YATO YT-06711 Manual
YATO YT-06711 Manual

YATO YT-06711 Manual

Pneumatic brake caliper rewind tool kit

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

PNEUMATYCZNY ZESTAW DO ZACISKÓW HAMULCOWYCH
PL
PNEUMATIC BRAKE CALIPER REWIND TOOL KIT
EN
DE
PNEUMATIK-BREMSKOLBEN-RÜCKSTELLSATZ
ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ НАБОР К ТОРМОЗНЫМ ЗАЖИМАМ
RU
ПНЕВМАТИЧНИЙ НАБІР ДО ГАЛЬМІВНИХ ЗАТИСКАЧІВ
UA
LT
PNEUMATINIS STABDŽIŲ CILINDRIUKŲ SUSTŪMĖJŲ KOMPLEKTAS
BREMŽU CILINDRU STŪMĒJU KOMPLEKTS PNEIMATISKAIS
LV
PNEUMATICKÁ SADA K MONTÁŽI KOTOUČOVÝCH BRZD
CZ
SK
SÚPRAVA PNEUMATICKÁ NA MONTÁŽ KOTÚČOVÝCH BŔZD
PNEUMATIKUS FÉKMUNKAHENGER VISSZANYOMÓ KÉSZLET
HU
ANSAMBLU PNEUMATIC PT. CILINDRE DE FRÂNĂ
RO
ES
JUEGO DE HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS PARA PISTONES DE FRENO
SET PNEUMATIQUE AUX SÉPARATEURS DE PINCES DE FREIN
FR
SET ARRETRATORE PNEUMATICO PER PISTONCINI FRENI
IT
NL
PNEUMATISCHE SET VOOR REMKLAUWEN
ΣΕΤ ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΏΝ ΕΡΓΑΛΕΊΩΝ, ΈΜΒΟΛΟ ΔΑΓΚΆΝΑΣ ΦΡΈΝΩΝ
GR
ПНЕВМАТИЧЕН КОМПЛЕКТ ЗА СПИРАЧНИ ЦИЛИНДРИ
BG
PT
CONJUNTO PNEUMÁTICO PARA ÊMBOLO PINÇA DE FREIO
PNEUMATSKI SET ALATA ZA KOČIONE CILINDRE
HR
‫ﻣﺟﻣوﻋﺔ أدوات ﺗﻌﻣل ﺑﺎﻟﮭواء اﻟﻣﺿﻐوط ﻣﻛﺑس اﻟﻔراﻣل‬
AR
YT-06711

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the YT-06711 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for YATO YT-06711

  • Page 1 YT-06711 PNEUMATYCZNY ZESTAW DO ZACISKÓW HAMULCOWYCH PNEUMATIC BRAKE CALIPER REWIND TOOL KIT PNEUMATIK-BREMSKOLBEN-RÜCKSTELLSATZ ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ НАБОР К ТОРМОЗНЫМ ЗАЖИМАМ ПНЕВМАТИЧНИЙ НАБІР ДО ГАЛЬМІВНИХ ЗАТИСКАЧІВ PNEUMATINIS STABDŽIŲ CILINDRIUKŲ SUSTŪMĖJŲ KOMPLEKTAS BREMŽU CILINDRU STŪMĒJU KOMPLEKTS PNEIMATISKAIS PNEUMATICKÁ SADA K MONTÁŽI KOTOUČOVÝCH BRZD SÚPRAVA PNEUMATICKÁ NA MONTÁŽ KOTÚČOVÝCH BŔZD PNEUMATIKUS FÉKMUNKAHENGER VISSZANYOMÓ...
  • Page 2 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 3 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR 1. отверстие впуска воздуха 1. air inlet 1. Lufteinlass 1. вхідний отвір повітря 1. wlot powietrza 2. air inlet connector 2.
  • Page 4 PL EN DE RU UA LT LV CZ SK HU RO ES FR IT NL GR BG PT HR AR Przeczytać instrukcję Używaj gogle ochronne Używać ochrony słuchu Read the operating instruction Wear protective goggles Wear hearing protectors Bedienungsanleitung durchgelesen Schutzbrille verwenden Tragen Sie Gehörschutz Прочитать...
  • Page 5 – 35 mm) oraz 3 pinowy (zakres 20 mm – 35 mm). Tłok pneumatyczny jest wyposażony w złączkę pozwalającą przyłączyć go do układu pneumatycznego. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-06711 Waga [kg] Średnica przyłącza powietrza (PT) [”] Średnica węża doprowadzającego powietrze (wewnętrzna) [”] Maksymalne ciśnienie pracy...
  • Page 6: Warunki Eksploatacji

    narzędzi pneumatycznych na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie się do wnętrza narzędzia zwiększa ryzyko uszkodzenia narzędzia i doznania obrażeń. Nie przeciążać przewodu doprowadzającego powietrze do narzędzia. Nie używać przewodu do noszenia, podłączania i odłączania złączki od źródła sprężonego powietrza. Unikać kontaktu przewodu zasilającego z ciepłem, olejami, ostrymi krawędziami i ruchomymi elementami.
  • Page 7 Należy trzymać części ciała i odzieży z dala od pracującego narzędzia roboczego. Istnieje ryzyko wciągnięcia lub pochwycenia. Zawsze należy się upewnić, że wszelkie klucze i narzędzia użyte do regulacji i mocowania zostały usunięte przed rozpoczęciem pracy. UŻYTKOWANIE NARZĘDZIA Przed każdym użyciem narzędzia należy upewnić się, że żaden element układu pneumatycznego nie jest uszkodzony. W przy- padku zaobserwowania uszkodzeń, należy niezwłocznie wymienić...
  • Page 8 narzędziowy i tłok należy utrzymywać w czystości. Co 6 miesięcy, albo po 100 godzinach pracy należy narzędzie przekazać do przeglądu wykwalifi kowanemu personelowi w warsz- tacie naprawczym. Jeżeli narzędzie było użytkowane bez stosowania zalecanego układu doprowadzającego powietrze, należy zwiększyć częstotliwość przeglądów narzędzia. Usuwanie usterek Należy przerwać...
  • Page 9 (F), Volvo (F), VW: Passat, Golf GTI (F), 2-pin (range 20 mm - 35 mm) and 3-pin (range 20 mm - 35 mm) self-adjusting adapter. The pneumatic piston is fi tted with a coupling to connect it to the pneumatic system. TECHNICAL DATA Parameter Unit Value Part No. YT-06711 Weight [kg] Diameter of air connector (PT) [”] Diameter of air supply hose (internal) [”] Max.
  • Page 10: Operating Conditions

    Personal safety Begin work in good physical and mental condition. Pay attention to what you are doing. Do not work while tired or under the infl uence of medication or alcohol. Even a moment’s distraction while working can lead to serious personal injury. Wear personal protective equipment.
  • Page 11: Maintenance

    Apply a few drops of SAE 10 viscous oil into the air inlet. Screw a suitable nozzle to the air inlet thread fi rmly and securely to connect the air supply hose. (II) Secure a suitable nozzle to the tool driver. Only use accessories which are suitable for use with pneumatic tools when working with pneumatic tools.
  • Page 12: Technische Daten

    - 35 mm) und 3-poliger (Bereich 20 mm - 35 mm) selbstjustierender Adapter. Der Pneumatikkolben ist mit einem Anschluss- stück versehen, um ihn mit dem Pneumatiksystem zu verbinden. TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Wert Artikel-Nr. YT-06711 Gewicht [kg] Durchmesser des Druckluftanschlusses (PT) [”] Innendurchmesser des Druckluftschlauches [”] Betriebsdruck, max.
  • Page 13 Niederschlägen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Wenn Wasser und Feuchtigkeit in das Gerät eindringen, erhöht sich das Risiko, das Gerät zu beschädigen und sich zu verletzen. Überlasten Sie die Luftzufuhrleitung zum Werkzeug nicht. Benutzen Sie den Schlauch nicht zum Tragen, Anschließen oder Trennen des Steckers von der Druckluftquelle. Vermeiden Sie den Kontakt des Netzkabels mit Hitze, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen.
  • Page 14: Benutzung Des Geräts

    Bei hohen Beanspruchungen kann eine Rückprallkraft zum Gerätebediener hin entstehen. Es ist daher eine derartige Körper- position zu halten, um diesen Kräften effi zient entgegenzuwirken. Eine unerwartete Gerätebewegung oder der Einbauwerkzeugbruch kann Ursache für Körperverletzungen sein. Achten Sie bei Verwendung zusätzlicher Halterungen oder Stützgestelle darauf, dass das Werkzeug ordnungsgemäß und sicher befestigt ist.
  • Page 15 Fügen Sie einige Tropfen Öl der SAE-Viskositätsklasse 10 durch den Lufteinlass und die dafür vorgesehenen Löcher in das Innere des Werkzeuges hinzu. Es wird empfohlen, Konservierungsöl der SAE-Viskositätsklasse 10 für Druckluftwerkzeuge zu verwen- den. Schließen Sie das Werkzeug an und lassen Sie es eine kurze Zeit laufen. Achtung! WD40 darf nicht als geeignetes Schmieröl verwendet werden.
  • Page 16: Технические Характеристики

    тактный адаптер (диапазон 20 мм - 35 мм) и 3-контактный адаптер (диапазон 20 мм - 35 мм) . Пневматический поршень оснащен штуцером, позволяющим подключать его к пневматической системе. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу YT-06711 Вес [кг] Диаметр штуцера воздуха (PT) [”] Диаметр шланга, подающего воздух (внутренний) [”] Максимальное...
  • Page 17: Условия Эксплуатации

    правными и предназначенными для использования с пневматическим инструментом. Пневматические инструменты не изолированы от контакта с источниками электрического тока, поэтому следует избегать контакта с заземленными поверх- ностями, такими как трубы, радиаторы и холодильник. Заземление тела повышает опасность поражения электрическим током. Не подвергайте пневматические инструменты воздействию атмосферных осадков или влаги. Попадание воды и влаги...
  • Page 18: Техническое Обслуживание

    необходимый поток воздуха. В случае слишком высокого давления питающего воздуха используйте редуктор вместе с предохранительным клапаном. Пневматический инструмент питайте через систему, состоящую из фильтра и масленки. Обеспечит это одновременно чистоту и распыление в воздухе масла. Состояние фильтра и масленки проверяйте перед каждым...
  • Page 19 Технический уход за приспособлением перед каждым использованием Отсоедините приспособление от пневматической системы. Перед каждым использованием впустите небольшое количество жидкости для технического ухода (например, WD-40) через входное отверстие для воздуха. Подсоедините инструмент к пневматической системе и запустите на около 30 секунд. Это позволит распределить консер- вирующую...
  • Page 20: Технічні Характеристики

    20 мм – 35 мм) та 3-контактний адаптер (діапазон 20 мм – 35 мм). Пневматичний поршень оснащений штуцером, який дозволяє підключати його до пневматичної системи. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталожний номер YT-06711 Вага [кг] Діаметр повітряного патрубка (PT) [”] Діаметр повітряного шланга (внутрішній) [”] Максимальний...
  • Page 21: Умови Експлуатації

    дильники. Заземлення тіла підвищує ризик ураження електричним струмом. Не слід піддавати пневматичні інструменти впливу атмосферних опадів або вологи. Потрапляння води та вологи всередину інструменту збільшує ризик пошкодження інструменту та отримання травм. Не перевантажуйте шланг подачі повітря до інструменту. Не використовуйте шланг для перенесення, підключення...
  • Page 22: Технічне Обслуговування

    У разі великих навантажень може виникнути сила віддачі, направлена в сторону оператора інструмента. Слід прийняти таку позицію під час роботи, щоб мати можливість ефективно протидіяти цим силам. Несподіваний рух інструмента або поломка вставного інструмента може призвести до травми. У разі використання додаткових тримачів або підтримуючих підставок, переконайтеся, що інструмент правильно і надійно закріплений.
  • Page 23 інструменті. Ми рекомендуємо використовувати масло SAE 10 для технічного обслуговування пневматичних інструментів. Підключіть інструмент і запустіть його на короткий час. Увага! WD-40 не може використовуватися в якості належного мастила. Витріть надлишки масла, які витекли через випускні отвори. Залишене масло може пошкодити ущільнення інструмента. Інші...
  • Page 24: Techniniai Duomenys

    (F), „Toyota Camry“ (F), „Volvo“ (F), VW: „Passat“, „Golf GTI“ (F), 2 kontaktų (20-35 mm diapazonas) ir 3 kontaktų (20-35 mm diapazonas) savaime reguliuojamas adapteris. Pneumatinis cilindras turi jungtį, kuri leidžia jį prijungti prie pneumatinės sistemos. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-06711 Svoris [kg] Oro jungties diametras (PT) [”] Oro privedančios žarnos diametras (vidinis) [”] Maksimalus darbo slėgis...
  • Page 25 Asmeninis saugumas Darbą atlikite būdami geros fi zinės ir psichinės būklės. Atkreipkite dėmesį į tai, ką darote. Nedirbkite pavargę arba apsvaigę nuo narkotikų ar alkoholio. Net akimirka neatidumo dirbant gali sukelti rimtus kūno sužalojimus. Naudoti asmenines apsaugos priemo- nes. Visada dėvėkite apsauginius akinius. Asmeninės apsaugos priemonių, tokių kaip dulkių kaukės, apsauginė avalynė, šalmai ir klausos apsauga mažina rimtų...
  • Page 26 kytą dirbti su pneumatiniais įrankiais. Jei įmanoma, sureguliuokite slėgį. Naudojant išorinę 3/8” žarną prijunkti įrankį prie pneumatinės sistemos. Įsitikinti, ar žarnos atsparumas tai mažiausiai 1,38 MPa. (III) Įjunkite įrankį kelioms sekundėms, kad įsitikintumėte, jog iš jo nesigirdi įtartinų garsų ar nėra vibracijos. Adapterių...
  • Page 27: Tehniskie Parametri

    (F), Rover (F), Toyota Camry (F), Volvo (F), VW: Passat, Golf GTI (F), pašregulējošs divtapu (diapazons 20–35 mm) un trīstapu (diapazons 20–35 mm) adapteris. Pneimatiskais adapteris ir aprīkots ar savienotāju, kas ļauj to pievienot pneimatiskajai sistēmai. TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-06711 Svars [kg] Gaisa pieslēguma diametrs (PT) [”] Gaisa padeves šļūtenes diametrs (iekšējais) [”] Maksimālais darba spiediens...
  • Page 28 Neizmantojiet skābekli, uzliesmojošas vai indīgas gāzes instrumenta darbināšanai. Instrumenta darbināšanai izmantojiet tikai fi ltrētu un “ieeļļotu” saspiesto gaisu ar regulējamu spiedienu. Individuālā drošība Veiciet darbu tikai labā fi ziskā un garīgajā stāvoklī. Pievērsiet uzmanību tam, ko Jūs darāt. Nestrādājiet, ja esat noguris, zāļu ietekmē...
  • Page 29: Tehniskā Apkope

    Pirms katras pneimatiskās sistēmas lietošanas reizes nosusiniet mitrumu, kas uzkrājies instrumenta, kompresora un šļūtenes iekšā. Iekārtas pievienošana pneimatiskajai sistēmai Attēlā ir parādīts ieteicamais instrumenta pievienošanas pneimatiskajai sistēmai veids. Parādītā metode nodrošina efektīvāko instrumenta izmantošanu un pagarina tā kalpošanas laiku. Ievadiet dažus eļļas ar viskozitāti SAE 10 pilienus gaisa ieejā. Stingri un droši pieskrūvējiet gaisa ieejas vītnei atbilstošu uzgali, kas ļauj pievienot gaisa padeves šļūteni (II).
  • Page 30 Avārija Iespējamais risinājums Ievadiet nelielu WD-40 daudzumu caur gaisa ieejas atveri. Iedarbiniet instrumentu uz dažām sekundēm. Ieeļļojiet instrumentu ar Instruments neiedarbojas. nelielu eļļas daudzumu. Uzmanību! Eļļas pārpalikums var izraisīt instrumenta jaudas samazināšanos. Šādā gadījumā ir jāiztīra piedziņa. Instruments iedarbojas un pēc tam Kompresors nenodrošina pareizu gaisa padevi.
  • Page 31: Technické Údaje

    3kolíkový adaptér (rozsah 20 mm - 35 mm) samonastavovací adaptér. Pneumatický píst je vybaven konektorem pro připojení k pneumatickému systému. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Měrná jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-06711 Hmotnost [kg] Průměr přípojky vzduchu (PT) [„] Vnitřní průměr hadice přívodu vzduchu [„] Maximální...
  • Page 32: Provozní Podmínky

    pohyblivými prvky. Do pneumatického zařízení nepřivádějte kyslík, hořlavé nebo jedovaté plyny. K napájení zařízení používejte pouze fi ltrovaný a „promazaný“ stlačený vzduch s nastavitelným tlakem. Osobní bezpečnost Do práce nastupujte v dobré fyzické a psychické kondici. Věnujte pozornost tomu, co děláte. Nepracujte unavení nebo pod vlivem léků...
  • Page 33 Připojení zařízení k pneumatickému systému Na obrázku je znázorněn doporučený způsob zapojení zařízení k pneumatickému systému. Uvedený způsob zajistí nejefektivnější provoz zařízení a prodlouží jeho životnost. Do přívodu vzduchu kápněte několik kapek oleje o viskozitě SAE 10. Ke konektoru pro přívod vzduchu pevně přišroubujte příslušnou koncovku pro připojení hadice přívodu vzduchu. (II) Na nosič...
  • Page 34 Závada Možné řešení Stříkněte malé množství penetrantu WD-40 do otvoru pro přívod vzduchu. Na několik sekund uveďte zařízení do provozu. Zařízení se nespustí Namažte zařízení malým množstvím oleje. Upozornění! Nadměrné množství oleje může způsobit pokles výkonu zařízení. V takovém případě vyčistěte pohon. Zařízení...
  • Page 35 (F), Toyota Camry (F), Volvo (F), VW: Passat, Golf GTI (F), 2-kolíkový (rozsah 20 – 35 mm) a 3-kolíkový (rozsah 20 – 35 mm) samonastaviteľný adaptér. Pneumatický piest má spojku, prostredníctvom ktorej sa upevňuje k systému stlačeného vzduchu. TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-06711 Hmotnosť [kg] Priemer prípojky stlačeného vzduchu (PT) [”] Priemer (vnútorný) hadice privádzajúcej stlačený vzduch [”] Maximálny prevádzkový...
  • Page 36 vlhkosti. Voda a vlhkosť, ktoré sa dostanú do vnútra náradia, zvyšujú riziko jeho poškodenia aj úrazov. Nepreťažujte prívodnú hadicu stlačeného vzduchu. Nepoužívajte hadicu na prenášanie, pripájanie alebo odpájanie spojky od zdroja stlačeného vzduchu. Zabráňte kontaktu napájacieho kábla s teplom, olejmi, ostrými hranami a pohyblivými prvkami. Pneumatické náradie nenapájajte kyslíkom, horľavými alebo jedovatými plynmi.
  • Page 37 POUŽÍVANIE NÁRADIA Pred každým použitím náradia najprv skontrolujte, že žiadne časti pneumatického systému nie sú poškodené. Ak si všimnete akékoľvek poškodenie, danú časť systému neodkladne vymeňte na novú, nepoškodenú. Pred každým použitím pneumatického systému najprv odstráňte vlhkosť, ktorá skondenzovala vo vnútri náradia, kompresora a hadíc.
  • Page 38 Odstraňovanie porúch Keď objavíte akúkoľvek poruchu, náradie okamžite prestaňte používať. Prípadné používanie poškodeného náradia môže spô- sobiť úraz či nehodu. Všetky prípadné opravy alebo výmeny dielov a častí náradia, môže vykonávať iba kvalifi kovaný technik v certifi kovanom servise. Porucha Možné...
  • Page 39: Műszaki Adatok

    - 35 mm) önbeálló adapter. A pnetumatikus dugattyú egy csatlakozóval van felszerelve, amely lehetővé teszi a pneumatikus rendszerhez való csatlakoztatását. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-06711 Súly [kg] Pneumatikus csatlakozó átmérője (PT) [”] Légtömlő átmérője (belső) [”] Maximális munkanyomás...
  • Page 40 sének kockázatát. Ne terhelje túl a szerszám levegőellátó vezetékét. Ne használja a tömlőt a szerszám szállítására, csatlakoz- tatására vagy a csatlakozó leválasztására a sűrített levegő forrásról. Kerülje, hogy a tömlő meleg felülettel, olajjal, éles tárggyal vagy mozgó alkatrésszel érintkezzen. Ne táplálja a pneumatikus szerszámot oxigénnel, gyúlékony vagy mérgező gázokkal. A szerszám táplálásához csak szűrt és „olajozott”...
  • Page 41 SZERSZÁM HASZNÁLATA Minden használat előtt győződjön meg arról, hogy a pneumatikus rendszer egyik alkatrésze sem sérült. Ha sérülést vél felfedezni, azonnal cserélje ki a sérült elemet egy új, hibátlan alkatrészre. A pneumatikus rendszer használata előtt mindig szárítsa meg a szerszám belsejében, a kompresszorban, valamint a vezetékek- ben felgyülemlő...
  • Page 42 Problémák elhárítása Ha meghibásodást vél felfedezni, azonnal hagyjon fel a szerszám használatával. A nem megfelelően működő szerszám használa- ta sérüléseket okozhat. A szerszám alkatrészeinek javítását vagy cseréjét hivatalos szervizközpont szakképzett személyzetének kell végrehajtania. Meghibásodás Lehetséges megoldás Csepegtessen egy kevés WD-40 folyadékot a légbeömlő nyílásba. Indítsa el a szerszámot néhány másodpercre. Kis mennyiségű A szerszám nem indul el olajjal kenje be a szerszámot.
  • Page 43 și 3 pini (domeniu 20 mm - 35 mm). Pistonul pneumatic este echipat cu un conector pentru conectarea la sistemul pneumatic. DATE TEHNICE Parametru Unitate Valoare Nr. piesă YT-06711 Masa [kg] Diametrul conexiunii de aer (PT) [”] Diametrul furtunului de alimentare cu aer (intern) [”]...
  • Page 44: Utilizarea Mașinii

    la sursa de aer comprimat. Evitați contactul cablului de alimentare cu căldura, uleiurile, muchii ascuțite și piese în mișcare. Nu alimentați scula pneumatică cu oxigen, gaze infl amabile sau gaze toxice. Folosiți doar aer comprimat fi ltrat și „lubrifi at” cu presiune reglabile pentru alimentarea sculei.
  • Page 45 orice deteriorare, trebuie să înlocuiți imediat componentele cu altele noi, nedeteriorate. Uscați umezeala condensată în interiorul sculei, compresorului și furtunului înainte de fi ecare utilizare a sistemului pneumatic. Conectarea sculei la sistemul pneumatic Figura prezintă modul de conexiune recomandat a mașinii la sistemul pneumatic. Aceasta va asigura cea mai efi cientă utilizare a sculei și va prelungi durata de viață...
  • Page 46 Defect Soluție posibilă Introduceți o cantitate mică de lichid WD-40 în intrarea pentru aer. Porniți scula timp de câteva secunde. Lubrifi ați scula cu o Scula nu pornește cantitate mică de ulei. Atenție! Uleiul în exces duce la reducerea puterii sculei. În cazul acesta curățați sistemul de antrenare. Compresorul nu asigură...
  • Page 47: Especificaciones Técnicas

    3 pasadores (rango 20 mm - 35 mm). El pistón neumático está equipado con un conector que permite conectarla a un sistema neumático. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-06711 Peso [kg] Diámetro de la conexión de aire (PT) [”] Diámetro de la manguera de suministro de aire (interno) [”] Presión máxima de trabajo...
  • Page 48: Condiciones De Uso

    y frigorífi cos. La conexión a tierra del cuerpo aumenta el riesgo de choques eléctricos. No exponga las herramientas neumáticas al contacto con precipitaciones o humedad. La entrada de agua y humedad en la herramienta aumenta el riesgo de daños a la misma y de lesiones.
  • Page 49: Uso De La Herramienta

    Cuando utilice empuñaduras o soportes adicionales, asegúrese de que la herramienta esté bien sujeta. Mantenga las partes del cuerpo y la ropa alejadas de la herramienta en marcha. Existe el riesgo de arrastre o atrapamiento. Asegúrese siempre de que se hayan retirado todas las llaves y herramientas utilizadas para el ajuste y la fi jación antes de empezar a trabajar.
  • Page 50 Otras operaciones de mantenimiento Antes de cada uso de la herramienta, asegúrese de que no haya signos de daños visibles en la misma. Mantenga limpios el portaherramientas y el pistón. Cada 6 meses o después de 100 horas de funcionamiento, la herramienta debe ser entregada para su inspección por personal cualifi...
  • Page 51 (plage 20 mm – 35 mm) et à 3 broches (plage 20 mm – 35 mm). Le piston pneumatique est équipé d’un raccord qui permet de la connecter à un système pneumatique. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue YT-06711 Poids [kg] Diamètre du raccord d’air (PT) [”] Diamètre du tuyau fl exible d’air (intérieur) [”]...
  • Page 52: Conditions D'exploitation

    exposés aux précipitations ou à l’humidité. Toute pénétration d’eau ou d’humidité dans l’outil augmente le risque d’endommager l’outil et de se blesser. Ne surchargez pas le tuyau d’alimentation en air de l’outil. N’utilisez pas le tuyau pour transporter, connecter ou déconnecter le connecteur de la source d’air comprimé. Évitez le contact du tuyau d’alimentation avec la chaleur, l’huile, les arêtes vives et les pièces mobiles.
  • Page 53: Utilisation De L'appareil

    toujours que toutes les clés et tous les outils utilisés pour ajuster sont retirés avant de commencer le travail. UTILISATION DE L’APPAREIL Avant chaque utilisation de l’outil, assurez-vous qu’aucun composant du système pneumatique n’est endommagée. En cas de détection des dommages, remplacez-le immédiatement par des composants neufs et intacts. Séchez l’humidité...
  • Page 54 Autres travaux d’entretien Avant chaque utilisation de l’outil, assurez-vous qu’il n’y a aucun signe d’endommagement de l’outil. Veillez à ce que le porte-outil et le piston soient propres. Faites inspecter l’outil par un atelier qualifi é tous les 6 mois ou après 100 heures de service. Si l’outil a été utilisé sans l’alimentation en air recommandée, augmentez les intervalles d’inspection de l’outil.
  • Page 55 20 mm a 35 mm) e a 3 pin (campo di regolazione da 20 mm a 35 mm). Il pistone pneumatico è dotato di un raccordo per il suo collegamento all’impianto pneumatico. DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-06711 Peso [kg] Diametro dell’attacco d’aria (PT) [”] Diametro del tubo fl essibile di immissione d’aria (interno) [”]...
  • Page 56: Condizioni Operative

    di alimentazione dell’aria all’utensile. Non utilizzare il tubo per trasportare, collegare o scollegare il raccordo dalla fonte di aria compressa. Evitare il contatto del tubo di alimentazione con calore, olio, spigoli vivi e parti mobili. Non alimentare l’utensile pneu- matico con ossigeno, gas infi ammabili o velenosi. Per alimentare l’utensile, utilizzare solo aria compressa fi ltrata e “lubrifi cata” con pressione regolabile.
  • Page 57: Manutenzione

    UTILIZZO DELL’UTENSILE Prima di ogni utilizzo dell’utensile, assicurarsi che nessun elemento dell’impianto pneumatico sia danneggiato. Se si notano danni, sostituirlo immediatamente con un componente nuovo non danneggiato. Prima di ogni utilizzo dell’impianto pneumatico eliminare l’umidità condensata all’interno dell’utensile, del compressore e dei tubi. Collegamento dell’utensile all’impianto pneumatico La fi...
  • Page 58 Risoluzione dei problemi Interrompere l’utilizzo dell’utensile non appena si rileva un’anomalia. L’uso di un utensile difettoso può causare lesioni. Qualsiasi riparazione o sostituzione dei componenti dell’utensile deve essere eff ettuata da un personale qualifi cato presso un riparatore autorizzato. Anomalia Soluzione possibile Inserire una piccola quantità...
  • Page 59: Technische Gegevens

    De pneumatische zuiger is voorzien van een connector waarmee deze op het pneumatische systeem kan worden aangesloten. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-06711 Gewicht [kg] Diameter luchtaansluiting (PT) [”] Diameter van luchttoevoerslang (intern) [”] Maximale werkdruk...
  • Page 60 het gereedschap en letsel. Overbelast de luchttoevoerleiding naar het apparaat niet. Gebruik de slang niet om de connector te dragen, aan te sluiten of los te koppelen van de persluchtbron. Vermijd contact van het netsnoer met hitte, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen.
  • Page 61 Houd lichaamsdelen en kleding uit de buurt van het ingeschakelde werktuig. Er bestaat een risico op inklemming of vastgrijpen. Zorg er altijd voor dat sleutels en gereedschappen die gebruikt zijn voor het afstellen en bevestigen verwijderd zijn voordat u met het werk begint.
  • Page 62 Overig onderhoud Controleer vóór elk gebruik van het apparaat of er geen beschadigingen aan het apparaat zijn opgetreden. Houd de gereed- schapshouder en zuiger schoon. Laat het apparaat om de 6 maanden of na 100 bedrijfsuren door een gekwalifi ceerd personeel in een herstelwerkplaats con- troleren.
  • Page 63 προσαρμογέας 2 ακίδων (εύρος 20 mm - 35 mm) και 3 ακίδων (εύρος 20 mm - 35 mm). Το πνευματικό έμβολο είναι εξοπλισμένο με σύνδεσμο που του επιτρέπει να συνδεθεί με το πνευματικό σύστημα. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου YT-06711 Βάρος [kg] Διάμετρος σύνδεσης αέρα (PT) [‘’] Διάμετρος του σωλήνα εισαγωγής αέρα (εσωτερική) [‘’] Μέγιστη...
  • Page 64 μονωμένα έναντι επαφής με ηλεκτρικές πηγές, επομένως πρέπει να αποφεύγεται η επαφή με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλή- νες, θερμαντικά σώματα και ψυγεία. Η γείωση του σώματος αυξάνει το κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Μην εκθέτετε τα πνευματικά ερ- γαλεία σε ατμοσφαιρική βροχόπτωση ή υγρασία. Η είσοδος νερού και υγρασίας στο εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο να καταστραφεί το...
  • Page 65 χρήση και, εάν είναι απαραίτητο, να καθαρίζεται το φίλτρο ή να συμπληρώνεται το λάδι στο σύστημα λίπανσης. Αυτό θα εξασφα- λίσει τη σωστή χρήση του εργαλείου και θα επεκτείνει τη διάρκεια ζωής του. Σε περίπτωση υψηλών φορτίων, μπορεί να υπάρχει δύναμη ανάκρουσης που κατευθύνεται προς τον χειριστή. Πρέπει να έχετε κατά...
  • Page 66 διανεμηθεί μέσα στο εργαλείο και να το καθαρίσει. Αποσυνδέεστε ξανά το εργαλείο από το πνευματικό σύστημα. Χύστε μικρό ποσό του λαδιού SAE 10 μέσα στο εργαλείο μέσα από το άνοιγμα εισόδου αέρα και τα ανοίγματα προορισμένα για αυτό το σκοπό. Συνίσταται η χρήση του λαδιού SAE 10 που προορίζεται για συντήρηση των πνευματικών εργαλείων. Συνδέστε το...
  • Page 67: Технически Данни

    се адаптер с 2 щифта (обхват 20 mm - 35 mm) и с 3 щифта (обхват 20 mm - 35 mm). Пневматичното бутало е оборудвано с конектор, който позволява свързване на буталото към пневматична система. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Параметър Мерна единица Стойност Каталожен номер YT-06711 Тегло [kg] Диаметър на въздушната връзка (PT) [”] Диаметър на маркуча за подаване на въздух (вътрешен) [”] Максимално...
  • Page 68 тръби, радиатори и хладилници. Заземяването на тялото увеличава риска от токов удар. Не излагайте пневматичните инструменти на контакт с атмосферни валежи или влага. Навлизането на вода и влага в инструмента увеличава риска от повреда на инструмента и нараняване. Не претоварвайте въздухопровода, захранващ инструмента с въздух. Не из- ползвайте...
  • Page 69 употреба и евентуално почистете филтъра или попълнете недостига на масло в омаслителя. Това ще осигури правилното функциониране на инструмента и ще удължи живота му. При тежки натоварвания може да възникне сила на отскачане към оператора на инструмента. Важно е да заемете такава работна...
  • Page 70 Разединете отново инструмента от пневматичната система. Въведете малко количество масло SAE 10 в инструмента през входа за въздух и през отворите, предвидени за тази цел. Препоръчва се използването на масло SAE 10, предназначено за поддръжка на пневматични инструменти. Свържете инструмента и го стартирайте за кратко време. Внимание! WD-40 не...
  • Page 71 - 35 mm) e 3 pinos (faixa de 20 mm - 35 mm). O pistão pneumático está equipado com um conector para a ligar ao sistema pneumático. DADOS TÉCNICOS Parâmetro Unidade de medição Valor Número de catálogo YT-06711 Peso [kg] Diâmetro de ligação de ar (PT) [”] Diâmetro da mangueira de fornecimento de ar (interno) [”] Pressão máxima de funcionamento...
  • Page 72: Condições De Funcionamento

    e de ferimentos. Não sobrecarregue o conduto de fornecimento de ar para a ferramenta. Não utilize o conduto para transportar, ligar ou desligar o conector da fonte de ar comprimido. Evite o contacto entre o conduto de fornecimento e o calor, óleos, arestas vivas e peças móveis.
  • Page 73 Certifi que-se sempre de que as chaves e as ferramentas utilizadas para o ajustamento e a fi xação são retiradas antes de iniciar o trabalho. USO DA FERRAMENTA Antes de cada utilização da ferramenta, certifi que-se de que nenhuma peça do sistema pneumático está danifi cada. Se forem observados danos, os componentes do sistema danifi...
  • Page 74 A cada 6 meses ou após 100 horas de funcionamento, a ferramenta deve ser entregue a pessoal qualifi cado numa ofi cina de reparação para inspeção. Se a ferramenta tiver sido utilizada sem utilizar o sistema de alimentação de ar recomendado, a fre- quência de inspeção da ferramenta deve ser aumentada.
  • Page 75 3-pinski (raspon 20 mm – 35 mm). Pneumatski klip je opremljen spojkom koja omogućava priključivanje na pneumatski sustav. TEHNIČKI PODACI Parametar Jedinica mjere Vrijednost Kataloški broj YT-06711 Težina [kg] Promjer priključka zraka (PT) [”] Promjer crijeva za odvod zraka (unutarnji) [”]...
  • Page 76 Osobna sigurnost Počnite raditi u dobrom fi zičkom i mentalnom stanju. Obratite pozornost na ono što se radi. Nemojte raditi umorni ili pod utjecajem lijekova ili alkohola. Čak i trenutak nepažnje tijekom rada može dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda. Koristite osobnu zaštitnu opremu.
  • Page 77 Pričvrstite odgovarajući završetak na navoj za dovod zraka kako biste spojili crijevo za dovod zraka. (II) Pričvrstite odgovarajući vrh na nosač alata. Za rad sa pneumatskim alatom koristiti isključivo opremu koja je prilagođena radu s pneumatskim alatom. Podesite tlak gdje je to moguće. Spojite alat na pneumatski sustav pomoću crijeva s unutarnjim promjerom 3/8”...
  • Page 78 ‫ﺧﺻﺎﺋص اﻷداة‬ ‫ﺗم ﺗﺟﮭﯾز ﻣﺟﻣوﻋﺔ ﻣﺳﺎﻣﯾك اﻟﻔراﻣل ﺑﻣﻛﺑس ھواﺋﻲ ﻣدﻋوم ﺑﺗﯾﺎر ﻣن اﻟﮭواء اﻟﻣﺿﻐوط ﻋﻧد اﻟﺿﻐط اﻟﻣﻧﺎﺳب. ﺗﺗﯾﺢ ﻟك ﻣﺟﻣوﻋﺔ اﻷﻗراص وﺿﻊ‬ :‫اﻟﻣﻛﺎﺑس ﻓﻲ ﻣﺳﺎﻣﯾك اﻟﻔراﻣل ﻓﻲ اﻟﻌدﯾد ﻣن أﻧواع اﻟﺳﯾﺎرات. ﯾﻌﺗﻣد اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﺻﺣﯾﺢ واﻟﻣوﺛوق واﻵﻣن ﻟﻸداة ﻋﻠﻰ اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺳﻠﯾم، وﺑﺎﻟﺗﺎﻟﻲ‬ .‫ﻗﺑل...
  • Page 79 ‫اﺑدأ اﻟﻌﻣل ﺑﺣﺎﻟﺔ ﺑدﻧﯾﺔ وﻋﻘﻠﯾﺔ ﺟﯾدة. اﻧﺗﺑﮫ ﻟﻣﺎ ﺗﻔﻌﻠﮫ. ﻻ ﺗﻌﻣل وأﻧت ﻣﺗﻌب أو ﺗﺣت ﺗﺄﺛﯾر اﻟﻣﺧدرات أو اﻟﻛﺣول. ﺣﺗﻰ ﻟﺣظﺔ ﻋدم اﻻﻧﺗﺑﺎه أﺛﻧﺎء‬ ‫اﻟﻌﻣل ﯾﻣﻛن أن ﺗؤدي إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺔ ﺷﺧﺻﯾﺔ ﺧطﯾرة. اﺳﺗﺧدم ﻣﻌدات اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﺷﺧﺻﯾﺔ. داﺋﻣﺎ ارﺗداء ﻧظﺎرات اﻟﺳﻼﻣﺔ. إن اﺳﺗﺧدام ﻣﻌدات اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ‬ ‫اﻟﺷﺧﺻﯾﺔ،...
  • Page 80 (IV) ‫ﺗرﻛﯾب اﻟﻣﺣوﻻت‬ ‫ﻗم ﺑﺗﺛﺑﯾت اﻟﻣﺣول اﻟﻣﻧﺎﺳب ﻋﻠﻰ اﻟطرف اﻟﻣﻐﻧﺎطﯾﺳﻲ ﻟﻠﻣﺣرك اﻟﮭواﺋﻲ. ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل اﻟﻣﺣول ﺑطرﯾﻘﺔ ﺗﺗﻧﺎﺳب ﻣﻊ اﻟﻣﺳﺎﻣﯾر اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ طرف‬ .‫ﻣﻔﺗﺎح اﻟرﺑط ﻣﻊ اﻟﻔﺗﺣﺎت اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ اﻟﻣﺣول‬ ‫ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺣرك‬ ‫أﺛﻧﺎء اﻟﺿﻐط ﻋﻠﻰ زر اﻟﻘﻔل اﻟﻣوﺟود ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺷﻐل، ﻗم ﺑﺗﺣرﯾك اﻟﻣﻛﺑس وﺗدوﯾره ﺣﺗﻰ ﺗﻘوم ﻣﺳﺎﻣﯾر اﻟﻣﺣول ﺑﺗﻌﺷﯾﻖ اﻟﺷﻘوق اﻟﻣوﺟودة ﻓﻲ اﻟﻣﻛﺑس‬ .‫وﯾﺗم...
  • Page 81 Pneumatyczny zestaw do zacisków hamulcowych; 1,3 MPa (max); 0,75 MPa; nr kat.: YT-06711 Pneumatic brake caliper rewind tool kit; 1,3 MPa (max); 0,75 MPa; item no. YT-06711 Ansamblu pneumatic pt. cilindre de frână; 1,3 MPa (max); 0,75 MPa; cod articol. YT-06711 do których odnosi się...
  • Page 82 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 83 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 84 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...

Table of Contents