Download Print this page
YATO YT-30435 Original Instructions Manual

YATO YT-30435 Original Instructions Manual

Line green laser

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

LASER ZIELONY LINIOWY
PL
LINE GREEN LASER
EN
LASER MIT GRÜNER LINIE
DE
ЛАЗЕРНЫЙ УРОВЕНЬ ЗЕЛЕНЫЙ ЛИНЕЙНЫЙ
RU
ЛАЗЕРНИЙ РІВЕНЬ ЗЕЛЕНИЙ ЛІНІЙНИЙ
UA
ŽALIAS LINIJINIS LAZERIS
LT
LINEĀRAIS LĀZERS, ZAĻŠ
LV
LASER ZELENÝ LINIOVÝ
CZ
LÍNIOVÝ ZELENÝ LASER
SK
ZÖLD VONALLÉZER
HU
NIVELA CU LASER
RO
LÁSER LÍNEA VERDE
ES
NIVEAU LASER À LIGNE VERTE
FR
LIVELLA A LASER VERDE LINEARE
IT
GROENE KRUISLASER
NL
ΛΕΙΖΕΡ ΓΡΑΜΜΩΝ ΠΡΑΣΙΝΗΣ ΔΕΣΜΗΣ
GR
INST RUKC J A O RYG IN A L NA
YT-30435
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the YT-30435 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for YATO YT-30435

  • Page 1 YT-30435 LASER ZIELONY LINIOWY LINE GREEN LASER LASER MIT GRÜNER LINIE ЛАЗЕРНЫЙ УРОВЕНЬ ЗЕЛЕНЫЙ ЛИНЕЙНЫЙ ЛАЗЕРНИЙ РІВЕНЬ ЗЕЛЕНИЙ ЛІНІЙНИЙ ŽALIAS LINIJINIS LAZERIS LINEĀRAIS LĀZERS, ZAĻŠ LASER ZELENÝ LINIOVÝ LÍNIOVÝ ZELENÝ LASER ZÖLD VONALLÉZER NIVELA CU LASER LÁSER LÍNEA VERDE NIVEAU LASER À LIGNE VERTE...
  • Page 2 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR I NS TR UK CJ A O RYG IN A LN A...
  • Page 3 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR 1. laser pointer 1. Laserpointer 1. лазерный индикатор 1. лазерний індикатор 1. wskaźnik laserowy 2. lock 2. Verriegelung 2. блокировка 2. блокування 2. blokada 3.
  • Page 4 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR 1. laseraanwijzer 1. δείκτης λέιζερ 2. vergrendeling 2. κλείδωμα 3. batterijvak 3. θήκη μπαταρίας 4. schroefdraad van statief 4. σπείρωμα τριπόδου 5. handvat 5. λαβή 6.
  • Page 5 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren) nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge und die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren.
  • Page 6 UWAGA! Produkt nie jest przyrządem pomiarowym w rozumieniu ustawy „Prawo o miarach”. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-30435 Napięcie znamionowe [V d.c.] Zasilanie 4 x AA Dokładność lasera [mm/m] ±3 / 10 Zakres samoregulacji ±4...
  • Page 7 miejscu niedostępnym dla dzieci oraz nie należy pozwolić na obsługę produktu przez dzieci. Nie rozbierać produktu oraz modułu laserowego. Nie dokonywać samodzielnych przeróbek, nie mo- dyfi kować urządzenia. Nie wiercić żadnych otworów w obudowie urządzenia. Nie pracować produktem w atmosferze wybuchowej lub pobliżu źródeł ognia. Nie zanurzać...
  • Page 8 samoczynnego poziomowania wskaźnika laserowego. Wyłączenie urządzenia pracującego w trybie ręcznym nastąpi po naciśnięciu i przytrzymaniu przez ok. 2 sekundy włącznika. Wyłączenie urządzenia pracującego w trybie samoczynnego poziomowania wskaźnika laserowego nastąpi po przesunięciu blokady w stronę symbolu kłódki zamkniętej. Na czas przechowywania zaleca się przesunąć blokadę lasera do oporu w kierunku symbolu za- mkniętej kłódki.
  • Page 9 Przy włączonym laserze i blokadzie przesuniętej w kierunku symbolu otwartej kłódki, należy nacisnąć włącznik, co spowoduje uruchomienie trybu pulsacyjnego ciągłego. Naciśnięcie i przytrzymanie włącznika przez ok. 2 sekundy, przy blokadzie przesuniętej w kierunku symbolu otwartej kłódki, spowoduje uruchomienie trybu pulsacyjnego zewnętrznego. Promienie lase- rowe zaczną...
  • Page 10 Before using the instrument, read the entire instructions manual and follow its guidelines. CAUTION! This product is not a measuring instrument within the meaning of the “Trade Metrology Act”. TECHNICAL DATA Parameter Unit Value Catalogue No. YT-30435 Rated voltage [V DC] Power supply 4 x AA Laser accuracy [mm/m] ±3 / 10...
  • Page 11 Do not disassemble the product and the laser module. Do not modify or retrofi t the device on one’s own. Do not drill any holes in the device’s housing. Do not operate the product in an explosive atmosphere or near fi re sources. Do not immerse the product in water or any other liquid.
  • Page 12 towards the closed padlock symbol. During storage, it is recommended to move the laser lock as far as possible towards the closed padlock symbol. This will immobilise the laser module inside the device housing, reducing the risk of damage to the product during transport and storage. Automatic laser pointer levelling Caution! The automatic laser pointer levelling function can only be used if the tripod thread points downwards.
  • Page 13 the pulse mode status lamp will be illuminated in blue. To exit this operating mode, press and hold the power switch for approx. 2 seconds, with the lock moved towards the open padlock symbol. The laser beams will pulsate 5 times and the pulse mode status lamp will go out Mounting the product on the tripod The base of the product is equipped with a threaded opening which allows the product to be mounted on a tripod (available separately) or in the handle supplied with the product.
  • Page 14 Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie die gesamte An- leitung und beachten Sie die Hinweise. ACHTUNG! Das Produkt ist kein Messgerät im Sinne des „Messwesengesetzes“. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Katalog-Nr. YT-30435 Nennspannung [V d.c.] Stromversorgung 4 x AA Lasergenauigkeit [mm/m] ±3 / 10 Selbstregelung Bereich ±4...
  • Page 15 dukts durch Kinder nicht erlauben. Demontieren Sie das Produkt und das Lasermodul nicht. Nehmen Sie keine Änderungen vor, ändern Sie das Gerät nicht. Bohren Sie keine Löcher im Gehäuse des Gerätes. Das Produkt nicht in einer explosionsgefährdeten Atmosphäre oder in der Nähe vom Feuer betreiben. Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
  • Page 16 Wenn das Schloss in Richtung des geschlossenen Vorhängeschloss-Symbols bewegt wird, startet das Gerät im manuellen Modus. Wird das Schloss in Richtung des off enen Vorhängeschloss-Sym- bols bewegt, startet das Gerät im Selbstnivellierungsmodus. Um das Gerät im manuellen Modus auszuschalten, halten Sie den Schalter für ca. 2 Sekunden ge- drückt.
  • Page 17 zu blinken, und das Licht im Pulsmodus erlischt. Impulsmodi werden für die Arbeit mit Laserstrah- lungsdetektoren verwendet und sind besonders bei Arbeiten im Freien oder in sehr hell beleuchteten Räumen nützlich. Wenn der Laser eingeschaltet ist und das Schloss auf das Symbol für ein off enes Vorhängeschloss ausgerichtet ist, drücken Sie den Schalter, um den Dauerimpulsmodus zu aktivieren.
  • Page 18 gung verwendet werden. Lagern Sie das Produkt an einem trockenen und schattigen Ort mit guter Belüftung. Der Lagerbereich sollte für Kinder und Personen, die nicht berechtigt sind, das Gerät zu bedienen, unzugänglich sein. Die Bedingungen im Lagerbereich sollten die gleichen sein wie bei den Arbeitsbedingungen.
  • Page 19 прибора, ознакомитесь с текстом всего руководства по эксплуатации, а затем соблюдайте его рекомендации. ВНИМАНИЕ! Изделие - это не измерительный прибор в соответствии с законом «Закон о мерах». ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Каталожный номер YT-30435 Номинальное напряжение [В пост.т.] Питание 4 x AA Точность лазера [мм/м] ± 3 / 10 Диапазон...
  • Page 20 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Лазерный свет представляет собой опасность для зрения. Не смотрите на лазерный луч. Не направляйте лазерный луч в сторону людей или животных. Храните изделие в недоступном для детей месте и не позволяйте детям обслуживать продукт. Не разбирайте изделие и лазерный модуль. Не вносите никаких изменений самостоятельно, не модифицируйте...
  • Page 21 мание на правильную полярность при установке батарей. Закройте крышку отсека для батарей. Включение и выключение (III) Нажатие выключателя запускает прибор независимо от положения блокировки. Если блокиров- ка перемещена в направлении символа закрытого висячего замка, прибор запустится в ручном режиме. При перемещении блокировки к символу открытого замка прибор запустится в режиме автоматического...
  • Page 22 Затем нажмите и удерживайте выключатель. Отображаются лазерные линии. Чтобы выклю- чить прибор в этом режиме, нажмите и удерживайте выключатель более 2 секунд. В этом режи- ме точность не поддерживается, и лазерный луч будет пульсировать каждые 5 секунд. Импульсный режим После запуска прибора нажмите выключатель, чтобы переключиться на следующие импуль- сные...
  • Page 23 ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД И ХРАНЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ После окончания работы изделие следует протереть мягкой и слегка влажной тканью для уда- ления возможных загрязнений, образовавшихся во время работы. После очистки высушите с помощью мягкой ткани или дайте высохнуть. Не погружайте изделие в воду. Не используйте для...
  • Page 24 при сильному сонячному світлі. Перш ніж користуватися пристроєм, прочитайте посібник з екс- плуатації та виконуйте його інструкції. УВАГА! Пристрій не є вимірювальним інструментом за змістом Закону «Про міри». ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталожний номер YT-30435 Номінальна напруга [В пост.струму] Живлення 4 x AA Точність лазера [мм/м] ±3 / 10 Діапазон...
  • Page 25 зерний промінь на людей або тварин. Зберігайте виріб у недоступному для дітей місці та не дозволяйте дітям користуватися виробом. Не розбирайте виріб та лазерний модуль. Не робіть жодних змін самостійно, не модифікуйте пристрій. Не просвердлюйте отвори в корпусі пристрою. Не працюйте з виробом у вибухонебезпечній атмосфері або поблизу джерел пожежі. Не...
  • Page 26 автоматичного вирівнювання лазерного індикатора. Вимикання пристрою, що працює в ручному режимі відбудеться після натискання і утримання вимикача протягом приблизно 2 секунд. Пристрій, що працює в режимі автоматичного вирів- нювання лазерних індикаторів, буде вимкнено, коли блокування буде переміщено до символу закритого замка. На...
  • Page 27 вулиці або в дуже яскраво освітлених приміщеннях. Коли лазер увімкнено, а блокування зміщено до символу відкритого замка, натисніть перемикач увімкнення/вимкнення, щоб увімкнути режим безперервного імпульсу. Натискання та утримування перемикача протягом приблизно 2 секунд, коли блокування пе- реміщено до символу відкритого замка, активує режим зовнішнього імпульсу. Лазерні промені будуть...
  • Page 28 įrenginiu perskaitykite visą naudojimo instrukciją ir vykdykite jos nurodymus. DĖMESIO! Produktas nėra matavimo priemonė, kaip apibrėžta „Matavimo įstatyme“. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-30435 Nominali įtampa [V d.c.] Maitinimas 4 x AA Lazerio tikslumas [mm/m] ±3 / 10 Savireguliavimo diapazonas ±4...
  • Page 29 kams naudoti šio produkto. Neardykite produkto ir lazerio modulio. Nekeiskite patys, nekeiskite įrenginio konstrukcijos. Neišgręž- kite jokių skylių įrenginio korpuse. Negalima dirbti su prietaisu sprogioje aplinkoje ar šalia liepsnos šaltinių. Nenardyti produkto vandenyje ar kitame skystyje. Santykinis drėgnis darbo vietoje neturi būti didesnis kaip 85% be vandens kondensacijos.
  • Page 30 perstumtas link uždarytos spynos simbolio. Laikant rekomenduojama perstumti lazerio blokadą iki uždaros spynos simbolio. Tai imobilizuos la- zerio modulį, esantį prietaiso korpuse, ir sumažins įrenginio sugadinimo pavojų transportavimo ir laikymo metu. Savaiminis lazerinio rodiklio išlyginimas Dėmesio! Savaiminį lazerinio rodiklio išlyginimą galima naudoti tik tada, kad stovo sriegis bus nu- statytas žemyn.
  • Page 31 pastūmus atviros spynos simbolio link, šis režimas išjungiamas. Lazerio spinduliai žybsės 5 kartus, o pulsinio režimo indikatoriaus lemputė užges. Produkto montavimas stove Produkto pagrinde yra srieginė skylė, kuri leidžia montuoti produktą ant stovo (galima įsigyti atskirai) arba ant su produktu tiekiamo laikiklio. Jei naudojate pridedamą...
  • Page 32 UZMANĪBU! Ierīce nav mērinstruments [Polijas Republikas] Metroloģijas likuma izpratnē. TEHNISKIE DATI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-30435 Nominālais spriegums [V DC] Barošana 4 ×s AA Lāzera precizitāte [mm/m] ±3/10...
  • Page 33 Neizjauciet ierīci un lāzera moduli. Neveiciet patstāvīgi nekādas izmaiņas, nemodifi cējiet ierīci. Neur- biet nekādus caurumus ierīces korpusā. Nelietojiet ierīci sprādzienbīstamā vidē vai uguns avotu tuvumā. Neiegremdējiet ierīci ūdenī vai jebkādā citā šķidrumā. Relatīvais mitrums darba vietā nedrīkst pār- sniegt 85 % bez ūdens tvaika kondensācijas. Nepakļaujiet ierīci augstas temperatūras iedarbībai, piemēram, slēgtās automašīnas iekšā.
  • Page 34 pārbīdiet bloķētāju slēgtās slēdzenes simbola virzienā. Uz glabāšanas laiku ieteicams pārbīdīt lāzera bloķētāju līdz galam slēgtās slēdzenes simbola virzie- nā. Tas bloķē lāzera moduli ierīces korpusa iekšā, tādējādi samazinot ierīces bojājuma risku trans- portēšanas un glabāšanas laikā. Lāzera indikatora automātiskā līmeņošanās Uzmanību! Lāzera rādītāja automātiskās līmeņošanās funkciju var izmantot tikai tad, kad statīva vītne ir vērsta uz leju.
  • Page 35 un pulsācijas režīma indikators iedegas zilā krāsā. Lai izietu no šī darbības režīma, nospiediet slēdzi un turiet to nospiestu aptuveni divas sekundes, kad bloķētājs ir pārbīdīts atvērtās slēdzenes simbola virzienā. Lāzera stari mirgo piecas reizes, un pulsācijas režīma indikators nodziest. Ierīces uzstādīšana uz statīva Ierīces pamatne ir aprīkota ar vītņotu caurumu, kas ļauj uzstādīt ierīci uz statīva (pieejams atsevišķi) vai turētāja, kas ietilpst ierīces komplektā.
  • Page 36 Před použitím zařízení si prosím přečtěte celý návod a řiďte se jeho doporučeními. UPOZORNĚNÍ! Výrobek není měřicím přístrojem ve smyslu „Zákona o metrologii“. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-30435 Jmenovité napětí [V DC] Napájení 4 x AA Přesnost laseru [mm/m] ±3 / 10...
  • Page 37 Výrobek ani laserový modul nerozebírejte. Neprovádějte žádné úpravy ani modifi kace zařízení sami. Do pouzdra přístroje nevrtejte žádné otvory. S přístrojem nepracujte ve výbušném prostředí nebo v blízkosti zdrojů ohně. Neponořujte výrobek do vody ani do jiné kapaliny. Relativní vlhkost na pracovišti nesmí překročit 85% bez kondenzace vodní...
  • Page 38 přesunutí blokády směrem k symbolu zavřeného zámku. Během skladování se doporučuje přesunout blokádu laseru na doraz směrem k symbolu zavřeného zámku. Zablokuje se tím laserový modul uvnitř pouzdra zařízení a sníží se riziko poškození výrobku během přepravy a skladování. Samočinná nivelace laserového ukazovátka UPOZORNĚNÍ! Samočinnou nivelaci laserového ukazovátka lze použít pouze v případě, že je závit stativu nasměrován dolů.
  • Page 39 pulzního režimu se rozsvítí modře. Opuštění tohoto provozního režimu bude následovat po stisknutí a podržení spínače po dobu cca. 2 sekund, když je blokáda posunuta směrem k symbolu otevřeného zámku. Laserové paprsky 5krát zablikají a kontrolka pulzního režimu zhasne Montáž výrobku na stativ Základna výrobku je vybavena závitovým otvorem, který...
  • Page 40 POZOR! Výrobok nie je meracie zariadenie v zmysle zákona o meracích jednotkách a o vykonávaní meraní. TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-30435 Menovité napätie [V DC] Napájanie 4 x AA Presnosť lasera [mm/m] ±3 / 10 Rozpätie samočinnej nivelácie...
  • Page 41 lúčom nemierte smerom na ľudí alebo zvieratá. Výrobok uchovávajte na mieste mimo dosahu detí, a tiež nedovoľte, aby výrobok používali deti. Výrobok a laserový modul nerozoberajte. Zariadenie nijakým spôsobom neupravujte, nemodifi kujte a neprerábajte. V plášti zariadenia nevŕtajte žiadne otvory. Výrobok nepoužívajte vo výbušnej atmosfére alebo v blízkosti zápalných zdrojov a zdrojov ohňa.
  • Page 42 laserového ukazovateľa. Keď chcete zariadenie, spustené v manuálnom režime, vypnúť, stlačte a na 2 sekundy podržte za- pínač. Keď chcete zariadenie, spustené v režime samočinného vyrovnania laserového ukazovateľa, vypnúť, presuňte blokádu v smere symbolu zamknutého zámku. Odporúčame, aby ste počas skladovania presunuli blokádu lasera úplne do konca v smere symbolu otvoreného zámku.
  • Page 43 následne sa aktivujete nepretržitý pulzný režim. Keď stlačíte a na 2 sekundy podržíte zapínač, s blokádou presunutou v smere otvoreného zámku, aktivuje sa externý pulzný režim. Laserové lúče začnú pulzovať 5-krát a kontrolka pulzného režimu začne svietiť namodro. Keď chcete tento režim vypnúť, stlačte a na cca 2 sekundy podržte zapínač pri blokáde presunutej v smere symbolu otvoreného zámku.
  • Page 44 és tartsa be a használati útmutató teljes tartalmát. FIGYELEM! A termék a „Mérésügyi törvény” értelmében nem minősül mérőeszköznek. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-30435 Névleges feszültség [V d.c.] Tápellátás 4 x AA Lézer pontossága [mm/m] ±3 / 10...
  • Page 45 Ne szedje szét a terméket, sem a lézer modult. Ne végezzen önhatalmú átalakítást, ne módosítsa a berendezést. Ne fúrjon semmilyen furatot a készülék házába. Ne használja a terméket robbanásveszélyes területen vagy tűzhöz közel. Ne merítse a terméket vízbe vagy egyéb folyadékba. A munkaterület vízlecsapódás nélküli relatív páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot.
  • Page 46 a reteszt a lakat szimbólum felé mozdítja el. Tárolás idejére a lézer reteszét ütközésig el kell tolni a zárt lakat jel irányába. Ez kikapcsolja a lézer modult a készülék házában, ami csökkenti a készülék sérülésének kockázatát szállítás és tárolás közben. Lézeres mutató...
  • Page 47 Ha a retesz nyitott lakat szimbólum felé való elmozgatása után 2 másodpercig lenyomva tartja a kapcsolót, aktiválja a kültéri pulzáló üzemmódot. A lézersugarak ötször felvillannak, és a pulzáló üzemmód jelzőlámpája kékre vált. Az üzemmódból a kapcsológomb kb. 2 másodperces lenyomva tartásával léphet ki, ha a retesz a nyitott lakat szimbólum felé...
  • Page 48 și să urmați instrucțiunile din el. ATENȚIE! Acest produs nu este un instrument de măsură în sensul legii privind instrumentele de măsură. DATE TEHNICE Parametru Unitate Valoare Nr. Catalog YT-30435 Tensiune nominală [V c.c.] Alimentare electrică: 4 x AA Precizia laserului [mm/m] ±3 / 10...
  • Page 49 culul laser spre oameni sau animale. Nu lăsați la îndemna copiilor și nu lăsați copiii să manevreze produsul. Nu demontați produsul și modulul laser. Nu modifi cați sau adaptați dispozitivul pe cont propriu. Nu faceți găuri în carcasa dispozitivului. Nu folosiți produsul în atmosferă explozivă sau în apropierea unei surse de foc. Nu cufundați produsul în apă...
  • Page 50 blocajul este deplasat spre simbolul lacăt închis, dispozitivul va porni în modul manual. Dacă blocajul este deplasat spre simbolul lacăt deschis, dispozitivul va porni în modul automat nivelă laser. Pentru a opri funcționarea dispozitivului în modul de funcționare manual, apăsați și țineți apăsat comutatorul de pornire timp de peste 2 secunde.
  • Page 51 Când laserul este pornit și blocajul este deplasat spre simbolul lacăt deschis, apăsați comutatorul de pornire pentru a activa modul pulsații continue. Apăsați și țineți apăsat comutatorul. de pornire timp de aproximativ 2 secunde cu blocajul spre sim- bolul lacăt deschis pentru a activa modul pulsații externe. Fascicolul laser va începe să pulseze de 5 ori și lampa indicatoare a modului pulsații se va aprinde în culoarea albastră.
  • Page 52 ¡ATENCIÓN! El producto no es un instrumento de medida en el sentido de la Ley de Medidas. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-30435 Tensión nominal [V CC] Fuente de alimentación 4 x AA Precisión del láser [mm/m] ±3 / 10...
  • Page 53 los niños manipulen el producto. No desmonte el producto ni el módulo láser. No realice ninguna modifi cación en la unidad. No taladre ningún agujero en la carcasa de la unidad. No utilice el producto en una atmósfera explosiva o cerca de una fuente de fuego. No sumerja el aparato en agua o en otro líquido.
  • Page 54 dos. El puntero láser se apagará en el modo de autonivelación cuando el bloqueo se mueva hacia el símbolo del candado cerrado. Para el almacenamiento, se recomienda mover el bloqueo del láser hasta el tope en la dirección del símbolo del candado cerrado. Esto inmovilizará el módulo láser dentro de la carcasa del aparato, reduciendo el riesgo de daños en el producto durante el envío y el almacenamiento.
  • Page 55 veces y la luz del modo de pulso se iluminará en azul. Se saldrá de este modo manteniendo pulsado el interruptor durante unos 2 segundos con el bloqueo desplazado hacia el símbolo del candado abierto. Los rayos láser parpadean 5 veces y la luz del modo pulso se apaga. Montaje del producto en un trípode La base del producto tiene un orifi...
  • Page 56 ATTENTION ! Le produit n’est pas un instrument de mesure au sens de la « Loi sur les mesures ». CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue YT-30435 Tension nominale [V cc] Alimentation 4 x AA Précision du laser [mm / m] ±3 / 10...
  • Page 57 des enfants et ne doit pas être manipulé par des enfants. Ne pas démonter le produit et le module laser. Ne faire aucune modifi cation, ne pas modifi er l’appa- reil. Ne percer aucun trou dans le boîtier de l’appareil. Ne pas utiliser le produit dans une atmosphère explosive ou à...
  • Page 58 automatique du pointeur laser. L’appareil s’éteint en mode manuel en appuyant sur l’interrupteur pendant environ 2 secondes. Un appareil fonctionnant en mode pointeur laser à nivellement automatique s’éteint lorsque le verrou est déplacé sur le symbole du cadenas. Pendant le stockage, il est recommandé de déplacer le verrou du laser jusqu’à ce qu’il se rapproche du symbole de verrou fermé.
  • Page 59 le travail à l’extérieur ou dans des pièces très éclairées. Avec le laser allumé et le verrou déplacé vers le symbole de cadenas ouvert, appuyez sur l’interrup- teur marche/arrêt pour activer le mode de pulsation continu. Appuyer sur l’interrupteur et le maintenir enfoncé pendant environ 2 secondes, le verrou étant dé- placé...
  • Page 60 ATTENZIONE! Il prodotto non è uno strumento di misura ai sensi della “Legge sulla metrologia”. DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-30435 Tensione nominale [V d.c.] Alimentazione 4 x AA Precisione laser [mm/m] ±3 / 10...
  • Page 61 permettere ai bambini di manipolare il prodotto. Non smontare il prodotto e il modulo laser. Non manomettere il prodotto, non modifi care il dispositivo. Non praticare fori nell’alloggiamento del dispositivo. Non utilizzare il prodotto in un’atmosfera esplosiva o in prossimità di fonti d’incendio. Non immergere il prodotto in acqua o in altri liquidi.
  • Page 62 modalità di livellamento automatico del puntatore laser. Il dispositivo che funziona in modalità manuale si spegne tenendo premuto il pulsante di accensione per circa 2 secondi. Il dispositivo che funziona in modalità di livellamento automatico del puntatore laser si spegne quando il blocco viene spostato verso il simbolo del lucchetto chiuso. Durante la conservazione, si consiglia di spostare il blocco laser fi...
  • Page 63 all’aperto o in ambienti molto luminosi. Con il laser acceso e il blocco spostato verso il simbolo del lucchetto aperto, premere il pulsante di accensione per attivare la modalità ad impulsi continui. Premere e tenere premuto il pulsante di accensione per circa 2 secondi, con il blocco spostato verso il simbolo del lucchetto aperto per attivare la modalità...
  • Page 64 Lees voordat u het apparaat gebruikt de volledige handleiding en volg de instructies. LET OP! Het product is geen meetinstrument in de zin van de “Metrologiewet”. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-30435 Nominale spanning [V d.c.] Voeding 4 x AA Nauwkeurigheid van de laser [mm/m] ±3 / 10 De reikwijdte van de nivellering ±4...
  • Page 65 serstraal niet op mensen of dieren. Houd het product buiten het bereik van kinderen en laat kinderen het product niet gebruiken. Haal het product of de lasermodule niet uit elkaar. Breng zelf geen wijzigingen aan, wijzig het appa- raat niet. Boor geen gaten in de behuizing van het apparaat. Werk niet met het product in een explosiegevaarlijke omgeving of in de buurt van vuurbronnen.
  • Page 66 handmatige modus. Als de vergrendeling naar het open hangslotsymbool wordt verplaatst, start het apparaat in de automatische nivelleringsmodus van de laserpointer. Het apparaat wordt uitgeschakeld in manuele mode door de schakelaar gedurende ca. 2 seconden ingedrukt te houden. Het apparaat dat werkt in de automatische laseraanwijzermodus wordt uitge- schakeld wanneer het slot in de richting van het hangslotsymbool wordt bewogen.
  • Page 67 laser stralingsdetectoren en zijn vooral handig bij het werken buiten of in zeer helder verlichte ruimtes. Terwijl de laser is ingeschakeld en de vergrendeling is verschoven naar het open hangslotsymbool, drukt u op de aan/uit-schakelaar om de continue pulsmodus te activeren. Door de schakelaar ca.
  • Page 68 περιεχόμενο όλων των οδηγιών χρήσης και στη συνέχεια να παρακολουθήσετε τις συστάσεις. ΠΡΟΣΟΧΗ! Το προϊόν δεν αποτελεί διάταξη μέτρησης με την έννοια του νόμου «Περί μετρήσεων». ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου YT-30435 Ονομαστική τάση [V d.c.] Τροφοδοσία 4 x AA Ακρίβεια λέιζερ [mm/m] ±3 / 10...
  • Page 69 Δεν επιτρέπεται να κατευθύνετε τη δέσμη λέιζερ προς τους ανθρώπους ή τα ζώα. Φυλάξτε το προϊόν μακριά από τα παιδιά και μην επιτρέψετε τα παιδιά να χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. Μην αποσυναρμολογείτε το προϊόν και τη μονάδα λέιζερ. Μην κάνετε καμία τροποποίηση μόνοι σας, μην...
  • Page 70 Εκκίνηση και απενεργοποίηση (ΙΙΙ) Το πάτημα του διακόπτη ξεκινά η συσκευή ανεξάρτητα από τη θέση της ασφάλειας. Εάν η ασφάλεια μετακινηθεί προς την κατεύθυνση του συμβόλου λουκέτου, η συσκευή θα ξεκινήσει στη χειροκίνητη λειτουργία. Εάν η ασφάλεια μετατοπιστεί προς το σύμβολο ανοιχτού λουκέτου, η συσκευή θα ξεκινή- σει...
  • Page 71 δευτερόλεπτα. Σε αυτή τη λειτουργία, η ακρίβεια δεν διατηρείται και η δέσμη λέιζερ θα αναβοσβήνει κάθε 5 δευτερόλεπτα. Παλμική λειτουργία Μετά την εκκίνηση της συσκευής, πατήστε το διακόπτη για να μεταβείτε στις ακόλουθες παλμικές λειτουργίες: συνεχής παλμική λειτουργία και εξωτερική παλμική λειτουργία. Οι παλμικές λειτουργίες χρησιμοποιούνται...
  • Page 72 Παραδείγματα χρήσης του προϊόντος παρουσιάζονται στις εικόνες. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Αφού τελειώσετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν, σκουπίστε το με μαλακό, λίγο υγρό ύφασμα, αφαι- ρώντας πιθανές ακαθαρσίες που δημιουργήθηκαν κατά λειτουργία. Αφού καθαρίσετε το προϊόν, στε- γνώστε το χρησιμοποιώντας μαλακό ύφασμα ή αφήστε το να στεγνώσει. Μην βυθίσετε το προϊόν στο...