Download Print this page
Beurer HK 72 Akku Instructions For Use Manual
Beurer HK 72 Akku Instructions For Use Manual

Beurer HK 72 Akku Instructions For Use Manual

Cordless heated belt

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

DE Mobiler Wärmegürtel
Gebrauchsanweisung .......................... 2
EN Cordless heated belt
Instructions for use ............................. 11
FR Ceinture chau ante sans fil
Mode d'emploi ................................... 20
HK 72 Akku
ES Cinturón de calor portátil
Instrucciones de uso .......................... 30
IT
Cintura riscaldante da viaggio
Istruzioni per l'uso .............................. 39
TR Taşınabilir ısıtıcı kemer
Kullanma Talimatı ............................... 48

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HK 72 Akku and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Beurer HK 72 Akku

  • Page 1 HK 72 Akku DE Mobiler Wärmegürtel ES Cinturón de calor portátil Gebrauchsanweisung ......2 Instrucciones de uso ......30 EN Cordless heated belt Cintura riscaldante da viaggio Instructions for use ......11 Istruzioni per l’uso ......39 FR Ceinture chau ante sans fil TR Taşınabilir ısıtıcı...
  • Page 2: Table Of Contents

    DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Be- folgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit. Inhalt 1.
  • Page 3: Lieferumfang

    Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommu- nalen Vorschriften entsorgen. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und natio- nalen Richtlinien. Konformitätsbewertungszeichen für Großbritannien Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der technischen Regelwerke der EAWU Maximale Wasch temperatur Nicht bügeln 30 °C, sehr schonender Prozess...
  • Page 4: Wichtige Anweisungen Für Den Späteren Gebrauch Aufbewahren

    2. WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise die- nen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes.
  • Page 5 • Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich. • Keine Nadeln hineinstechen. • Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen. • Nicht nass benutzen. • Dieses Heizkissen darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett angegebenen Akkupack betrieben werden.
  • Page 6: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    • Decken Sie den Akkupack während des Ladevorgangs nicht durch Decken, Kissen oder ähnliches ab. • Die Zellen im wieder aufladbaren Akkupack können nicht ausge- tauscht werden. Bitte beachten Sie Kapitel Zubehör- und Ersatzteile. • Beachten Sie unbedingt die Hinweise zu den folgenden Kapiteln: Bedienung, Reinigung und Pflege, Aufbewahrung.
  • Page 7: Inbetriebnahme / Bedienung

    4. INBETRIEBNAHME / BEDIENUNG 4.1 Sicherheit ACHTUNG Das Heizkissen ist mit einer SICHERHEITS-ABSCHALTUNG ausgestattet. Ein Sensor verhindert eine Überhitzung des Heizkissens durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Wenn die SICHERHEITS- ABSCHALTUNG erfolgt ist, wird die blaue LED-Anzeige der Temperaturstufen (6) im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet.
  • Page 8: Automatische Abschaltzeit

    4.4 Betreiben des Heizkissens • Stecken Sie den geladenen Akkupack (2) mit der abgerundeten Seite voran in die integrierte Tasche des Heizkissens. Ste- cken Sie dann den Anschlussstecker der Verbindungsleitung (5) des Heizkissens in die Anschlussbuchse des Akkupacks (3). Das Heizkissen ist dann betriebsbereit. •...
  • Page 9: Reinigung Und Pflege

    4.8 Ausschalten Drücken Sie auf die Taste für EIN/AUS und Temperaturstufen (8), um das Heizkissen auszuschalten. Die Schaltfolge ist 1 - 2 - 3 - 4 - AUS … Die blaue LED-Anzeige der Temperaturstufen (6) erlischt, wenn das Heizkissen ausgeschaltet ist. HINWEIS Bitte beachten Sie, dass der Akkupack vor extremer Kälte geschützt werden sollte (ggf.
  • Page 10: Zubehör- Und Ersatzteile

    7. ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE Für Nachkauf- / Zusatzartikel besuchen Sie www.beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Serviceadresse in ihrem Land (laut Serviceadresse). Die Nachkauf-/ Zusatzartikel sind zusätzlich im Handel erhältlich. • Akkupack (Art.-Nr. 108.303) • Ladegerät (Art.-Nr. 546.007) •...
  • Page 11: Signs And Symbols

    ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warn- ings and safety notes. Keep these instructions for use for fu- ture reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instruc- tions for use to the next user as well.
  • Page 12: Included In Delivery

    Separate the product and packaging elements and dispose of them in ac- cordance with local regulations. This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives. United Kingdom Conformity Assessed Mark The products demonstrably meet the requirements of the technical Regulations of the EAEU.
  • Page 13: Important Instructions Retain For Future Use

    2. IMPORTANT INSTRUCTIONS RETAIN FOR FUTURE USE WARNING • Non-observance of the following notes may result in personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information is not only intended to protect your health and the health of others, it should also protect the product.
  • Page 14 • This heat pad may only be used in conjunction with the battery pack specified on the label. • To charge the battery pack, you must use only the provided charger type JOD-S-084120BSN or JOD-S-084120GSN. • If the heat pad is being used over several hours, we recommend that you set the lowest temperature setting on the battery pack (2) to avoid overheating the heated body part, which may lead to burns to the skin.
  • Page 15: Intended Use

    • Allow the heat pad to cool down before storing it away. Otherwise the heat pad may get damaged. • To avoid making sharp bends in the heat pad, do not place any ob- jects on top of it whilst storing. •...
  • Page 16: Charging The Battery Pack

    4.2 Charging the battery pack CAUTION The battery pack (2) must be charged prior to initial use or if the device has not been used for a long period. • To do this, insert the charger (1) into a socket with the mains voltage corresponding to the speci- fications on the charger.
  • Page 17: Setting The Temperature

    4.5 Switching on Switch on the heat pad by pressing the button for controlling ON/OFF and temperature settings (8). The blue LED display for temperature setting 1 lights up. Press the button repeatedly to increase the temperature setting. The corresponding blue LED displays for the temperature settings (6) light up. Press the button again to switch o the heat pad.
  • Page 18: Storage

    • The battery pack should be charged 2x per year to maintain its capacity. 7. ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS For replacement parts and additional items visit www.beurer.com or contact the corresponding ser- vice address in your country (according to the service address list).
  • Page 19: What If There Are Problems

    8. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS? Problem Cause Solution The blue LED display for the tem- The battery pack has been fully run Charge the battery perature settings (6) does not light down. pack. up when: There was a SAFETY SWITCH-OFF Allow the heat pad –...
  • Page 20: Symboles Utilisés

    FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez observer les consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui éga- lement le mode d’emploi.
  • Page 21: Contenu

    Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformément aux prescriptions communales. Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Marquage de conformité UKCA Les produits sont complètement conformes aux exigences des règlements tech- niques de l’UEEA.
  • Page 22: Consignes Importantesà Conserver Pour Un Usage Ultérieur

    2. CONSIGNES IMPORTANTES À CONSERVER POUR UN USAGE ULTÉRIEUR ! AVERTISSEMENT • Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d‘entraîner des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d‘autres personnes, mais aussi à...
  • Page 23 • L‘appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domes- tique/privé et pas dans un cadre professionnel. • N‘enfoncez pas d‘aiguilles. • N‘utilisez pas la couverture chau ante pliée ou froissée. • N‘utilisez pas la couverture chau ante mouillée. •...
  • Page 24 • Pendant que ce coussin chau ant fonctionne, vous ne devez pas - poser d’objets tranchants dessus, - poser de source de chaleur dessus, comme des bouillottes, des coussins chau ants, etc. • Pendant la charge, ne couvrez pas le bloc de batterie avec une cou- verture, un coussin ou tout autre objet.
  • Page 25: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    • Si le coussin chau ant n’est pas utilisé pendant une période prolongée, il est recommandé de retirer la batterie. • N’utilisez pas de blocs-batteries modifiés ou endommagés. 3. UTILISATION CONFORME AUX RECOMMANDATIONS ATTENTION Ce coussin chau ant est exclusivement conçu pour réchau er le corps humain. 4.
  • Page 26: Mise Sous Tension

    4.3 Vérification de l‘état de charge du bloc de batterie Le coussin chau ant ne doit pas être connecté au bloc de batterie. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt et niveaux de température (8) • Si le voyant LED vert de l‘état de charge (7) s‘allume pendant 3 secondes : le bloc de batterie est chargé...
  • Page 27: Temps De Coupure Automatique

    Remarque Lorsque le bloc de batterie (2) est presque complètement déchargé, le coussin chau ant s‘éteint automatiquement pour protéger la batterie. Vous devez alors recharger le bloc de batterie. 4.7 Temps de coupure automatique Ce coussin chau ant est équipé d’un arrêt automatique. Il désactive la fonction de chau age après environ 90 minutes d‘utilisation du coussin.
  • Page 28: Stockage

    • Le bloc de batterie doit être rechargé 2 fois par an pour qu‘il conserve sa capacité. 7. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE Pour commander des consommables/articles supplémentaires, rendez-vous sur le site www.beurer. com ou contactez le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du ser- vice après-vente).
  • Page 29: Élimination

    9. ÉLIMINATION Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à...
  • Page 30: Explicación De Los Símbolos

    ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las in- dicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si en- trega el aparato a un tercero, incluya también las instruccio- nes de uso.
  • Page 31: Artículos Suministrados

    Separe el producto y los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones municipales. Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes. Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino Unido, por sus siglas en inglés) Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técni- cas de la Unión Económica Euroasiática.
  • Page 32: Indicaciones Importantes Consérvelas Para Futuras Consultas

    2. INDICACIONES IMPORTANTES CONSÉRVELAS PARA FUTURAS CONSULTAS ADVERTENCIA • La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras en la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de seguridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terce- ras personas, sino también para proteger el producto.
  • Page 33 • No utilizarla doblada ni arrugada. • No utilizarla mojada. • Esta almohadilla eléctrica solo debe ser utilizada con la batería in- dicada en la etiqueta. • Para cargar la batería, utilice únicamente el cargador suministrado tipo JOD-S-084120GSN • Si la almohadilla eléctrica se utiliza durante varias horas, recomen- damos ajustar el nivel de temperatura más bajo en la batería (2) para evitar un sobrecalentamiento de la parte del cuerpo calentada, y consiguientemente posibles quemaduras en la piel.
  • Page 34: Uso Correcto

    • Las celdas de la batería recargable no se pueden sustituir. Consulte el capítulo Accesorios y piezas de repuesto. • Es imprescindible seguir las indicaciones de aplicación, las de lim- pieza y cuidado y las de conservación. • Deje que la almohadilla eléctrica se enfríe antes de guardarla. De lo contrario, la almohadilla podría resultar dañada.
  • Page 35: Puesta En Funcionamiento / Manejo

    4. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO / MANEJO 4.1 Seguridad ATENCIÓN La almohadilla eléctrica dispone de un SISTEMA DE DESCONEXIÓN DE SEGURIDAD. Un sensor impide el sobrecalentamiento de la almohadilla, que se apaga automáticamente en caso de fallo. Si se activa el SISTEMA DE DESCONEXIÓN DE SEGURIDAD, el indicador LED azul de los niveles de temperatura (6) dejará...
  • Page 36 4.4 Funcionamiento de la almohadilla eléctrica • Introduzca la batería cargada (2) con la parte redondeada hacia arriba en el com- partimento integrado de la almohadilla. Introduzca la clavija del interconector (5) de la almohadilla eléctrica en el conector hembra de la batería (3). La almoha- dilla eléctrica está...
  • Page 37: Limpieza Y Cuidado

    Puede volver a encender la almohadilla eléctrica inmediatamente pulsando la tecla de encendido/ apagado y de selección de niveles de temperatura (8). Si la batería (2) está descargada, no podrá encenderse la almohadilla. 4.8 Apagado Pulse la tecla de encendido/apagado y de selección de niveles de temperatura (8) para apagar la al- mohadilla eléctrica.
  • Page 38: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    7. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO Para artículos de reposición y complementos visite www.beurer.com o diríjase a la dirección de ser- vicio técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico). Los artículos de reposición y complementos también pueden adquirirse en establecimientos comer- ciales.
  • Page 39: Spiegazione Dei Simboli

    ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l‘uso con attenzione. At- tenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Con- servare le istruzioni per l‘uso per riferimento futuro. Rende- re accessibili le istruzioni per l‘uso ad altri utenti. In caso di cessione dell‘apparecchio consegnare anche le istruzioni per l‘uso.
  • Page 40: Fornitura

    Separare il prodotto e i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali. Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti. Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno Unito) I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell’UEE.
  • Page 41: Indicazioni Importanti Conservare Per Utilizzo Futuro

    2. INDICAZIONI IMPORTANTI CONSERVARE PER UTILIZZO FUTURO AVVERTENZA • Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione cutanea, incen- dio). Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per tutelare la salute di chi utilizza l’apparecchio e quella di terzi, ma anche per proteggere il prodotto.
  • Page 42 • L‘apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non com- merciale. • Non infilare oggetti appuntiti. • Non utilizzare piegato o arricciato. • Non utilizzare se bagnato. • Questo termoforo può essere utilizzato solo in combinazione con la batteria ricaricabile riportata sull’etichetta. •...
  • Page 43: Uso Conforme

    • Osservare le indicazioni per l’utilizzo, per la cura e la pulizia e per la conservazione. • Prima di riporre il termoforo, lasciarlo ra reddare. In caso contrario, il termoforo potrebbe danneggiarsi. • Quando non viene utilizzato, conservare il termoforo senza appog- giarvi sopra alcun oggetto per evitare che venga piegato e schiac- ciato.
  • Page 44: Messa In Funzione / Uso

    4. MESSA IN FUNZIONE / USO 4.1 Sicurezza ATTENZIONE Il termoforo è dotato di uno SPEGNIMENTO AUTOMATICO DI SICUREZZA. Un sensore impedisce il surriscaldamento del termoforo grazie allo spegnimento automatico in caso di anomalia. In caso di SPEGNIMENTO AUTOMATICO DI SICUREZZA, l’indicatore LED blu dei livelli di temperatura (6) si spegne quando l’apparecchio è...
  • Page 45: Utilizzo Del Termoforo

    4.4 Utilizzo del termoforo • Inserire la batteria ricaricabile (2) cari- ca con il lato arrotondato in avanti nella tasca integrata nel termoforo. Inserire il connettore del cavo di collegamento (5) del termoforo nel connettore della batteria ricaricabile (3). Il termoforo è ora pronto all’uso.
  • Page 46: Pulizia E Cura

    4.8 Spegnimento Premere il pulsante ON/OFF e dei livelli di temperatura (8) per spegnere il termoforo. La sequenza è 1 - 2 - 3 - 4 - OFF … L’indicatore LED blu dei livelli di temperatura (6) si spegne quando il termoforo è spento.
  • Page 47: Accessori E Parti Di Ricambio

    7. ACCESSORI E PARTI DI RICAMBIO Per articoli di postvendita/aggiuntivi visitare www.beurer.com o rivolgersi al Servizio clienti del proprio Paese (consultare l’elenco con gli indirizzi). Gli articoli di postvendita/aggiuntivi sono disponibili anche in commercio. • batteria ricaricabile (cod. art. 108.303) •...
  • Page 48 TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güven- lik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride baş- vurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kıla- vuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin. İçerik 1. Teslimat kapsamı ........49 6.
  • Page 49: Teslimat Kapsamı

    Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin. Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal yönergelerin gereklerini yerine getirmektedir. Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi Yapıldı İşareti Ürünler, AEB’nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği şartlara kesin bir şekilde uymaktadır.
  • Page 50: Önemli Bilgiler Daha Sonra Kullanmak Üzere Muhafaza Edini

    2. ÖNEMLİ BİLGİLER DAHA SONRA KULLANMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİNİ UYARI • Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara (elektrik çarpması, ciltte yanıklar, yangın) neden olabilir. Aşağıdaki güvenlik ve risk uyarıları yalnızca sizin veya üçün- cü kişilerin sağlığını korumak için olmayıp ürünün korunmasına da hizmet etmektedirler.
  • Page 51 • Islak halde kullanmayın. • Bu ısı yastığı yalnızca etikette belirtilmiş olan bataryayla birlikte kul- lanılabilir. • Bataryayı şarj etmek için yalnız cihazla birlikte verilen JOD-S- 084120GSN tipi şarj cihazını kullanın. • Eğer ısı yastığı birkaç saat boyunca kullanılacaksa, ısıtılan vücut kıs- mının aşırı...
  • Page 52: Amacina Uygun Kullanim

    • Muhafaza ederken ısı yastığının set bir şekilde katlanmaması için üzerine herhangi bir nesne koymayın. • Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, lütfen müşteri hizmetlerimize başvurun. UYARI Şarj edilebilir pillerin kullanımıyla ilgili açıklamalar • Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilde veya gözlere temas ederse, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
  • Page 53: Bataryanın Şarj Edilmesi

    4.2 Bataryanın şarj edilmesi DİKKAT Batarya (2) ilk kullanımdan önce ya da uzun süre kullanılmadıktan sonra şarj edilmelidir. • Bunun için şarj cihazını (1), şebeke voltajı şarj cihazı üzerindeki bilgilere uygun olan bir prize takın. • Şarj cihazının bağlantı fişini (4) bataryanın bağlantı yuvasına (3) takın. Şarj işlemi sırasında batarya- daki şarj durumunu gösteren yeşil renkli LED (7) yanıp söner.
  • Page 54: Temizlik Ve Bakım

    4.5 Açma AÇMA/KAPATMA ve sıcaklık kademeleri tuşuna (8) basarak ısı yastığını açın. Sıcaklık kademesi 1 için olan mavi renkli LED gösterge yanar. Tekrar basıldığında sıcaklık kademesi artar. Sıcaklık kademelerine (6) ait olan mavi renkli LED göstergeler yanar. Bir kez daha basıldığında ısı yastığı...
  • Page 55: Saklama

    • Kapasitesini korumak için pil takımı yılda iki kez şarj edilmelidir. 7. AKSESUARLAR VE YEDEK PARÇALAR Sonradan satın alınabilecek/ilave ürünler için www.beurer.com adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki ilgili servis adresine başvurun (servis adresine listesine göre). Sonradan satın alınabilecek/ilave ürünler ayrıca piyasadan temin edilebilir.
  • Page 56: Bertaraf Etme

    Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bula- bilirsiniz. Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North WA3 2SH Lowton, United Kingdom Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

This manual is also suitable for:

225.91