolift XL with SWA Kennzeichen zur Identifikation / gemäß...
  • Page 149 Gemäß / according EU Nr. 305/2011 UK DoP 009-605-03 Eindeutiger Kenncode des Produkttyps: Name KESSEL Ecolift L mit SWA und Ecolift XL mit SWA / of the construction product KESSEL Ecolift L with SWA and Ecolift XL with SWA Kennzeichen zur Identifikation / gemäß...
  • Page 150 016-319 150 / 152...
  • Page 151 151 / 152...
  • Page 152 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren. http://www.kessel.de/service/produktregistrierung KESSEL SE + Co. KG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...