Download Print this page
Beko CaffeExperto CE5300 User Manual
Beko CaffeExperto CE5300 User Manual

Beko CaffeExperto CE5300 User Manual

Semi-automatic espresso machine with integrated milk cup

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Semi-Automatic Espresso Machine
With Integrated Milk Cup
User Manual
CEP 5464 DX
EN - TR - DE - FR - ES - PL - RO - IT - CS - SK - SR - AR
01M-8916693200-3124-03
01M-8917721200-3124-03

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CaffeExperto CE5300 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Beko CaffeExperto CE5300

  • Page 1 Semi-Automatic Espresso Machine With Integrated Milk Cup User Manual CEP 5464 DX EN - TR - DE - FR - ES - PL - RO - IT - CS - SK - SR - AR 01M-8916693200-3124-03 01M-8917721200-3124-03...
  • Page 2 CONTENTS ENGLISH 3-20 TÜRKÇE 21-40 DEUTSCH 41-60 FRANÇAIS 61-79 ESPAÑOL 80-98 POLISH 99-117 ROMÂNĂ 118-138 ITALIANO 139-157 ČESKY 158-173 SLOVENSKÝ 174-190 СРПСКИ 191-207 2 / EN Semi-Automatic Espresso Machine/ User Manual...
  • Page 3: Explanation Of Symbols

    Please read this user manual first! Dear Customer, Thank you for selecting this Beko product. We hope that you get the best results from your product, which has been manufactured to a high quality with state-of-the-art technology. Please read this entire user manual and all other accompanying documents carefully before using the product and keep them as a reference for future use.
  • Page 4: Important Instructions For Safety And Environment

    Important instructions for safety and environment This section includes the safety instructions that • Repairs to the coffee machine must only be will help providing protection against personal carried out by an authorised specialist or by the injury and material loss risks. Failure to follow these works customer service.
  • Page 5: Intended Use

    • Do not fill the water tank beyond the maximum mark (lower edge of the filling hole) (1.1 litres). The manual espresso machine Beko is intended for • Only operate the machine when the waste use in homes and similar applications, for instance container, drip tray and the cup grate are fitted.
  • Page 6: Compliance With Rohs Directive

    Important instructions for safety and environment 1.6 Compliance with the WEEE 1.9 Plug Wiring Directive and Disposing of the The moulded plug on this appliance incorporates Waste Product: a 13 A fuse. Should the fuse need to be replaced an ASTA approved BS1362 fuse of the same rating This product complies with EU WEEE Directive must be used.
  • Page 7: Overview & Control Panel

    Overview & Control panel 2.1 Control Panel 1. Control panel 2. Portafilter 3. Cup holder 4. Drip tray grid 5. Floater 6. Drip tray 7. Water tank lid 8. Water tank 9. Milk tank cover 10. Milk foam adjustment knob 11.
  • Page 8: Technical Data

    Technical data Power supply: 220-240 V~, 50-60 Hz Power: 1376 - 1628 W The right to make technical and design changes is reserved. All declared values on the product and on the printed leaflets were obtained from laboratory measurements performed according to the relevant standards.
  • Page 9: First Time Use

    Preparation 4.1 First Time Use Remove any protective films, stickers and any other packaging material from the appliance. 150mm 150mm 150mm 150mm Choose a safe and stable sur- Fill the water tank with fresh, The power on/off button " " on face with an easily reachable cold pure water at least up to the control panel will light up.
  • Page 10 Preparation 4.2 Brewing Single / Double Espresso Place the single or double Install the portafilter under the After brewing is completed, ma- espresso basket into the filter coffee outlet. Align it with the chine will sound one beep and holder. Fill the freshly ground unlock symbol, slide it into the enter idle mode.
  • Page 11 Preparation 4.3 Brewing Cappuccino & Latte Cappuccino or Latte are combinations of one shot of espresso with different amounts of hot milk and milk froth. Holding the milk tank with one Add milk to the milk tank. The Insert the single basket into hand, press the button on the milk should always be below the portafilter.
  • Page 12 Preparation Press the "cappuccino or latte" The pump will work intermit- When the unit beeps once, the button, then one beep sounds. tently as the milk froth first en- beverages is ready enjoy! The selected beverages button ters your cup. After the milk - The machine will revert to idle will start blinky and brewing will froth is ready, the device au-...
  • Page 13 Preparation 4.5 Adjusting Height for Different Cup Size For smaller cups, the cup tray For average size cups, place cup (3) can be used. over the drip tray (6) in normally inserted position. If drip dray is removed for bigger cups, it should be placed back into the machine right after beverage preparation is completed.
  • Page 14: Operation And Use

    Operation and use 5.1 Capsule Usage Capsule coffee can be used besides powder coffee by using the capsule accessories. Product is only suitable for original Nespresso type capsules. Capsule should be placed in- After this, same as for pow- Once completed, take out the side the capsule portafilter.
  • Page 15 Operation and use 5.2 E.S.E. Pod Usage In addition to powder & capsule coffee options, Easy-Serve-Espresso pods can also be used to prepare your beverages. Pod basket should be placed Place the portafilter onto the Once completed, remove the inside the main portafilter. Pod device and turn right to lock.
  • Page 16 Operation and use The adjusted beverage settings will be saved to device memory for future use until resetted or changed again. To reset single beverage to default/factory setting: Press and hold down any beverage and power buttons together for more than 3 seconds to reset the selected beverage amount. To reset all beverages to default/factory setting: Press and hold down single and double espresso buttons together for more than 3 seconds to reset the all beverage amount.
  • Page 17: Cleaning The Milk Tank

    Cleaning 6.1 Cleaning the Milk Tank Pour water in the milk tank until MAX level and press the milk foam button " ". Once completed, take out the milk tank components (9) (11) and clean them under clean water. Clean the milk tank after each use to avoid milk residue. Use the cleaning needle (18) to clean inside the milk frother inlet.
  • Page 18 Cleaning Empty and replace the container under the brewing head. Clean and fill water tank until MAX level with clean water. Press & hold descale button " " for more than 3 seconds and you will hear two beep sounds which indicates that the second cycle of descaling has begun. The second cycle will take around 6 minutes.
  • Page 19: Troubleshooting

    Troubleshooting 7.1 Problems, possible causes and remedies Problem Cause Remedy Portafilter (2) is not properly Turn the handle of the portafilter (2) further to the right. inserted. Coffee runs down Edge of sieve is not free of Turn off the machine, remove the portafilter (2) holder and the side of the ground coffee clean the edges of the sieve.
  • Page 20 Product Guarantee 12 months breakdown and repair guarantee Guarantor: Beko plc, 1 Greenhill Crescent, Watford, Hertfordshire. WD18 8UF The guarantee does not in any way diminish your statutory or legal rights. Your appliance has the benefit of our manufacturer’s guarantee which covers the product for 12 months from the date of original purchase.
  • Page 21: Sembollerin Açıklaması

    Lütfen önce bu kullanma kılavuzunu okuyun! Değerli Müşterimiz, Bu Beko ürününü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. En son teknoloji kullanılarak yüksek kalitede üretilen ürününüzden en iyi sonuçları alacağınızı umuyoruz. Lütfen ürünü kullanmadan önce bu kullanım talimatlarını ve beraberindeki diğer tüm belgeleri dikkatlice okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayın.
  • Page 22  Ö nemligüvenlikveçevretalimatları Bu bölüm, kişisel yaralanmalara ve maddi • Kahve makinesinin onarımı sadece yetkili bir hasara karşı korunmaya yardımcı olan güvenlik uzman veya fabrikanın satış sonrası servisi talimatlarını içerir. Bu talimatlara uyulmaması tarafından yapılmalıdır. Niteliksiz onarımlar verilen garantiyi geçersiz kılar. kullanıcı...
  • Page 23: Kullanım Amacı

    • Kullanım sırasında kahve makinesini dolaba koymayın. T.C. Çevre, Şehircilik ve İklim Değişikliği Bakanlığı tarafından yayımlanan Atık 1.4 Kullanım amacı Elektrikli Elektronik Eşyaların Beko yarı otomatik espresso makinesi, evlerde Yönetimi Hakkında Yönetmelik'e benzer uygulamalarda, örneğin personel uygundur. Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir nitelikteki yüksek...
  • Page 24: Ambalaj Bilgisi

     Ö nemligüvenlikveçevretalimatları bölgenizdeki yerel yönetime sorun. Kullanılmış ürünleri geri kazanıma vererek çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına yardımcı olun. 1.7 Kimyasal Mevzuat Bilgisi Bu ürün 32055 sayılı ve 26 Aralık 2022 tarihli Elektrikli ve Elektronik Eşyalarda Bazı Zararlı Maddelerin Kullanımının Kısıtlanmasına İlişkin Yönetmelik'e uygundur.
  • Page 25: Kontrol Paneli

    Genel bakış & Kontrol paneli 2.1 Kontrol Paneli 1. Kontrol paneli 2. Portafiltre 3. Bardak tutucu 4. Damlama tepsisi ızgarası 5. Mekanik su seviye göstergesi 6. Damlama tepsisi 7. Su haznesi kapağı 8. Su haznesi 9. Süt haznesi kapağı 10. Süt köpüğü ayar düğmesi 11.
  • Page 26: Teknik Veriler

    Teknik veriler Güç kaynağı: 220-240 V~, 50-60 Hz Güç: 1376 - 1628 W Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkımız saklıdır. Ürün üzerinde ve basılı broşürlerde beyan edilen tüm değerler ilgili standartlara uygun olarak laboratuvar ölçümleri ile tespit edilmiştir. Bu değerler kullanıma ve çevre koşullarına bağlı...
  • Page 27 Hazırlık 4.1 İlk kez kullanım Tüm koruyucu filmleri, etiketleri ve diğer ambalaj malzemelerini makineden çıkarın. 150mm 150mm 150mm 150mm Kolay erişilebilir bir güç bağlan- Su haznesini en az MIN işare- Kontrol panelindeki açma/ka- tısı olan güvenli ve sabit bir yü- tine kadar ve en fazla MAX işa- pama düğmesi "...
  • Page 28 Hazırlık 4.2 Tek / çift espresso pişirme Tek veya çift espresso sepetini Portafiltreyi kahve çıkış ağzı- Pişirme işlemi tamamlandığın- filtre tutucunun içine yerleştirin. nın altına yerleştirin. Kilidi açma da bir bip sesi duyulur ve maki- Bir ölçü kaşığı kullanarak filtreyi sembolü...
  • Page 29 Hazırlık 4.3 Cappuccino ve Latte hazırlanması Cappuccino veya latte, değişen miktarlarda sıcak süt veya süt köpüğüne sahip shot espresso kombinasyonlarıdır. Süt kabını bir elinizle tutun ve Sütü süt kabına doldurun. Süt her Tekli sepeti portafiltrenin içine süt kabını sağa doğru çıkar- zaman Maksimum işaretinin al- yerleştirin.
  • Page 30 Hazırlık 4.4 Pişirme / süt köpüğü ekleme Süt kabını doldurun ve döner düğmeyi konumuna getirin. Süt köpüğü düğmesine basın " ". Makine süt dağıtımına otomatik olarak başlayacaktır (90-140 ml). İşiniz bittiğinde makine rölantiye döner. Her zaman süt haznesinin doğru yerleştirildiğinden emin olun. Doğru takılmamışsa, cappuccino, latte ve süt köpüğü...
  • Page 31: Çalıştırma Ve Kullanım

    Çalıştırma ve kullanım 5.1 Kapsül Kullanımı Kapsül aksesuarları kullanılarak toz kahvenin yanı sıra kapsül kahve kullanılabilir. Ürün sadece orijinal Nespresso tipi kapsüller için uygundur. Kapsül, kapsül portafiltresinin Bundan sonra, toz kahvede ol- Tamamlandığında, kapsül deli- içine yerleştirilmelidir. Ardın- duğu gibi, cihazın üzerine por- ciyi çıkarın.
  • Page 32 Çalıştırma ve kullanım 5.2 E.S.E. Pod Kullanımı Toz ve kapsül kahve seçeneklerine ek olarak, içeceklerinizi hazırlamak için Easy-Serve-Espresso podları da kullanılabilir. Pod sepeti, ana portafiltrenin Portafiltreyi cihazın üzerine yer- Tamamlandığında, artık podu içine yerleştirilmelidir. Pod, pod leştirin ve kilitlemek için sağa atmak için portafiltreyi çıkarın.
  • Page 33 Çalıştırma ve kullanım Ayarlanan içecek ayarları, sıfırlanana veya tekrar değiştirilene kadar ileride kullanılmak üzere cihaz hafızasında saklanır. Tek bir içeceği varsayılan/çalışma ayarına sıfırlamak için: Seçilen içecek miktarını sıfırlamak için içecek düğmelerinden birini ve güç düğmesini aynı anda 3 saniyeden uzun süre basılı tutun. Tüm içecekleri varsayılan/çalışma ayarına sıfırlamak için: Tüm içecek miktarını...
  • Page 34 Temizlik 6.1 Süt haznesinin temizlenmesi Süt haznesine MAX seviyesine kadar su dökün ve süt köpüğü düğmesine " " basın. Ardından süt haznesinin parçalarını (9) (11) çıkarın ve temiz su altında temizleyin. Süt kalıntılarını önlemek için her kullanımdan sonra süt haznesini temizleyin. Süt köpürtücü...
  • Page 35 Temizlik Pişirme başlığının altındaki kabı boşaltın ve yeniden yerleştirin. Su haznesini temizleyin ve MAX seviyesine kadar temiz su ile doldurun. Kireç çözme düğmesini " ” 3 saniyeden fazla basılı tuttuğunuzda ikinci kireç çözme döngüsünün başladığını gösteren iki bip sesi duyacaksınız. İkinci döngü yaklaşık 6 dakika sürer.
  • Page 36: Sorun Giderme

    Sorun Giderme 7.1 Sorunlar, olası nedenler ve çözüm yolları Sorun Neden Çözüm Portafiltre (2) doğru yerleş- Portafiltrenin (2) sapını sağa doğru çevirin. tirilmemiştir. Kahve portafilt- Eleğin kenarı öğütülmüş Makineyi kapatın, eleğin (2) tutucusunu çıkarın renin kenarından kahveden arındırılmamış. ve eleğin kenarlarını temizleyin. aşağı...
  • Page 37 * e-posta Adresimiz: - Yedek parça malzemeleri yetkili servislerimizden - musteri.hizmetleri@beko.com temin edilebilir. • Müșterilerimizden iletilen istek ve önerilerin Beko’ya ulaștığı bilgisini, müșteri profili ayrımı yapılmaksızın kendilerine 24 saat içinde veririz. • Müșteri Hizmetleri sürecimiz: Müșterilerimizin istek ve önerilerini; * İzlenebilir, raporlanabilir, șeffaf ve güvenli tek bir bilgi havuzunda toplarız.
  • Page 38 Hizmet talebinin değerlendirilmesi Müșteri Bașvurusu Web sitesi Yetkili Servis musteri.hizmetleri Yetkili Satıcı Faks 0850 210 0 888 @beko.com.tr Çağrı merkezi 0216 423 2353 Bașvuru kaydı Bașvuru Konusu Müșteri Adı, Soyadı Müșteri Telefonu Müșteri Adresi Hizmet talebinin alınması - Hizmet talebi analizi - Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi...
  • Page 39 Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız. Ürününüz ile ilgili garanti şartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri kılavuzda yer almaktadır. Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar; Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için garanti şartları uygulanmaz;...
  • Page 40 Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir. Üretici veya İthalatçı Firmanın; Malın Ünvanı: Arçelik A.Ş. Markası: Beko Adresi: Arçelik A.Ş. Karaağaç Cad. No:2-6 Cinsi: Yarı Otomatik Espresso Makinesi 34445 Sütlüce / İSTANBUL / TÜRKİYE Modeli:...
  • Page 41: Erläuterung Der Symbole

    Bitte lesen Sie zuerst dieses Handbuch! Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für dieses Beko-Produkt entschieden haben. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem Gerät, das mit hoher Qualität und modernster Technologie hergestellt wurde, die besten Ergebnisse erzielen. Lesen Sie bitte dieses Benutzerhandbuch und alle anderen mitgelieferten Dokumente sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen, und bewahren Sie sie als Hinweis für den zukünftigen Gebrauch auf.
  • Page 42 Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz 1.3 Grundlegende Sicherheitsvorkeh- Dieser Abschnitt enthält die Sicherheitshinweise, Schutz Personen- rungen Materialverlustrisiken beitragen. Nichtbeachtung dieser Anweisungen macht die gewährte Garantie Beachten folgenden ungültig. Sicherheitsvorkehrungen, einen sicheren Umgang mit der Kaffeemaschine zu gewährleis- 1.1 Gefahr von elektrischem Strom ten: •...
  • Page 43 • Füllen Sie den Wassertank nicht über die maximale Markierung (Unterkante Die manuelle Espressomaschine Beko ist für Einfüllöffnung) (1,1 Liter) hinaus. den Gebrauch in Haushalten und ähnlichen • Betreiben Sie die Maschine nur, wenn der Anwendungen bestimmt, z. B. in Personalküchen, Abfallbehälter, die Tropfschale und der...
  • Page 44: Informationen Zur Entsorgung

    Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz Informationen zur Entsorgung Gefahr unsachgemäßer Verwendung! Wenn die Kaffeemaschine nicht für den vorgese- 1.6 Ihre Pflichten als Endnutzer henen Zweck oder auf andere Weise verwendet wird, kann oder wird sie eine Gefahrenquelle. Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-Direktive (2012/19/ EU).
  • Page 45: Einhaltung Von Rohs- Vorgaben

    Wichtige Hinweise zur Sicherheit und zum Umweltschutz 1.7 Hinweise zum Recycling vorstehenden Pflichten gelten auch für Vertrieb unter Verwendung Helfen Sie mit, alle Materialien zu recy- Fernkommunikationsmitteln, wenn die Vertreiber celn, die mit diesem Symbol gekenn- Lager- und Versandflächen für Elektro- und zeichnet sind.
  • Page 46 Übersicht & Bedienfeld 2.1 Kontrollfeld Bedienfeld Portafilter Tassenhalter Gitter für Tropfschale Schwimmer Tropfschale Wassertankdeckel : Wassertank Deckel des Milchtanks 10. Einstellknopf für den Milchschaum 11. Milchtank 12. Einzelner Espressokorb Vorwärmeanzeige 13. Doppelter Espressokorb 14. Kaffeeschaufel/Stampfer Ein-/Aus-Taste 15. Kapselanstecher 16. Kapsel-Siebträger Allgemeiner Fehler 17.
  • Page 47: Technische Daten

    Technische Daten Stromversorgung: 220-240 V~, 50-60 Hz Leistung: 1376 - 1628 W Die Rechte zur Durchführung technischer und ge- stalterischer Änderungen bleiben vorbehalten. Alle auf dem Produkt und den Beipackzetteln an- gegebenen Werte stammen aus Labormessungen, die gemäß den einschlägigen Normen durchgeführt wurden.
  • Page 48: Erstmalige Verwendung

    Vorbereitung 4.1 Erstmalige Verwendung Entfernen Sie alle Schutzfolien, Aufkleber und sonstigen Verpackungsmaterialien vom Gerät. 150mm 150mm 150mm 150mm Wählen Sie eine sichere und Füllen Sie den Wassertank mit Die Ein-/Ausschalttaste " " auf stabile Oberfläche mit leicht er- frischem, kaltem, reinem Was- dem Bedienfeld leuchtet auf.
  • Page 49 Vorbereitung 4.2 Brühen von einfachem / doppeltem Espresso Setzen Sie den einfachen oder Setzen Sie den Siebträger unter Nach Abschluss des Brühvor- doppelten Espressokorb in den dem Kaffeeauslauf ein. Richten gangs ertönt ein Signalton und Filterhalter. Füllen Sie das frisch Sie ihn am Entriegelungssym- das Gerät schaltet in den Ruhe- gemahlene Kaffeepulver mit ei-...
  • Page 50 Vorbereitung 4.3 Cappuccino und Latte zubereiten Cappuccino oder Latte sind Kombinationen aus einem Schuss Espresso mit unterschiedlichen Mengen an heißer Milch und Milchschaum. Halten Sie den Milchbehälter Füllen Milch Setzen Sie den Einzelkorb in den mit einer Hand und drücken Sie Milchtank ein.
  • Page 51 Vorbereitung Drücken Sie die Taste "Cappuc- Die Pumpe arbeitet intermittie- Wenn das Gerät einmal piept, cino oder Latte", dann ertönt ein rend, wenn der Milchschaum ist das Getränk fertig - genie- Piepton. Die Taste für das ge- in die Tasse gelangt. Wenn der ßen Sie es! wählte Getränk beginnt zu blin- Milchschaum fertig ist, beginnt...
  • Page 52 Vorbereitung 4.5 Einstellen der Höhe für verschiedene Tassengrößen Für kleinere Tassen kann die Für mittelgroße Tassen stellen Tassenablage (3) verwendet Sie die Tasse über die Tropfscha- werden. le (6) in normaler Position. Wenn die Abtropfschale für größere Tassen herausgenommen wird, sollte sie direkt nach der Zubereitung des Getränks wieder in das Gerät eingesetzt werden.
  • Page 53 Betrieb und Verwendung 5.1 Verwendung der Kapsel Kapselkaffee kann mit Hilfe des Kapselzubehörs neben Pulverkaffee verwendet werden. Das Produkt ist nur für original Nespresso-Kapseln geeignet. Legen Sie die Kapsel in den Danach setzen Sie, wie beim Sobald die Zubereitung abge- Kapselportfilter.
  • Page 54 Betrieb und Verwendung 5.2 E.S.E. Hülsenverwendung Neben Pulver- und Kapselkaffee können Sie auch Easy-Serve-Espresso-Pads für die Zubereitung Ihrer Getränke verwenden. Der Kapselkorb sollte in den Setzen Sie den Siebträger auf Nehmen Sie anschließend den Hauptfilter eingesetzt werden. das Gerät und drehen Sie ihn Filter heraus, um den Rest der Die Kapsel sollte in den Kapsel- zum Verriegeln nach rechts.
  • Page 55 Betrieb und Verwendung Mengeneinstellung für Latte, Cappuccino & Milchschaum 1. Wählen Sie die Funktion, die umprogrammiert werden soll. Drücken Sie die entsprechende Taste (Cappuccino, Latte oder Milch) und halten Sie sie gedrückt. Sie hören einen Piepton. (Die kürzeste Zeit für die Zubereitung von Milch beträgt 10s, die längste Zeit 45s). 2.
  • Page 56 Reinigung 6.1 Reinigen des Milchtanks Gießen Sie Wasser in den Milchbehälter bis zum MAX-Füllstand und drücken Sie die Milchschaumtaste " ". Nehmen Sie anschließend die Teile des Milchtanks (9) (11) heraus und reinigen Sie sie unter klarem Wasser. Reinigen Sie den Milchbehälter nach jedem Gebrauch, um Milchrückstände zu vermeiden. Verwenden Sie die Reinigungsnadel (18), um das Innere des Milchaufschäumers zu reinigen.
  • Page 57 Reinigung 6.3 Entkalkungsfunktion Wenn eine Entkalkung erforderlich ist, leuchtet das Entkalkungssymbol " " orange auf. Stellen Sie einen Behälter mit einem Fassungsvermögen von 1,5 l unter den Brühkopf. Gießen Sie Wasser in den Wassertank bis zum MAX-Füllstand und mischen Sie es mit Entkalker oder Zitronensäure. Halten Sie die Entkalkungstaste "...
  • Page 58: Problembehandlung

    Problembehandlung 7.1 Probleme, mögliche Ursachen und Abhilfemaßnahmen Problem Ursache Abhilfe Der Siebträger (2) ist nicht Drehen Sie den Griff des Siebträgers (2) weiter nach rechts. richtig eingesetzt. Der Kaffee läuft an Der Rand des Siebs ist nicht Schalten Sie die Maschine aus, nehmen Sie den Siebträger (2) der Seite des Sieb- frei von gemahlenem Kaffee heraus und reinigen Sie die Ränder des Siebs.
  • Page 59: Service Und Ersatzteile

    Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und ge- prüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das BEKO GERMANY Service-Center unter folgenden Kontaktdaten: Telefon: 0911 / 590 597 29 (Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
  • Page 60 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, als Käufer eines Haushaltskleingerätes der Marke Beko stehen Ihnen die gesetzlichen Ge- währleistungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die Ge- währleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem jeweiligen Stand der Technik. Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller eine Garan- tie ein, diese schränkt die gesetzliche Gewährleistung –...
  • Page 61: Explication Des Symboles

    Veuillez d’abord lire ce manuel d’utilisation ! Cher/Chère client(e), Merci d'avoir choisi un produit Beko. Nous espérons que vous obtenez les meilleurs résultats de votre appareil qui est fabriqué avec une haute qualité et une technologie de pointe. Par conséquent, veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation et tous les autres documents d’accompagnement avant d’utiliser...
  • Page 62 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement Cette section comprend les instructions de sécurité • Ne jouez jamais avec le matériel d'emballage. qui permettront d'assurer une protection contre Risque de suffocation. les risques de blessures corporelles et de pertes • Contrôlez la machine à café avant de l'utiliser matérielles.
  • Page 63: Utilisation Prévue

    1.4 Utilisation prévue • Cet appareil ne doit pas être immergé. • Ne nettoyez pas la machine à café ou ses La machine à café expresso manuelle Beko est accessoires dans un lave-vaisselle. destinée à être utilisée à domicile et dans des environnements similaires, par exemple dans les •...
  • Page 64: Limitation De Responsabilité

    Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement 1.5 Limitation de responsabilité 1.7 Conformité avec la Directive RoHS Toutes les informations techniques, données instructions concernant l'installation, Votre appareil est conforme à la directive RoHS de fonctionnement et l'entretien de la machine à l’Union européenne (2011/65/UE).
  • Page 65 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement 65 / FR Machine à café expresso semi-automatique/Manuel d'utilisation...
  • Page 66 Consignes importantes sur la sécurité et l'environnement 66 / FR Machine à café expresso semi-automatique/Manuel d'utilisation...
  • Page 67: Présentation Du Panneau De Commande

    Présentation du panneau de commande 2.1 Panneau de commande 1. Panneau de commande 2. Porte-filtre 3. Porte-tasse 4. Grille du plateau d'égouttage : 5. Flotteur 6. Plateau d'égouttage 7. Couvercle du réservoir d’eau : 8. Réservoir d’eau 9. Couvercle de la carafe à lait 10.
  • Page 68: Données Techniques

    Données techniques Alimentation : 220 à 240 V~, 50 à 60 Hz Puissance : 1376 - 1628 W Les droits d'apporter des modifications techniques et de conception sont réservés. Toutes les valeurs déclarées sur le produit et sur les dépliants imprimés ont été obtenues à partir de mesures de laboratoire effectuées conformément aux normes en vigueur.
  • Page 69: Première Utilisation

    Préparation 4.1 Première utilisation Retirez les films de protection, les autocollants et tout autre matériel d'emballage de l'appareil. 150mm 150mm 150mm 150mm Choisissez une surface sûre et Remplissez le réservoir d’eau Le bouton Marche / Arrêt « » stable avec une alimentation au moins jusqu’au niveau de du panneau de commande électrique facilement acces-...
  • Page 70 Préparation 4.2 Infusion d'un simple/double Expresso Placez le filtre à simple ou dou- Installez le porte-filtre sous la Une fois l’infusion terminée, la ble exp resso dans le porte-filtre. sortie à café. Alignez-le avec machine émet un autre bip et Remplissez le filtre avec du café...
  • Page 71 Préparation 4.3 Infusion du Cappuccino et du café au lait Le Cappuccino et le café au lait sont des combinaisons d’une dose d’expresso avec différentes quantités de lait chaud et de mousse au lait. En tenant la carafe à lait d’une Ajoutez du lait dans la carafe.
  • Page 72 Préparation Appuyez sur le bouton « Cap- pompe fonctionne Lorsque vous entendez un bip puccino ou Latte », et la ma- manière intermittente : le rem- de l’appareil, le café est prêt chine émet un bip. Le bouton du plissage de la tasse commence pour dégustation ! café...
  • Page 73 Préparation 4.5 Réglage de la hauteur en fonction de la taille de la tasse Pour les petites tasses, vous En revanche, placez les tass- pouvez utiliser le plateau à es moyennes sur le plateau tasses (3). d'égouttage (6) en position nor- male.
  • Page 74: Fonctionnement Et Utilisation

    Fonctionnement et utilisation 5.1 Utilisation de la capsule Le café en capsule peut être utilisé à côté du café en poudre à l'aide des accessoires pour capsules. Le produit ne convient que pour les capsules Nespresso originales. La capsule doit être placée Ensuite, comme pour le café...
  • Page 75 Fonctionnement et utilisation 5.2 E.S.E. Utilisation du dosette Outre le café en poudre et en capsule, vous pouvez également utiliser des dosettes Easy-Serve-Espresso pour préparer vos boissons. Le panier à dosette doit être Placez porte-filtre Retirez ensuite le filtre pour jeter placé...
  • Page 76 Fonctionnement et utilisation Les paramètres des types de cafés sont enregistrés dans la mémoire de l’appareil pour des utilisations ultérieures jusqu'à leur réinitialisation ou modification. Pour réinitialiser un type de café aux paramètres par défaut/usine : Appuyez sur un bouton de type de café simultanément avec le bouton Marche/Arrêt et maintenez-les enfoncés pendant plus de 3 secondes pour réinitialiser le type de café...
  • Page 77: Nettoyage Du Réservoir À Lait

    Nettoyage 6.1 Nettoyage du réservoir à lait Versez de l’eau dans le réservoir à lait jusqu’à la marque MAX et appuyez sur le bouton de la carafe à lait «   ». Une fois le nettoyage terminé, démontez les composants (9) (11) de la carafe à lait et lavez-les à...
  • Page 78 Nettoyage Videz le réservoir et replacez-le sous la tête d'infusion. Nettoyez et remplissez d’eau propre le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX. Appuyez sur le bouton de détartrage « » et maintenez-le enfoncé pendant plus de 3 secondes, et vous entendez un bip qui indique le démarrage du second cycle de détartrage. Le second cycle de détartrage dure environ 6 minutes.
  • Page 79: Dépannage

    Dépannage 7.1 Problèmes, causes probables et actions correctives Problème Cause Action corrective Le porte-filtre (2) n’est pas Tournez la poignée du porte-filtre (2) vers la droite. bien placé. Du café s'écoule Il y a du café moulu sur le Arrêtez la machine, retirez le socle du porte-filtre (2) et nettoyez les sur le côté...
  • Page 80 ¡Lea el Manual del usuario antes del uso! Estimado Cliente, Gracias por elegir un producto Beko. Esperamos que obtenga los mejores resultados con su producto, el cual ha sido fabricado con altas calidades y la última tecnología. Por lo tanto, le rogamos que lea detenidamente este manual de usuario y todos los demás documentos que lo acompañan antes de...
  • Page 81: Precauciones Fundamentales De Seguridad

    Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente Esta sección comprende las instrucciones de • Antes de utilizar la cafetera, revísela para ver si seguridad que contribuirán a brindar protección tiene algún daño visible. No utilice una cafetera contra los riesgos de lesiones personales y dañada.
  • Page 82: Uso Previsto

    1.4 Uso previsto • Proteja la cafetera contra los efectos de las condiciones climáticas como la lluvia, las La cafetera espresso manual Beko está diseñada heladas y la luz solar directa. No utilice la para su uso en hogares y aplicaciones similares, cafetera al aire libre.
  • Page 83 Instrucciones importantes respecto a seguridad y medio ambiente 1.6 Cumplimiento de la Directiva WEEE y eliminación del producto Este aparato cumple con la Directiva WEEE de la UE (2012/19/EU). El presente producto lleva el símbolo de clasificación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
  • Page 84: Panel De Mandos

    Vista general y panel de mandos 2.1 Panel de mandos 1. Panel de control 2. Portafiltro 3. Portavasos 4. Rejilla de la bandeja de goteo 5. Flotador 6. Bandeja recogegotas 7. Tapa del depósito de agua 8. Depósito de agua 9.
  • Page 85: Datos Técnicos

    Datos técnicos Corriente: 220-240 V~, 50-60 Hz Potencia: 1376 - 1628 W Se reservan los derechos para realizar cambios técnicos y de diseño. Todos los valores declarados sobre el producto y en los folletos impresos fueron recopilados después de las mediciones de laboratorio realizadas conforme a los estándares relacionados.
  • Page 86: Primer Uso

    Preparación 4.1 Primer uso Retire las películas protectoras, las pegatinas y cualquier otro material de embalaje del aparato. 150mm 150mm 150mm 150mm Elija una superficie segura y es- Llene el depósito de agua con Se encenderá el botón de en- table con una fuente de alimen- agua pura, fresca y fría, como cendido/apagado «...
  • Page 87 Preparación 4.2 Preparación de un espresso o un espresso doble Coloque la cesta para café es- Instale el portafiltro debajo de Una vez finalizada la prepara- presso individual o doble en la salida de café. Alinéelo con ción, la máquina emitirá un pi- el portafiltro.
  • Page 88 Preparación 4.3 Preparación de Cappuccino & Latte Cappuccino o Latte son combinaciones de un shot de espresso con diferentes cantidades de leche caliente y espuma de leche. Sujetando el depósito de le- Añada leche al depósito de le- Introduzca la cesta individual che.
  • Page 89 Preparación Pulse el botón "cappuccino o La bomba funcionará de forma Cuando la unidad emita un pi- latte", después sonará un pitido. intermitente cuando la espu- tido, las bebidas estarán listas, El botón de bebidas selecciona- ma de leche entre por primera ¡disfrútelas! do comenzará...
  • Page 90 Preparación 4.5 Ajuste de la altura para diferentes tamaños de taza Para tazas más pequeñas, pue- Para tazas de tamaño medio, co- de utilizarse la bandeja para ta- loque la taza sobre la bandeja de zas (3). goteo (6) en posición normal- mente insertada.
  • Page 91: Funcionamiento Y Uso

    Funcionamiento y uso 5.1 Uso de Cápsulas Se puede utilizar café en cápsulas además de café en polvo mediante el uso de los accesorios para cápsulas. El producto es adecuado únicamente para cápsulas originales tipo Nespresso. La cápsula se debe colocar A continuación, como en el Una vez completado, saque el dentro del portafiltro de cáp-...
  • Page 92 Funcionamiento y uso 5.2 E.S.E. Uso de Vainas Aparte de las opciones de café en polvo & en cápsulas, las vainas de Easy-Serve-Espresso también se pueden utilizar para preparar sus bebidas. La cesta de las vainas se debe Coloque el portafiltro en el apa- Una vez completado, retire el colocar dentro del portafiltro rato y gírelo a la derecha para...
  • Page 93 Funcionamiento y uso 3. Para cambiar la cantidad de café solo; una vez finalizada la dispensación de leche, mantenga pulsado el icono de la bebida seleccionada hasta que haya pasado la cantidad deseada. Los ajustes de bebida ajustados se guardarán en la memoria del aparato para su uso futuro hasta que se restablezcan o se cambien de nuevo.
  • Page 94 Limpieza 6.1 Limpieza del depósito de leche Vierta agua en el depósito de leche hasta el nivel MAX y pulse el botón de espuma de leche « ". Una vez finalizado, extraiga los componentes del depósito de leche (9) (11) y límpielos con agua limpia. Limpie el depósito de leche después de cada uso para evitar que queden restos de leche.
  • Page 95 Limpieza 6.3 Función de descalcificación Cuando sea necesario una descalcificación, el correspondiente icono « " se iluminará en color naranja. Coloque un recipiente con capacidad para 1,5 L debajo del cabezal de infusión. Vierta agua en el depósito de agua hasta el nivel MAX y mézclela con desincrustante o ácido cítrico. Mantenga pulsado el botón de descalcificación «...
  • Page 96: Solución De Problemas

    Solución de problemas 7.1 Problemas, posibles causas y soluciones Problema Causa Solución El portafiltro (2) no está bien Gire el asa del portafiltro (2) hacia la derecha. colocado. El café se derrama El borde del tamiz no está Apague la máquina, retire el soporte del portafiltro (2) y limpie el libre de café...
  • Page 97 La presente garantía es válida en el territorio español y portugués para los aparatos distribuidos por Beko Spain Electronics, S.L. La garantía sólo tendrá validez sobre el primer comprador o adquiriente del producto. La garantía será válida para aquellos aparatos cuya instalación sea correcta y estén ubicados en condiciones climáticas y medioambientales adecuadas para su correcto funcionamiento.
  • Page 98 Nº série: Estabelecimento: Data de compra: O fiador e o importador do seu eletrodoméstico é: Beko Portugal, Unipessoal, Lda.; Espaço Amoreiras – Centro Empresarial Rua D. João V nº 24, 0.01 1250-091, Lisboa, Portugal. Conheça-nos melhor na nossa página: www.beko.com Conserve este documento, é...
  • Page 99: Objaśnienie Symboli

    Proszę najpierw przeczytać tę instrukcję obsługi! Szanowny Kliencie, Dziękujemy za wybór tego urządzenia firmy Beko. Mamy nadzieję, że urządzenie to, wyprodukowane z zapewnieniem wysokiej jakości przy użyciu najnowszych technologii, okaże się w pełni zadowalające. Prosimy o dokładne zapoznanie się z całą niniejszą instrukcją obsługi oraz wszystkimi innymi dołączonymi dokumentami przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia i zachowanie ich jako odniesienia do...
  • Page 100: Podstawowe Środki Ostrożności

     W ażnewskazówkidotyczącebezpieczeństwaiśrodowiska Ta część zawiera instrukcje bezpieczeństwa, które • Przed użyciem sprawdź ekspres do kawy pod pomogą zapewnić ochronę przed obrażeniami ciała kątem widocznych oznak uszkodzeń. Nie używaj i ryzykiem strat materialnych. Nieprzestrzeganie uszkodzonego ekspresu do kawy. tych instrukcji spowoduje unieważnienie udzielonej •...
  • Page 101 • Nie czyść ekspresu do kawy ani akcesoriów w 1.4 Przeznaczenie zmywarce do naczyń. Ręczny ekspres do kawy Beko jest przeznaczony • Nie wlewaj innych płynów poza wodą ani nie wkładaj jedzenia do zbiornika wody. do użytku w domach i podobnych zastosowaniach, na przykład w kuchniach pracowniczych, sklepach,...
  • Page 102: Ograniczenie Odpowiedzialności

     W ażnewskazówkidotyczącebezpieczeństwaiśrodowiska 1.5 Ograniczenie 1.8 Informacje o opakowaniu odpowiedzialności Materiały opakowaniowe urządzenia zostały wyprodukowane z materiałów Wszystkie informacje techniczne, dane i instrukcje nadających się do recyklingu zgodnie z dotyczące instalacji, obsługi i konserwacji ekspresu naszymi krajowymi przepisami do kawy zawarte w niniejszej instrukcji obsługi dotyczącymi ochrony środowiska.
  • Page 103: Panel Sterowania

    Omówienie i panel sterowania 2.1 Panel sterowania 1. Panel sterowania 2. Portafiltr 3. Miejsce na filiżankę 4. Siatka tacki ociekowej 5. Pływak 6. Tacka ociekowa 7. Pokrywa zbiornika na wodę 8. Zbiornik wody 9. Pokrywa zbiornika na mleko 10. Pokrętło regulacji pianki mlecznej 11.
  • Page 104: Dane Techniczne

    Dane techniczne Zasilanie: 220-240 V~, 50-60 Hz Moc: 1376 - 1628 W Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian technicznych i projektowych. Wszystkie deklarowane wartości na urządzeniu i na drukowanych ulotkach uzyskano z pomiarów laboratoryjnych przeprowadzonych zgodnie odpowiednimi normami. Wartości te mogą się różnić w zależności od warunków użytkowania i otoczenia.
  • Page 105: Pierwsze Użycie

    Przygotowanie 4.1 Pierwsze użycie Usuń z urządzenia folie ochronne, naklejki i wszelkie inne materiały opakowaniowe. 150mm 150mm 150mm 150mm Wybierz bezpieczną i stabilną Napełnij zbiornik wody świe- Przycisk włączania/wyłączania powierzchnię z łatwo dostęp- żą, zimną, czystą wodą co naj- zasilania „ ” na panelu stero- nym zasilaniem i pozostaw mi- mniej do oznaczenia MIN i co wania zaświeci się.
  • Page 106 Przygotowanie 4.2 Zaparzanie pojedynczego/podwójnego espresso Umieść sitko na pojedyncze lub Zamontuj portafiltr pod wylo- Po zakończeniu parzenia, urzą- podwójne espresso w uchwy- tem kawy. Wyrównaj go z sym- dzenie wyemituje jeden sygnał cie filtra. Napełnij sitko świe- bolem odblokowania, wsuń w dźwiękowy i przejdzie w tryb żo zmieloną...
  • Page 107 Przygotowanie 4.3 Parzenie Cappuccino i Latte Cappuccino lub Latte to kombinacje jednej porcji espresso z różną ilością gorącego mleka i mlecznej pianki. Trzymając pojemnik na mle- Dodaj mleko do pojemnika. Włóż pojedyncze sitko do por- ko jedną ręką, naciśnij przycisk Mleko powinno być...
  • Page 108 Przygotowanie Naciśnij przycisk „cappuccino Pompa będzie pracować z Gdy urządzenie wyda jeden sy- przerwami, gdy mleczna pianka lub latte", rozlegnie się jeden sy- gnał dźwiękowy, napoje będą po raz pierwszy trafi do Two- gnał dźwiękowy. Przycisk wy- gotowe! jej filiżanki. Po przygotowaniu branych napojów zacznie mi- - Urządzenie powróci do trybu mlecznej pianki, urządzenie au-...
  • Page 109 Przygotowanie 4.5 Regulacja wysokości dla różnych rozmiarów filiżanek W przypadku mniejszych fili- W przypadku filiżanek średniej żanek można zastosować tac- wielkości należy umieścić filiżan- kę (3). kę nad tacką ociekową (6) w po- zycji normalnie wsuniętej. Jeśli w przypadku większych filiżanek wyjmuje się tacę ociekową, należy ją umieścić z powrotem w urządzeniu zaraz po zakończeniu przygotowywania napoju.
  • Page 110 Działanie i użytkowanie 5.1 Użycie kapsułek Dzięki akcesoriom do kapsułek, oprócz kawy mielonej, można skorzystać z kawy w kapsułkach. Produkt nadaje się wyłącznie do oryginalnych kapsułek typu Nespresso. Kapsułkę należy umieścić we- Następnie, tak samo jak w Po zakończeniu wyjmij przekłu- wnątrz portafiltra kapsułko-...
  • Page 111 Działanie i użytkowanie 5.2 E.S.E. Użycie kapsułki Oprócz kawy mielonej i kapsułkach, do przygotowywania napojów możesz również używać kapsułek Easy-Serve-Espresso. Koszyk na kapsułki należy Umieść portafiltr na urządzeniu Po zakończeniu wyjmij por- umieścić wewnątrz główne- i przekręć w prawo, aby go za- tafiltr, aby pozbyć...
  • Page 112 Działanie i użytkowanie 3. Aby zmienić ilość czarnej kawy; po zakończeniu wydawania mleka, naciśnij i przytrzymaj ikonę wybranego napoju, aż do momentu, gdy przepłynie żądana ilość. Dostosowane ustawienia napojów zostaną zapisane w pamięci urządzenia do wykorzystania w przyszłości, aż do momentu ich zresetowania lub ponownej zmiany. Przywrócenie ustawień...
  • Page 113 Czyszczenie 6.1 Czyszczenie zbiornika na mleko Wlej wodę do zbiornika na mleko do poziomu MAX i naciśnij przycisk spieniania mleka „ ". Po zakończeniu pracy wyjmij elementy zbiornika na mleko (9) (11) i oczyścić je pod czystą wodą. Wyczyść zbiornik na mleko po każdym użyciu, aby uniknąć zepsucia się pozostałości mleka. Użyj igły do czyszczenia (18), aby wyczyścić...
  • Page 114 Czyszczenie 6.3 Funkcja odkamieniania Gdy wymagane jest odkamienianie, ikona odkamieniania „ ” zaświeci się na pomarańczowo. Pod głowicą zaparzającą umieść pojemnik o pojemności co najmniej 1,5 l. Wlej wodę do zbiornika do poziomu MAX i wymieszaj ze środkiem do usuwania kamienia lub kwaskiem cytrynowym. Naciśnij i przytrzymaj przycisk odkamieniania „...
  • Page 115: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów 7.1 Problemy, możliwe przyczyny i środki zaradcze Problem Przyczyna Rozwiązania Portafiltr (2) nie jest prawi- Przekręć uchwyt portafiltra (2) dalej w prawo. dłowo włożony. Na krawędzi sitka znalazła Wyłączyć ekspres, wyjmij portafiltr (2) i wyczyścić Kawa spływa po się...
  • Page 116 Gwarancji (dalej: „Okres Gwarancyjny”). W razie ujawnienia się Wady Produktu w trakcie Okresu Gwarancyjnego, zostanie ona usunięta na koszt BEKO w sposób uzależniony od właściwości wady, na zasadach i w zakresie określonym w niniejszych Warunkach Gwarancji. BEKO zobowiązuje się do usunięcia Wady poprzez dokonanie nieodpłatnej naprawy lub wymiany Urządzenia, bądź...
  • Page 117 Wady na Infolinii BEKO. Informacje o spodziewanych terminach napraw dostępne są na Infolinii BEKO pod numerem 22 250 14 14. Po usunięciu Wady, Urządzenie zostanie dostarczone Użytkownikowi na koszt BEKO. IV. WYŁĄCZENIA. Warunkiem skorzystania z niniejszych Warunków Gwarancji jest: - użytkowanie Urządzenia zgodnie z Instrukcją...
  • Page 118 Stimate client, Vă mulțumim că ați ales acest produs Beko. Sperăm că veți obține cele mai bune rezultate de la acest produs, care a fost fabricat la o calitate înaltă cu tehnologie de ultimă generație. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime acest manual de utilizare și toate celelalte documente însoțitoare înainte de a...
  • Page 119 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul • Această secțiune include instrucțiunile În cazul în care cablul de alimentare electrică este siguranță care vă vor ajuta să vă protejați împotriva deteriorat, acesta trebuie înlocuit de producător, vătămărilor corporale și a riscurilor de pierderi reprezentantul său de service sau persoane cu materiale.
  • Page 120 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul • Aparatul nu trebuie să fie scufundat. • Nu curățați cafetiera sau accesoriile în mașina de spălat vase. • Nu turnați alte lichide în afară de apă și nu introduceți alimente în rezervorul de apă. •...
  • Page 121 Instrucțiuni importante privind siguranța și mediul 1.4 Utilizarea destinată 1.6 Conformitatea cu Directiva WEEE și eliminarea produsului Aparatul manual de cafea espresso Beko este uzat: destinat utilizării în locuințe și locuri similare, de exemplu în bucătăriile personalului, magazine, Acest produs este în conformitate cu Directiva UE birouri și zone similare sau de către clienți în...
  • Page 122: Panoul De Comandă

    Prezentare generală și Panoul de comandă 2.1. Panoul de comandă 1. Panoul de comandă 2. Portafiltrul 3. Suport pentru ceşti 4. Grilă tavă de picurare 5. Flotor 6. Tavă de picurare 7. Capac rezervor de apă 8. Rezervorul de apă 9.
  • Page 123: Date Tehnice

    Date tehnice Sursă de alimentare: 220-240 V~, 50-60 Hz Putere: 1376 - 1628 W Ne rezervăm dreptul de a opera modificări tehnice și de design. Toate valorile declarate pe produs și pe pliantele tipărite au fost obținute din măsurători de laborator efectuate în conformitate cu standardele relevante.
  • Page 124: Prima Utilizare

    Pregătirea 4.1 Prima utilizare Îndepărtați orice folie de protecție, autocolante și orice alt material de ambalare de pe aparat. 150mm 150mm 150mm 150mm Alegeți o suprafață sigură și Umpleți rezervorul de apă cu Butonul de pornire/oprire " " stabilă, cu o sursă de alimen- apă...
  • Page 125 Pregătirea 4.2 Prepararea unui espresso simplu / dublu Așezați coșul simplu sau du- Instalați portafiltrul sub ieșirea După ce prepararea este finali- blu pentru espresso în supor- cafelei. Aliniați-l cu simbolul de zată, aparatul va emite un sem- tul pentru filtru. Umpleți cafea- deblocare, glisați-l în canelură...
  • Page 126 Pregătirea 4.3 Preparare Cappuccino & Latte Cappuccino sau Latte sunt combinații de o doză de espresso cu diferite cantități de lapte fierbinte și spumă de lapte. Țineți recipientul de lapte cu o Adăugați lapte în recipientul de Introduceți coșul simplu în por- mână, apăsați butonul din par- lapte.
  • Page 127 Pregătirea Apăsați butonul "cappuccino Pompa va funcționa intermitent Când aparatul emite un singur sau latte", apoi se va auzi un pe măsură ce spuma de lapte semnal sonor, băuturile sunt semnal sonor. Butonul pentru intră în ceașcă. După ce spu- gata, savurați-le! băuturile selectate va începe ma de lapte este pregătită, apa-...
  • Page 128 Pregătirea 4.5 Ajustarea înălțimii pentru diferite dimensiuni ale ceștilor Pentru cești mai mici, se poate Pentru ceștile de dimensiuni me- folosi tava pentru cești (3). dii, așezați ceașca deasupra tă- vii de picurare (6) în poziția nor- mală de introducere. În cazul în care se îndepărtează...
  • Page 129 Funcționare și utilizare 5.1 Utilizarea capsulelor Cafeaua în capsule poate fi folosită pe lângă cafeaua măcinată cu ajutorul accesoriilor pentru capsule. Produsul este adecvat numai pentru capsulele originale de tip Nespresso. Capsula trebuie să fie intro- După aceasta, la fel ca și în ca- După...
  • Page 130 Funcționare și utilizare 5.2 Utilizarea E.S.E. pod-urilor Pe lângă opțiunile de cafea măcinată și capsule, capsulele Easy-Serve-Espresso pot fi, de asemenea, folosite pentru a prepara cafea. Coșul pentru pod-uri trebuie Așezați portafiltrul pe dispozi- După ce ați terminat, scoateți plasat în interiorul portafiltrului tiv și rotiți-l spre dreapta pen- portafiltrul pentru a elimina cap- principal.
  • Page 131 Funcționare și utilizare 3. Pentru a modifica cantitatea de cafea neagră; după ce dozarea laptelui este finalizată, apăsați și mențineți apăsată pictograma băuturii selectate până când cantitatea dorită este dozată. Setările ajustate ale băuturii vor fi salvate în memoria dispozitivului pentru utilizarea viitoare, până...
  • Page 132 Curăţarea 6.1. Curățarea recipientului de lapte Turnați apă în recipientul de lapte până la nivelul MAX și apăsați butonul de spumă de lapte " ". După ce ați terminat, scoateți componentele recipientului de lapte (9) (11) și curățați-le sub jet de apă curată. Curățați recipientul de lapte după...
  • Page 133 Curăţarea Goliți și înlocuiți recipientul de sub capul de preparare. Curățați și umpleți recipientul de apă până la nivelul MAX cu apă curată.. Apăsaţi şi ţineți apăsat butonul de detartrare " " timp de mai mult de 3 secunde și veți auzi două semnale sonore, ceea ce indică faptul că a început al doilea ciclu de detartrare.
  • Page 134 Depanarea 7.1 Probleme, posibile cauze și remedii Problema Cauză Soluție Portafiltrul (2) nu este Răsuciți mânerul portafiltrului (2) mai mult spre dreapta. introdus corect. Cafeaua se scurge Pe marginea sitei se află Opriți aparatul, scoateți portafiltrul (2) și curățați pe partea laterală a cafea măcinată...
  • Page 135 Ordonan ă de urgen ă 140/2021 privind anumite aspecte referitoare la contractele de vânzare de bunuri Service-ul acestui produs este asigurat de Beko Romania SA, cu sediul în Găeşti, Str. 13 Decembrie nr. 210, jud. Dâmbovi a, • *9010 • www.beko.ro • e-mail: service.ro@beko.com • Program Call Center: L-V: 08:30-20:00; S: 08:30-17:00...
  • Page 136 Remedii incluse în garanţia legală de conformitate conform OUG nr. 140/2021 (vă rugăm să aveţi în vedere prevederile de mai jos) Beko Romania S.A. garantează toate drepturile legale prevăzute de OUG nr. 140/2021 în bene ciul consumatorilor cu privire la garanţia legală de conformitate.
  • Page 137 Service-ul acestui produs este asigurat de Beko Romania SA, cu sediul în Găeşti, Str. 13 Decembrie nr. 210, jud. Dâmboviţa, • *9010 • www.beko.ro • e-mail: service.ro@beko.com • Program Call Center: L-V: 08:30-20:00; S: 08:30-17:00...
  • Page 139: Spiegazione Dei Simboli

    Leggere questo manuale d’uso prima dell’utilizzo! Gentile Cliente, Grazie per aver scelto un prodotto Beko. Ci auguriamo che ottenga i migliori risultati dal prodotto, che è stato fabbricato con standard di alta qualità e tecnologia all'avanguardia. La invitiamo a leggere attentamente questo manuale d'uso e tutti gli altri documenti forniti in dotazione prima di utilizzare il prodotto, e di conservarli come riferimento per uso futuro.
  • Page 140: Istruzioni Importanti Per La Sicurezza E L'ambiente

    Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente Questa sezione include le istruzioni di sicurezza • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve che aiuteranno a fornire protezione contro lesioni essere sostituito dal produttore o da un suo personali e rischi di perdite materiali. La mancata agente o da una persona comunque qualificata osservanza di queste istruzioni invalida la garan- per evitare pericoli.
  • Page 141: Limitazione Di Responsabilità

    1.4 Uso previsto • L’elettrodomestico non deve essere immerso. • Non lavare la macchina da caffè o gli accessori La macchina da caffè espresso manuale di Beko in lavastoviglie. è destinata all'uso domestico e per applicazioni • Non versare altri liquidi oltre all'acqua e non...
  • Page 142 Istruzioni importanti per la sicurezza e l’ambiente 1.6 Conformità alla direttiva WEEE smaltimento dei rifiuti: Questo prodotto è conforme alla direttiva WEEE dell'UE (2012/19/EU). Questo prodotto reca un simbolo che lo classifica tra i rifiuti di apparecchia- ture elettriche ed elettroniche (WEEE). Questo simbolo indica che, al termine della sua vita utile, questo prodotto non dovrà...
  • Page 143: Pannello Di Controllo

    Panoramica e pannello di controllo 2.1 Pannello di controllo 1. Pannello di controllo 2. Portafiltro 3. Porta tazza 4. Griglia vaschetta raccogligocce 5. Galleggiante 6. Vaschetta raccogligocce 7. Coperchio del serbatoio dell'acqua 8. Serbatoio dell'acqua 9. Coperchio del serbatoio del latte 10.
  • Page 144: Dati Tecnici

    Dati tecnici Alimentazione: 220-240 V~, 50-60 Hz Potenza: 1376 - 1628 W I diritti di apportare modifiche tecniche e di progettazione è riservato. Tutti i valori dichiarati sul prodotto e sui foglietti stampati, vengono rilevati dopo le misurazioni di laboratorio eseguite in base ai relativi standard. Questi valori possono differire a seconda dell'uso e delle condizioni ambientali.
  • Page 145: Primo Utilizzo

    Preparazione 4.1 Primo utilizzo Rimuovere eventuali pellicole protettive, adesivi e qualsiasi altro materiale di imballaggio dall'elettrodomestico. 150mm 150mm 150mm 150mm Scegliere una superficie sicu- Riempire il serbatoio dell'acqua Il pulsante di accensione/spe- ra e stabile con un'alimentazio- con acqua fresca e pulita alme- gnimento "...
  • Page 146 Preparazione 4.2 Preparazione di un espresso singolo/doppio Posizionare il setaccio per Installare il portafiltro sotto l'u- Al termine della preparazione, la espresso singolo o doppio nel scita del caffè. Allinealo con il macchina emetterà un segnale portafiltro. Versare la polvere di simbolo di sblocco, farlo scor- acustico e entrerà...
  • Page 147 Preparazione 4.3 Preparazione del Cappuccino e Latte Cappuccino o Latte sono combinazioni di un caffè espresso con diverse quantità di latte caldo e schiuma di latte . Tenendo il serbatoio del latte Aggiungere il latte al serbatoio Inserire il setaccio per caffè sin- con una mano, premere il pul- del latte.
  • Page 148 Preparazione Premere il pulsante "cappucci- La pompa funzionerà a inter- Quando l'unità emette un se- no o latte", quindi verrà emesso mittenza quando il latte monta- gnale acustico, le bevande sono un segnale acustico. Il pulsan- to entra per la prima volta nella pronte da gustare! te delle bevande selezionate ini- tazza.
  • Page 149 Preparazione 4.5 Regolazione dell'altezza in base alle dimensioni della tazza Per tazze più piccole è possibile Per tazze di dimensioni medie, utilizzare la vaschetta per taz- posizionare la tazza sopra la va- ze (3). schetta raccogligocce (6) nella posizione normalmente inserita. Se la vaschetta raccogligocce viene rimosso per tazze più...
  • Page 150: Uso E Funzionamento

    Uso e funzionamento 5.1 Uso delle capsule Il caffè in capsule può essere usato oltre al caffè in polvere utilizzando gli accessori per capsule. Il prodotto è adatto solo per le capsule originali Nespresso. La capsula deve essere posi- Successivamente, come per il Una volta terminato, estrarre il zionata all'interno del portafiltro caffè...
  • Page 151 Uso e funzionamento 5.2 E.S.E. Uso delle cialde Oltre alle opzioni di caffè in polvere e in capsule, è possibile utilizzare anche le cialde Easy-Serve-Espresso per preparare le bevande. Il contenitore per cialde deve Collocare il portafiltro sul di- Una volta completata la prepa- essere collocato all'interno del spositivo e ruotare verso destra razione, rimuovere il portafiltro...
  • Page 152 Uso e funzionamento Le impostazioni della bevanda regolate verranno salvate nella memoria del dispositivo per un utilizzo futuro fino a quando non verranno ripristinate o modificate nuovamente. Per ripristinare le singole bevande alle impostazioni predefinite/di fabbrica: Premere e tenere premuti contemporaneamente i pulsanti di alimentazione e bevanda per più...
  • Page 153 Pulizia 6.1 Pulizia del serbatoio del latte Versare acqua nel serbatoio del latte fino al livello MAX e premere il tasto schiuma di latte " ". Al termine dell’operazione, estrarre i componenti del serbatoio latte (9) (11) e pulirli sotto acqua corrente. Pulire il serbatoio del latte dopo ogni utilizzo per evitare residui di latte.
  • Page 154 Pulizia Svuotare e riposizionare il contenitore sotto la testa di erogazione. Pulire e riempire il serbatoio dell'acqua fino al livello MAX con acqua pulita. Tenere premuto il pulsante di decalcificazione " " per più di 3 secondi e si udiranno due segnali acustici ad indicare che il primo ciclo di decalcificazione è iniziato. Il secondo ciclo durerà...
  • Page 155: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi 7.1 Problemi, possibili cause e rimedi Problema Causa Rimedio Il portafiltro (2) non è inserito Ruotare ulteriormente verso destra la maniglia del portafiltro (2). correttamente. L’orlo del setaccio non è Spegnere la macchina, togliere il portafiltro (2) e pulire Il caffè...
  • Page 156 Condizioni di Garanzia 1. BEKO garantisce il prodotto in relazione a difetti di fabbricazione per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto (in caso di acquisto da parte di consumatori) e di 12 mesi dalla data di acquisto (in caso di acquisto da parte di professionisti con fattura).
  • Page 157 Beko si riserva la facoltà di addebitare all’utente il costo dell’intervento di assistenza nei casi in cui non sia stato riscontrato il difetto lamentato dall’utente, o nei casi di generici problemi di funzionamento correlati a errata impressione dell’utente (problemi di asciugatura, rumorosità, difetti di lavaggio, eccessiva formazione...
  • Page 158: Vysvětlení Symbolů

    Nejprve si přečtěte tento návod, prosím! Vážení zákazníci, Děkujeme Vám, že jste si zvolili tento spotřebič Beko. Doufáme, že Vám výrobek, který byl vyroben kvalitně a moderními technologiemi, přinese to nejlepší. Přečtěte si pečlivě celý tento návod a veškerou doprovodnou dokumentaci ještě předtím, než začnete výrobek používat, a uschovejte je pro pozdější...
  • Page 159: Základní Bezpečnostní Opatření

     D ůležitépokynyprobezpečnostaživotníprostředí Tato část obsahuje bezpečnostní pokyny, které • Pokud je přívodní kabel poškozen, musí jej pomohou zajistit ochranu před riziky zranění osob vyměnit výrobce nebo jeho zástupce nebo a před materiálními škodami. Nedodržením těchto podobně kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo pokynů...
  • Page 160 1.4 Běžný účel použití • Nenaplňujte nádrž na vodu za značku maxima (dolní okraj plnícího otvoru) (1,1 litru). Manuální espresso kávovar Beko je určen pro • Stroj obsluhujte pouze tehdy, když je použití v domácnostech a podobných aplikacích, namontována nádoba na odpad, odkapávací...
  • Page 161: Informace O Balení

     D ůležitépokynyprobezpečnostaživotníprostředí 1.6 Dodržování směrnice WEEE a odstranění odpadů výrobku Tento výrobek splňuje požadavky směrnice WEEE EU (2012/19/EU). Na tomto produktu je zobrazen symbol klasifikace odpadu elektrických a elektronických zařízení (WEEE). Tento symbol znamená, že na konci své životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat spolu s ostatním domovním odpadem.
  • Page 162: Ovládací Panel

    Přehled a Ovládací panel 2.1 Ovládací panel 1. Ovládací panel 2. Portafilter 3. Držák na šálku 4. Mřížka odkapávací misky 5. Plovák 6. Odkapávací zásobník 7. Víko nádržky na vodu 8. Nádrž na vodu 9. Kryt nádrže na mléko 10. Knoflík pro nastavení mléčné pěny 11.
  • Page 163: Technické Údaje

    Technické údaje Napájení: 220-240 V~, 50-60 Hz Výkon: 1376 - 1628 W Práva na technické a designové změny jsou vyhrazena. Všechny deklarované hodnoty na výrobku a v tištěných letácích byly získány z laboratorních měření provedených podle příslušných norem. Tyto hodnoty se mohou lišit v závislosti a použití a od okolních podmínek.
  • Page 164 Příprava 4.1 První použití Odstraňte z přístroje veškeré ochranné fólie, nálepky a jakýkoli jiný obalový materiál. 150mm 150mm 150mm 150mm Vyberte si bezpečný a stabil- Nádržku na vodu naplňte čer- Na ovládacím panelu se roz- ní povrch s lehce dostupným stvou, studenou čistou vo- svítí...
  • Page 165 Příprava 4.2 Vaření jednoduchého / dvojitého espressa Do držáku filtru vložte jednodu- Nainstalujte portafiltr pod vý- Po dokončení vaření kávo- chý nebo dvojitý koš na espre- pusť kávy. Zarovnejte jej se var vydá jeden zvukový signál sso. Čerstvě umletou kávu na- symbolem odemčení, zasuňte a přejde do režimu nečinnos- sypte do filtru pomocí...
  • Page 166 Příprava 4.3 Vaření cappuccina a latte Cappuccino nebo Latte jsou kombinace jedné dávky espressa s různým množstvím horkého mléka a mléčné pěny. Držíte nádržku na mléko jednou Do nádržky na mléko přidejte mlé- Do portafiltru vložte jeden koš. rukou, stiskněte tlačítko na hor- ko.
  • Page 167 Příprava 4.4 Vaření / Přidávání mléčné pěny Naplňte nádržku na mléko a nastavte knoflík do správné polohy. Stiskněte tlačítko mléčné pěny" ". Stroj začne automaticky vydávat mléko (90-140 ml). Po dokončení se stroj vrátí do fáze nečinnosti. Vždy se ujistěte, že je nádrž na mléko správně umístěna. Pokud není dobře nasazen; tlačítka cappuccina, latte a mléčné...
  • Page 168 Provoz a používání 5.1 Použití kapslí Káva v kapslích může být použita kromě mleté kávy pomocí příslušenství pro kapsle. Výrobek je vhodný pouze pro originální kapsle typu Nespresso. Kapsle by měla být umístěna Poté, stejně jako u  mleté kávy, Po dokončení vyjměte propi- uvnitř...
  • Page 169 Provoz a používání 5.2 E.S.E. Použití plochých kapslí Kromě možnosti použití mleté kávy a kapslí lze k přípravě nápojů použít také ploché kapsle Easy-Serve- Espresso. Košík na kapsle by měl být Umístěte portafiltr na zaříze- Po dokončení vyjměte portafil- umístěn uvnitř hlavního por- ní...
  • Page 170 Provoz a používání Upravená nastavení nápoje se uloží do paměti zařízení pro další použití, dokud se znovu nevynulují nebo nezmění. Obnovení výchozích/továrních nastavení jednotlivých nápojů: Stisknutím a podržením libovolného tlačítka nápoje a tlačítka napájení současně na více než 3 sekundy vynulujete zvolené množství...
  • Page 171 Čištění 6.1 Čištění nádrže na mléko Nalijte vodu do nádržky na mléko po úroveň MAX a stiskněte tlačítko pro napěnění mléka " ". Po dokončení vyjměte součásti nádrže na mléko (9) (11) a očistěte je pod čistou vodou. • Po každém použití nádržku na mléko vyčistěte, abyste zabránili vzniku usazenin mléka. Použijte čisticí...
  • Page 172 Čištění Obnovení stavu upozornění na odstranění vodního kamene: Stiskněte a podržte současně tlačítko napájení a tlačítko pro odstranění vodního kamene na více než 3 sekundy. • Odvápnění se vyžaduje po předdefinovaném cyklu vaření. • Obnovení stavu upozornění na odstranění vodního kamene se nedoporučuje k udržení nejlepšího stavu spotřebiče.
  • Page 173: Řešení Problémů

    Řešení problémů 7.1 Problémy, možné příčiny a nápravná opatření Problém Příčina Odstranění Portafiltr (2) není správně Otočte rukojetí portafiltru (2) více doprava. vložen. Vypněte kávovar, vyjměte držák portafiltru (2) a vyčistěte Káva stéká po Okraj síta není bez mleté kávy okraje síta.
  • Page 174: Vysvetlenie Symbolov

    Najskôr si prečítajte tento návod na použitie, prosím! Vážení zákazník, Ďakujeme Vám, že ste si zvolili tento spotrebič Beko. Dúfame, že z vášho produktu, ktorý bol vyrobený pomocou vysoko kvalitnej a najmodernejšej technológie, získate najlepšie výsledky. Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte celú používateľskú príručku a všetky ďalšie sprievodné dokumenty a uschovajte ich ako referenciu pre budúce použitie.
  • Page 175  D ôležitépokynyprebezpečnosťaživotnéprostredie Táto časť obsahuje bezpečnostné pokyny, ktoré poškodený kávovar. pomôžu zabezpečiť ochranu pred rizikami zranenia • Ak je napájací kábel poškodený, musí byť osôb a pred materiálnymi škodami. Nedodržaním vymenený výrobcom, technikom alebo podobne týchto pokynov strácate platnosť poskytnutej kvalifikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
  • Page 176  D ôležitépokynyprebezpečnosťaživotnéprostredie 1.4 Bežný účel použitia • Kávovar alebo príslušenstvo nečistite v umývačke riadu. Ručný kávovar na espresso Beko je určený na • Do vody nenalievajte žiadne iné tekutiny, ani do použitie v domácnostiach a podobných aplikáciách, nej nedávajte potraviny.
  • Page 177: Informácie O Balení

     D ôležitépokynyprebezpečnosťaživotnéprostredie 1.6 Súlad so smernicou WEEE a Odstránenie odpadov výrobku: Tento výrobok spĺňa požiadavky smernice WEEE EU (2012/19/EU). Tento výrobok je označený klasifikačným symbolom pre odpad z elektrických a elektronických zariadení (WEEE). Tento symbol znamená, že na konci svojej životnosti sa tento výrobok nesmie likvidovať...
  • Page 178 Prehľad a ovládací panel 2.1 Ovládací panel 1. Kontrolný panel 2. Portafilter 3. Držiak pohára 4. Mriežka odkvapkávacej misky 5. Plávajúce zariadenie 6. Odkvapkávacia miska 7. Veko nádrže na vodu 8. Nádrž na vodu 9. Kryt nádrže na mlieko 10. Gombík na nastavenie mliečnej peny 11.
  • Page 179 Technické údaje Napájanie: 220-240 V~, 50-60 Hz Napájanie: 1376 - 1628 W Práva na technické a dizajnové zmeny vyhradené. Všetky deklarované hodnoty na výrobku a v tlačených letákoch boli získané z laboratórnych meraní vykonaných podľa príslušných noriem. Tieto hodnoty sa môžu líšiť v závislosti použitia a od okolitých podmienok.
  • Page 180: Prvé Použitie

    Príprava 4.1 Prvé použitie Zo spotrebiča odstráňte všetky ochranné fólie, nálepky a iný obalový materiál. 150mm 150mm 150mm 150mm Vyberte si bezpečný a stabil- Nádržku na vodu naplňte čer- Na ovládacom paneli sa roz- ný povrch s ľahko dostupným stvou, studenou čistou vo- svieti tlačidlo zapnutia/vypnu- zdrojom energie a umožnite dou minimálne po značku MIN...
  • Page 181 Príprava 4.2 Varenie jednoduchého / dvojitého espressa Do držiaka filtra vložte jed- Nainštalujte portafilter pod vý- Po dokončení varenia kávo- noduchý alebo dvojitý kôš na pust kávy. Zarovnajte ho so var vydá jeden zvukový signál espresso. Čerstvo zomletú symbolom odomknutia, zasuň- a prejde do režimu nečinnosti.
  • Page 182 Príprava 4.3 varenie cappuccina a latte Cappuccino alebo Latte sú kombinácie jednej dávky espressa s rôznym množstvom horúceho mlieka a mliečnej peny. Držiac nádržku na mlieko jed- Do nádržky na mlieko pridajte Do portafiltra vložte jeden kôš. nou rukou, stlačte tlačidlo na mlieko.
  • Page 183 Príprava Stlačte tlačidlo "cappuccino Čerpadlo bude pracovať s pre- Keď prístroj raz pípne, nápoje sú alebo latte", potom zaznie jedno stávkami, keď sa mliečna pena pripravené, vychutnajte si ich! pípnutie. Vybrané tlačidlo ná- prvýkrát dostane do šálky. Keď je - Zariadenie sa vráti do režimu pojov začne blikať...
  • Page 184 Príprava 4.5 Nastavenie výšky pre rôzne veľkosti pohárov Pre menšie šálky možno použiť V prípade šálok priemernej veľko- zásobník na šálky (3). sti umiestnite šálku nad odkvap- kávaciu misku (6) do normálne vloženej polohy. Ak je odkvapkávacia misa odstránená pre väčšie šálky, mala by sa do prístroja vrátiť...
  • Page 185 Prevádzka a používanie 5.1 Použitie kapsúl Kapsulovú kávu môžete používať okrem práškovej kávy aj použitím kapsulového príslušenstva. Výrobok je vhodný len pre originálne kapsuly typu Nespresso. Kapsulu umiestnite do portafil- Potom, rovnako ako pri práško- Po dokončení vyberte prepicho- tra na kapsule. Potom nasaď- vej káve, nasaďte portafilter na vač...
  • Page 186 Prevádzka a používanie 5.2 E.S.E. Používanie podov Okrem práškovej kávy a kávy v kapsuliach môžete na prípravu nápojov použiť aj pody Easy-Serve- Espresso. Vložku pody umiestni- Umiestnite portafilter na zaria- Po dokončení odstráňte porta- te do klavného portafiltra. Pod denie a otočením doprava ho filter, aby ste zlikvidovali použitý...
  • Page 187 Prevádzka a používanie 3. Ak chcete zmeniť množstvo čiernej kávy; po dokončení vydávania mlieka stlačte a podržte ikonu vybraného nápoja, kým sa neprepustí požadované množstvo. Upravené nastavenia nápoja sa uložia do pamäte zariadenia na ďalšie použitie, kým sa znova nevynulujú alebo nezmenia. Obnovenie predvolených/továrenských nastavení...
  • Page 188 Čistenie 6.1 Čistenie nádrže na mlieko Nalejte vodu do nádržky na mlieko po úroveň MAX a stlačte tlačidlo na napenenie mlieka " ". Po dokončení vyberte súčasti nádrže na mlieko (9) (11) a očistite ich pod čistou vodou. • Po každom použití nádržku na mlieko vyčistite, aby ste zabránili vzniku zvyškov mlieka. Na čistenie vnútra vstupu do metličky na mlieko použite čistiacu ihlu (18).
  • Page 189 Čistenie Obnovenie stavu upozornenia na odstránenie vodného kameňa: Stlačte a podržte súčasne tlačidlo napájania a tlačidlo na odstránenie vodného kameňa na viac ako 3 sekundy. • Odvápnenie sa vyžaduje po preddefinovanom cykle varenia. • Obnovenie stavu upozornenia na odstránenie vodného kameňa sa neodporúča na udržanie najlepšieho stavu spotrebiča.
  • Page 190: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov 7.1 Problémy, možné príčiny a nápravné opatrenia Problém Príčina Náprava Portafilter (2) nie je správne Otočte rukoväťou portafiltru (2) viac doprava. vložený. Okraj sita nie je bez mletej Vypnite kávovar, vyberte držiak portafiltra (2) a vyčistite ho Káva steká po kávy okraje sita.
  • Page 191: Objašnjenje Simbola

    Prvo pročitajte ovo korisničko uputstvo! Poštovani kupci, Zahvaljujemo vam na odabiru ovog proizvoda kompanije Beko. Nadamo se da ćete dobiti najbolje rezultate od svog proizvoda koji je proizveden vrlo kvalitetnom i najmodernijom tehnologijom. Pažljivo pročitajte ovaj kompletan korisnički priručnik i sve ostale propratne dokumente pre korišćenja proizvoda i sačuvajte ga kao referencu za buduću upotrebu.
  • Page 192  V ažnauputstvazabezbednostizaštituživotnesredine Ovaj odeljak sadrži bezbednosna uputstva koja • Ako dođe do oštećenja kabla za napajanje, mora će pomoći u pružanju zaštite od ličnih povreda i ga zameniti proizvođač ili njegov predstavnik rizika od materijalnih gubitaka. Nepoštovanje ovih ili slična kvalifikovana osoba da bi se izbegla uputstava poništava odobrenu garanciju.
  • Page 193: Ograničenje Odgovornosti

    1.4 Predviđena upotreba • Ne sipajte druge tečnosti osim vode i ne stavljajte prehrambene proizvode u posudu za vodu. Manuelni aparat za espresso kafu marke Beko • Ne punite rezervoar za vodu preko maksimalne namenjen je za upotrebu u domaćinstvima i vrednosti (donja ivica otvora za punjenje) (1,1 sličnim prostorima, na primer, u kuhinjama za...
  • Page 194: Usaglašenost Sa Weee Direktivom I Odlaganje Otpada

     V ažnauputstvazabezbednostizaštituživotnesredine 1.6 Usaglašenost sa WEEE direktivom i odlaganje otpada: Ovaj proizvod je usaglašen sa WEEE direktivom Evropske unije (2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi simbol klasifikacije za odlaganje električne i elektronske opreme (WEEE). Ovaj simbol označava da se ovaj proizvod ne sme odlagati zajedno sa ostalim kućnim otpadom na kraju njegovog radnog veka.
  • Page 195: Kontrolna Tabla

    Pregled komponenti i kontrolna ploča 2.1 Kontrolna tabla 1. Kontrolna tabla 2. Držač filtera 3. Držač šolje 4. Mreža za posudu za kapanje 5. Plovak 6. Posuda za kapanje 7. Poklopac rezervoara za vodu 8. Rezervoar za vodu 9. Poklopac spremnika za mleko 10.
  • Page 196: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Napajanje: 220-240 V~, 50-60 Hz Snaga: 1376 - 1628 W Pravo na tehničke i dizajnerske promene je zadržano. iskazane vrednosti proizvodu odštampanim prospektima dobijene su nakon laboratorijskih merenja koja su izvršena u skladu sa srodnim standardima. Ove vrednosti mogu da se razlikuju u zavisnosti od korišćenja i ambijentalnih uslova.
  • Page 197: Prva Upotreba

    Priprema 4.1 Prva upotreba Uklonite sve zaštitne folije, nalepnice i bilo koji drugi materijal za pakovanje sa aparata. 150mm 150mm 150mm 150mm Izaberite bezbednu i stabilnu Napunite spremnik za vodu Dugme uključivanje/ površinu sa lako dostupnim svežom, hladnom čistom isključivanje " " na kontrolnoj izvorom napajanja i obezbedite vodom najmanje do oznake ploči će zasvetliti.
  • Page 198 Priprema 4.2 Kuvanje pojedinačnog / dvostrukog espressa Stavite jednu ili duplu korpu za Postavite držač uza filter ispod Nakon dovršetka kuvanja, espresso u držač filtera. Sveže izlaza za kafu. Poravnajte ga aparat će aktivirati jedan zvučni mlevenu kafu u prahu sipajte u sa simbolom za otključavanje, signal i preći na mod mirovanja.
  • Page 199 Priprema 4.3 Kuvanje Cappuccina i Caffe Latte Cappuccino ili Caffe Latte su kombinacije jedne čašice espressa sa različitim količinama vrućeg mleka i mlečne pene. Držeći spremnik mleko Dodajte mleko u spremnik za Umetnite pojedinačnu korpu u jednom rukom, pritisnite dugme mleko.
  • Page 200 Rad i upotreba 4.4 Kuvanje / Dodavanje mlečne pene Napunite spremnik za mleko i podesite dugme u položaj. Pritisnite dugme za mlečnu penu " ". Aparat će automatski pokrenuti točenje mleka (90-140 ml). Kada završi, aparat će se vratiti u mod mirovanja. Uvek vodite računa da je spremnik za mleko pravilno postavljen.
  • Page 201 Rad i upotreba 5.1. Upotreba kapsula Pored mlevene kafe, kafa u kapsulama se može koristiti pomoću dodataka za kapsule. Proizvod je pogodan samo za originalne Nespresso kapsule. Kapsulu treba staviti Nakon toga, kao i za mlevenu Kada završite, izvadite probojnik portafilter za kapsule.
  • Page 202 Rad i upotreba Držač kesica kafe treba postaviti Postavite portafilter na uređaj i Kada završite, uklonite unutar glavnog portafiltera. okrenite desno do fiksiranja. portafilter biste odložili Kesicu kafe treba staviti u držač Pritiskom odaberite napitak po praznu kesicu kafe. Možete kesica kafe.
  • Page 203 Rad i upotreba Za resetovanje pojedinačnog napitka na podrazumevano/fabričko podešavanje: Pritisnite i držite bilo koje dugme za napitak i napajanje zajedno duže od 3 sekunde da resetujete odabranu količinu pića. Za resetovanje svih napitaka na podrazumevano/ fabričko podešavanje: Pritisnite i držite jednostruko i dvostruko dugme za espresso zajedno duže od 3 sekunde da resetujete svu količinu napitka.
  • Page 204 Čišćenje 6.1 Čišćenje spremnika za mleko Sipajte vodu u spremnik za mleko do nivoa MAX i pritisnite dugme za mlečnu penu " ". Kada završite, izvadite komponente spremnika za mleko (9) (11) i očistite ih pod čistom vodom. Očistite spremnik za mleko nakon svake upotrebe da biste izbegli ostatke mleka. Koristite igla za čišćenje (18) da očistite unutrašnjost ulaza za pravljenje pene od mleka.
  • Page 205 Čišćenje Ispraznite i vratite posudu ispod glave za kuvanje. Očistite i napunite spremnik za vodu do nivoa MAX čistom vodom. Pritisnite i držite dugme za uklanjanje kamenca " " duže od 3 sekunde i aktiviraće se dva zvučna signala koja označavaju da je započeo drugi ciklus uklanjanja kamenca. Drugi ciklus traje oko 6 minuta.
  • Page 206: Rešavanje Problema

    Rešavanje problema 7.1 Problemi, mogući uzroci i rešenja Problem Uzrok Rešenje Držač za filter (2) nije Okrenite ručku držača za filter (2) još nadesno. propisno umetnut. Na obodu filtera se nalazi Ugasite aparat, uklonite držač za filter (2) i očistite Kafa curi niz mlevena kafa obode filtera.
  • Page 207 Arçelik A.Ş. Karaağaç Cad. No: 2-6, 34445 Sütlüce, İstanbul, Türkiye www.beko.com...
  • Page 208 ‫استكشاف األخطاء وإصالحها‬ ‫1.7 المشكالت واألسباب المحتملة والحلول‬ ‫الحل‬ ‫السبب‬ ‫المشكلة‬ ‫لم يتم إدخال فلتر القهوة )2( بالشكل‬ .‫أدر مقبض فلتر القهوة )2( أكثر ناحية اليمين‬ .‫الصحيح‬ ‫تنزل القهوة من‬ ‫أوقف تشغيل الجهاز وأخرج حامل فلتر القهوة )2( ونظف‬ ‫حبيبات القهوة عالقة في حافة المصفاة‬ .‫حواف...
  • Page 209 ‫التنظيف‬ ‫2.6 التنظيف/وظيفة الشطف‬ .‫". سينتهي التنظيف في غضون 61 ثانية وسيكون الجهاز جاه ز ً ا لالستخدام‬ " ‫لتنظيف رأس التحضير، ضع وعا ء ً أسفل رأس التحضير واضغط على زر التنظيف‬ .‫إذا لم تستخدم الجهاز ألكثر من 5 أيام متتالية، اشطف خزان المياه وقم بتصريفه‬ .‫يمكن...
  • Page 210 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫إلعادة تعيين مشروب واحد على اإلعداد‬ :‫االفتراضي/إعداد المصنع‬ .‫اضغط مع االستمرار على أي مشروب وأزرار الطاقة م ع ًا ألكثر من 3 ثوان ٍ إلعادة تعيين كمية المشروب المحددة‬ ‫إلعادة تعيين جميع المشروبات على‬ :‫اإلعداد االفتراضي/إعداد المصنع‬ ‫اضغط مع االستمرار على زري الجرعتين المفردة والمزدوجة من اإلسبريسو م ع ًا ألكثر من 3 ثوان ٍ إلعادة تعيين‬ .‫كمية...
  • Page 211 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫2.5 عبوات اإلسبريسو سهلة االستخدام استخدام العبوة‬ .‫باإلضافة إلى خيارات القهوة المطحونة والكبسوالت، يمكن أي ض ًا استخدام عبوات اإلسبريسو سهلة االستخدام إلعداد مشروباتك‬ ‫يجب وضع سلة العبوة داخل المصفاة الرئيسية. يجب‬ .‫ضع المصفاة على الجهاز ثم لفها يمي ن ًا لقفلها‬ ‫بمجرد...
  • Page 212 ‫التشغيل واالستخدام‬ ‫1.5 استخدام الكبسولة‬ .‫يمكن استخدام كبسوالت القهوة بجانب القهوة المطحونة باستخدام ملحقات الكبسولة. المنتج مناسب لكبسوالت نسبريسو األصلية فقط‬ ‫يجب وضع الكبسولة داخل مصفاة الكبسولة. ثم ضع‬ ‫بعد ذلك، كما تفعل مع القهوة المطحونة، ضع المصفاة‬ ‫بمجرد االنتهاء من ذلك، أخرج مثقب الكبسولة. ستظل‬ ‫مثقب...
  • Page 213 ‫اإلعداد‬ ‫اضغط على زر "كابتشينو أو التيه"، سيصدر صوت‬ ‫ستعمل المضخة بشكل متقطع حيث تدخل رغوة الحليب‬ ‫عندما تصدر الوحدة صفيرً ا واح د ًا، تكون المشروبات‬ ‫صفير واحد. سيبدأ زر المشروبات المختارة في الوميض‬ ‫أو ال ً في الكوب. بعد أن تصبح رغوة الحليب جاهزة، يبدأ‬ !‫جاهزة...
  • Page 214 ‫اإلعداد‬ .‫انتظر 5 ثوان ٍ بعد التحضير ثم أخرج الفلتر. سيساعدك ذلك على إزالة الفلتر المتحرك بسهولة‬ .‫ال يمكن استخدام مسحوق القهوة بعد التحضير‬ .‫استخدم الجزء الممتد من المقبض للتخلص من بقايا القهوة مع إبقاء الوعاء في مكانه‬ .‫لضمان بقاء اإلسبريسو عند درجة الحرارة المثلى، نوصي بتسخين األكواب مسب ق ً ا‬ ‫الستخالص...
  • Page 215 ‫اإلعداد‬ ‫1.4 االستخدام للمرة األولى‬ .‫قم بإزالة أي أغشية واقية وملصقات وأي مواد تغليف أخرى من على الجهاز‬ 150mm 150mm 150mm 150mm ‫اختر سطحً ا آم ن ًا ومستقرً ا مزو د ًا بمصدر إمداد طاقة‬ ‫امأل خزان المياه بالمياه النقية الباردة النظيفة بحيث ال‬ ‫سيضيء...
  • Page 216 ‫البيانات الفنية‬ ‫إمداد الطاقة: 042-022 فولت ~ ، 06-05 هرتز‬ ‫الطاقة: 6731 - 8261 واط‬ .‫إن حق إجراء التغييرات الفنية والتصميمية محفوظة‬ ‫تاروشنملا ىلعو جتنملا ىلع ةنلع ُ ملا ميقلا عيمج ىلع لوصحلا مت‬ ‫تاذ ريياعملل ا ً قفو اهؤارجإ مت يتلا ةيربتخملا تاسايقلا نم ةعوبطملا‬ ‫.ةطيحملا...
  • Page 217 ‫نظرة عامة ولوحة التحكم‬ ‫1.2 لوحة التحكم‬ ‫لوحة التحكم‬ ‫فلتر القهوة‬ ‫حامل أكواب‬ ‫شبكة إناء التنقيط‬ ‫عوامة‬ ‫إناء التنقيط‬ ‫غطاء خزان المياه‬ ‫خزان المياه‬ ‫غطاء خزان الحليب‬ ‫مقبض ضبط رغوة الحليب‬ ‫مؤشر التسخين ال م ُسبق‬ ‫خزان الحليب‬ ‫وعاء جرعة مفردة من اإلسبريسو‬ ‫زر...
  • Page 218 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ ‫9.1 توصيل القابس‬ ‫لذلك، ال يجوز استخدام ماكينة القهوة إال‬ .‫للغرض المقصود منها‬ ‫يشتمل القابس المدمج في هذا الجهاز على صمام كهربائي 31 أمبير. في حالة الحاجة‬ .‫ بنفس الجهد‬BS1362 ‫إلى استبدال الصمام الكهربائي يجب استبداله بصمام كهربائي‬ ‫اتبع...
  • Page 219 ‫تعليمات هامة للسالمة والبيئة‬ .‫يحظر عبث األطفال بالجهاز‬ ‫يتضمن هذا القسم تعليمات السالمة التي ستساعد في توفير الحماية ضد اإلصابة الشخصية‬ .‫ومخاطر فقدان المواد. يؤدي عدم اتباع هذه التعليمات إلى إبطال الضمان الممنوح‬ :‫هذا الجهاز مصمم لالستخدام المنزلي والتطبيقات المماثلة مثل‬ ‫- مناطق...
  • Page 220 !‫ي ُرجى قراءة دليل المستخدم هذا أوال‬ ،‫عميلنا العزيز‬ ‫شكرا ألنك اخترت منتج بيكو هذا. نأمل أن تحصل على أفضل النتائج من منتجك الذي قد تم تصنيعه بجودة عالية وأحدث‬ ‫التقنيات. ي ُرجى قراءة دليل المستخدم بالكامل وجميع المستندات األخرى المصاحبة له بعناية قبل استخدام المنتج واالحتفاظ‬ ‫بها...
  • Page 221 ‫ماكينة إسبريسو نصف أوتوماتيكية‬ ‫دليل المستخدم‬ CEP 5464 DX 01M-8916693200-3124-03 01M-8917721200-3124-03...

This manual is also suitable for:

Cep 5464 dx