Page 1
BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D´UTILISATION | ISTRUZIONI PER L‘USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES | HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ | BRUGSANVISNING | KÄYTTÖOHJE | GEBRUIKSAANWIJZING | BRUKSANVISNING | INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO | POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA | РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА | Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ...
Page 2
IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | NL Productmodel | NO Produktmodell | VENUX 200A SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο...
Page 3
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung dienen nur als Referenz und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen 2. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Schweissmaschine Modell VENUX 200A Nenneingangsspannung [V] / Frequenz [Hz] 230/50 Schweißverfahren MMA / "LIFT TIG" Lift WIG-Schweißstrombereich [A] 10-200 MMA-Schweißstrombereich [A] 20-200 Schweißstrom im Arbeitszyklus 100% [A]...
Page 5
b) Nur qualifizierte Personen dürfen das Gerät in Betrieb nehmen, bedienen, handhaben und reparieren. c) Das Gerät darf nicht für andere als die vorgesehenen Zwecke verwendet werden. d) Während des Betriebs erzeugt das Gerät ein elektromagnetisches Feld um sich herum, das bei medizinischen Implantaten, z.
Berühren Sie niemals geschweißte Teile mit ungeschützten Körperteilen. Tragen Sie beim Berühren oder Bewegen von Schweißmaterial immer Schweißhandschuhe und eine Zange. 4.3. Vorbereitung des Arbeitsplatzes zum Schweißen Vorsicht! Schweißen kann einen Brand oder eine Explosion verursachen. a) Beachten Sie die Arbeitsschutzbestimmungen bei Schweißarbeiten und statten Sie den Arbeitsplatz mit einem geeigneten Feuerlöscher aus b) Das Schweißen an Orten, an denen brennbare Materialien sich entzünden können, ist verboten.
Page 7
c) Durch den Stromfluss werden der Lichtbogen und die Arbeitsstelle elektrisch aufgeladen. d) Der Eingangskreis und die internen Schaltkreise des Geräts stehen auch bei eingeschalteter Stromversorgung unter Spannung. e) Berühren Sie keine stromführenden Teile. f) Tragen Sie trockene, fusselfreie, isolierte Handschuhe und Schutzkleidung. g) Verwenden Sie Isoliermatten oder andere isolierende Beläge auf dem Boden, die groß...
Page 8
c) Entfernen Sie chemische Substanzen (Fette, Lösungsmittel) von der Oberfläche der Werkstücke, da diese bei hohen Temperaturen verbrennen und giftige Dämpfe freisetzen. d) Das Schweißen verzinkter Teile ist nur bei einer wirksamen Absaugung mit Filterung und Zufuhr sauberer Luft zulässig. Zinkdämpfe sind sehr giftig, eine Vergiftung äußert sich im sogenannten Zinkfieber.
Page 9
b) Der Gasanschluss des Schweißgerätes muss über einen geeigneten Schlauch und einen Regler mit Gasflusskontrolle an die Gasflasche bzw. an das Gasversorgungssystem angeschlossen werden. Vorsicht! Der Einsatz von Netzreglern für Gasflaschen und umgekehrt ist nicht zulässig. Ein solcher Austausch kann zu Schäden am Reduzierstück und zu Verletzungen führen.
Beim Einschalten zeigt das Schweißgerät den MMA-Modus an, mit dem Drehknopf wird der MMA- Schweißstrom eingestellt. – Taste und Bedienelemente für den Betriebsmodus (MMA / LIFT Tig). LIFT Tig erfordert separates Schweißkabel mit Brenner (nicht im Lieferumfang enthalten). - Ein-/Aus-Taste für den VRD-Modus (Voltage Reduction Device) (nur MMA-Schweißtyp). VRD ist ein Spannungsreduzierungssystem, das die Stromversorgung nach Abschluss des Schweißvorgangs innerhalb weniger Millisekunden abschaltet.
4) Verbinden Sie das Erdungskabel mit dem Werkstück. Sobald diese Schritte abgeschlossen sind, kann mit dem Schweißen begonnen werden. VORSICHT! Die Polarität der Kabel kann variieren! Alle Angaben zur Polarität sollten auf der Verpackung des Elektrodenherstellers beschrieben sein! 8. Bedienung des Gerätes 8.1.
9. Entsorgung der Verpackung Bitte bewahren Sie sämtliches Verpackungsmaterial (Karton, Folienstreifen und Styropor) auf, um das Gerät bei einem eventuell notwendigen Versand an eine Servicestelle geschützt zu halten! Transport und Lagerung Schützen Sie das Gerät beim Transport vor Stößen und Umkippen und stellen Sie es nicht „auf den Kopf“.
Page 13
This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect for compliance or enforcement purposes.
2. Technical data Parameter description Parameter value Product name Welding Machine Model VENUX 200A Nominal input voltage [V] / frequency [Hz] 230/50 Type of welding MMA / “LIFT TIG” Lift TIG welding current range [A] 10-200...
Page 15
e) It is forbidden to point the welding handle towards yourself, other people and animals. f) Take care of regular service and maintenance. g) Disconnect the unit from the power supply before any adjustment, maintenance, nozzle replacement etc. h) Do not use the product with the housing removed. Dispose of all welding waste in accordance with local regulations.
d) Remove all flammable materials within a radius of 12 m from the welding site and, if this is impossible, cover the flammable materials with a non-flammable cover. e) Take precautionary measures against sparks and glowing metal particles. f) Note that sparks or hot metal splinters can penetrate through slots or openings in protective caps, covers or screens.
Page 17
r) Keep the tip of the handle away from the body when the trigger is activated. s) Attach the ground cable to the workpiece or as close to it as possible (e.g. to the workbench). t) The work clamp must be insulated if not connected to the workpiece, to avoid contact with metal.
k) When the appliance is used for a long time or with high current, switch off the power supply only after the appliance has cooled down. Do not switch off the device during welding! m) Maintain the unit regularly and clean the inside of the unit of dust. 5.2.
6. Product overview Front view Rear view 1. Control panel 2. Output terminal + 3. Output terminal - 4. Ground wire 5. Cable with electrode holder 6. ON/OFF switch Control panel - Welding parameter setting knob/button. When switched on, the welder indicates the MMA mode, the knob is used to set the MMA welding current.
- On/Off button for VRD (Voltage Reduction Device) mode (only MMA welding type). VRD is a voltage reduction system designed to switch off the power supply in a few milliseconds after welding is completed. – Power indicator light. – The overload indicator. It lights in the following two situations: a) If the machine has malfunctioned and cannot be operated.
8. Operation of the device 8.1. Setting the LIFT TIG welding parameters Connect the welding cables as described above. Switch on the welding machine and set the welding current suitable for the material to be welded. When the work is finished, switch off the welding machine and disconnect it from the power supply.
Cleaning and maintenance a) Pull the mains plug before each cleaning and when the unit is not in use and cool the unit completely. b) Use only non-corrosive cleaning agents for cleaning the surfaces. c) Do not spray the unit with a stream of water or immerse it in water. d) Make sure that no water enters through the ventilation openings in the casing.
Page 23
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla Twojej wygody za pomocą tłumaczenia maszynowego. Dołożono wszelkich starań, aby zapewnić dokładne tłumaczenie. Należy jednak pamiętać, że żadne tłumaczenie automatyczne nie jest doskonałe i nie ma na celu zastąpienia tłumaczy-ludzi. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są...
2. Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Maszyna spawalnicza Model VENUX 200A Napięcie wejściowe znamionowe [V] / częstotliwość 230/50 [Hz] Rodzaj spawania MMA / „LIFT TIG” Zakres prądu spawania metodą TIG [A] 10-200 Zakres prądu spawania MMA [A]...
4.1. Uwagi ogólne a) Zadbaj o swoje bezpieczeństwo i bezpieczeństwo osób trzecich poprzez przeczytanie i przestrzeganie wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. b) Tylko osoby wykwalifikowane mogą uruchamiać, obsługiwać, obsługiwać i naprawiać urządzenie. c) Urządzenia nie wolno używać niezgodnie z jego przeznaczeniem. d) Podczas pracy urządzenie generuje wokół...
Nigdy nie dotykaj spawanych części nieosłoniętymi częściami ciała. Podczas dotykania lub przenoszenia materiałów spawanych należy zawsze używać rękawic spawalniczych i szczypiec. 4.3. Przygotowanie stanowiska pracy do spawania Ostrożność! Spawanie może spowodować pożar lub wybuch. a) Przestrzegaj przepisów BHP dotyczących prac spawalniczych i wyposaż stanowisko pracy w odpowiednią...
Page 27
d) Obwód wejściowy i wewnętrzne obwody urządzenia również znajdują się pod napięciem, gdy zasilanie jest włączone. e) Nie dotykaj elementów pod napięciem. f) Należy nosić suche, niestrzępiące się, izolowane rękawice i odzież ochronną. g) Na podłodze należy stosować maty izolacyjne lub inne powłoki izolacyjne na tyle duże, aby zapobiegały kontaktowi ciała z przedmiotem lub podłogą.
5. Instrukcja użytkowania 5.1. Ogólny a) Urządzenie należy użytkować zgodnie z jego przeznaczeniem, przestrzegając przepisów BHP i ograniczeń wynikających z danych zamieszczonych na tabliczce znamionowej (stopień ochrony IP, współczynnik wypełnienia, napięcie zasilania itp.). b) Nie należy otwierać urządzenia, gdyż spowoduje to utratę gwarancji. Ponadto eksplozja odsłoniętych części może spowodować...
- Przycisk włączania/wyłączania trybu VRD (urządzenia redukującego napięcie) (tylko spawanie metodą MMA). VRD to układ redukcji napięcia zaprojektowany tak, aby wyłączyć zasilanie w ciągu kilku milisekund po zakończeniu spawania. – Kontrolka zasilania. – Wskaźnik przeciążenia. Zapala się w następujących dwóch sytuacjach: a) Jeśli maszyna uległa awarii i nie można jej obsługiwać.
8. Działanie urządzenia 8.1. Ustawianie parametrów spawania metodą LIFT TIG Podłącz kable spawalnicze w sposób opisany powyżej. Włącz spawarkę i ustaw prąd spawania odpowiedni do materiału, który chcesz spawać. Po zakończeniu pracy wyłącz spawarkę i odłącz ją od zasilania. Polaryzacja przewodów spawalniczych TIG W większości operacji spawania metodą...
Czyszczenie i konserwacja a) Przed każdym czyszczeniem oraz gdy urządzenie nie jest używane, należy odłączyć je od zasilania i pozostawić do całkowitego ostygnięcia. b) Do czyszczenia powierzchni należy używać wyłącznie środków czyszczących nie powodujących korozji. c) Nie wolno spryskiwać urządzenia strumieniem wody ani zanurzać go w wodzie. d) Upewnij się, że woda nie przedostaje się...
Page 33
Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné a nemají žádný právní účinek pro účely dodržování předpisů...
2. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Stůl pro horní frézku Svařovací stroj Model VENUX 200A Jmenovité vstupní napětí [V] / frekvence [Hz] 230/50 Metody svařování MMA / „LIFT TIG“ Rozsah svařovacího proudu Lift TIG [A] 10-200 Rozsah svařovacího proudu MMA [A]...
Page 35
e) Je zakázáno směřovat svařovací rukojeť na sebe, jiné osoby a zvířata. f) Dbejte na pravidelný servis a údržbu. g) Před jakýmkoli seřizováním, údržbou, výměnou trysek atd. odpojte jednotku od napájení. h) Nepoužívejte výrobek s odstraněným krytem. Veškerý odpad ze svařování likvidujte v souladu s místními předpisy. 4.2.
Page 36
d) Odstraňte všechny hořlavé materiály v okruhu 12 m od místa svařování a pokud to není možné, přikryjte hořlavé materiály nehořlavým krytem. e) Proveďte preventivní opatření proti jiskrám a žhavým kovovým částicím. f) Pozor, jiskry nebo horké kovové úlomky mohou proniknout štěrbinami nebo otvory v ochranných krytech, krytech nebo sítkách.
Page 37
o) Lze používat pouze příslušenství, které je v dobrém stavu. p) Poškozené části zařízení je nutné opravit nebo vyměnit. Při práci ve výškách používejte bezpečnostní pásy. q) Veškeré vybavení a bezpečnostní položky by měly být uloženy na jednom místě. r) Při aktivaci spouště držte špičku rukojeti daleko od těla. s) Zemnící...
Page 38
Když se během provozu spotřebiče rozsvítí kontrolka tepelného přetížení, okamžitě zastavte provoz a počkejte, až spotřebič vychladne. k) Při dlouhodobém používání spotřebiče nebo při vysokém proudu vypněte přívod proudu až po vychladnutí spotřebiče. Během svařování přístroj nevypínejte! m) Pravidelně jednotku udržujte a čistěte vnitřek jednotky od prachu. 5.2.
Page 39
6. Přehled produktů Pohled zepředu Pohled zezadu 1. Ovládací panel 2. Výstupní svorka + 3. Výstupní terminál - 4. Zemnící drát 5. Kabel s držákem elektrody 6. vypínač ON/OFF Ovládací panel - Knoflík/tlačítko pro nastavení parametrů svařování. Svářečka po zapnutí indikuje režim MMA, knoflík slouží k nastavení svařovacího proudu MMA. –...
Page 40
– Kontrolka napájení. – Indikátor přetížení. Svítí v následujících dvou situacích: a) Pokud má stroj poruchu a nelze jej ovládat. b) Pokud svářečka překročí standardní dobu přetížení, přejde do bezpečnostního režimu a poté se vypne. To znamená, že stroj v rámci kontroly teploty a přehřátí přejde do klidového režimu.
Záporná polarita se používá ve většině operací svařování TIG. Svařovací hořák je připojen k zápornému pólu a zemnicí svorka ke kladnému pólu. Tím se snižuje opotřebení elektrody a zvyšuje se množství tepla uloženého ve svařovaném materiálu. Zapálení oblouku metodou TIG LIFT Pro zapálení...
Page 42
f) Po každém čištění by měly být všechny části před dalším použitím jednotky dobře vysušeny. g) Skladujte jednotku na suchém a chladném místě chráněném před vlhkostí a přímým slunečním zářením. h) Prach pravidelně odstraňujte suchým a čistým stlačeným vzduchem. Stroj musí být chráněn před vodou a vlhkostí. Stroj nesmí...
Page 43
Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation. Toute divergence ou différence créée par la traduction n'est pas contraignante et n'a aucun effet juridique à...
Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Machine à souder Modèle VENUX 200A Tension d'entrée nominale [V] / fréquence [Hz] 230/50 Méthodes de soudage MMA / « LIFT TIG » Plage de courant de soudage TIG Lift [A]...
Page 45
4.1. Général a) Prenez soin de votre propre sécurité et de celle des tiers en lisant et en suivant les directives contenues dans ce manuel. b) Seules les personnes qualifiées peuvent être autorisées à mettre en service, à utiliser, à manipuler et à...
Utilisez uniquement des bouteilles de gaz homologuées et un régulateur fonctionnant correctement. Les bouteilles doivent être transportées, stockées et positionnées à la verticale. Protégez les cylindres de la chaleur, du basculement et des dommages mécaniques. Maintenir en bon état tous les éléments de l'installation de gaz : bouteille, tuyau, raccords, détendeur.
Page 47
a) Branchez le cordon d’alimentation dans la prise la plus proche et acheminez-le de manière pratique et sûre. Évitez de disperser le câble sans précaution dans la pièce sur une surface non étudiée, ce qui pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie. b) Le contact avec des pièces chargées électriquement peut provoquer un choc électrique ou de graves brûlures.
b) Lors du soudage, faites attention à l'échange d'air en évitant l'inhalation de gaz. c) Éliminer les substances chimiques (graisses, solvants) de la surface des pièces car elles brûlent à haute température, dégageant des fumées toxiques. d) Le soudage de pièces galvanisées n'est autorisé qu'avec une extraction efficace avec filtration et un apport d'air propre.
b) Le raccordement au gaz du poste à souder doit être relié à la bouteille de gaz ou au système d'alimentation en gaz avec un tuyau approprié et un régulateur avec contrôle du débit de gaz. Prudence! Il n'est pas autorisé d'utiliser des régulateurs de réseau pour les bouteilles de gaz et vice versa.
Page 50
A la mise sous tension, le soudeur indique le mode MMA, le bouton permet de régler le courant de soudage MMA. – Bouton et commandes pour le mode de fonctionnement (MMA / LIFT Tig). LIFT Tig nécessite un câble de soudage séparé avec torche qui n'est pas inclus dans la livraison). - Bouton marche/arrêt pour le mode VRD (Voltage Reduction Device) (uniquement type de soudage MMA).
4) Connectez le fil de terre à la pièce. Une fois ces étapes terminées, le soudage peut commencer. PRUDENCE! La polarité du câble peut varier ! Toutes les informations de polarité doivent être décrites sur l’emballage fourni par le fabricant de l’électrode ! 8.
9. Élimination de l'emballage Veuillez conserver tous les matériaux d'emballage (carton, bandes en plastique et mousse de polystyrène) pour assurer la protection de l'appareil pendant le transport, s'il s'avère nécessaire de l'envoyer à un centre de service ! Transport et stockage Lors du transport de l'appareil, protégez-le des chocs et des basculements et ne le placez pas «...
Page 54
Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
2. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Macchina per saldatura Modello VENUX 200A Tensione nominale di ingresso [V] / frequenza [Hz] 230/50 Tipo di saldatura MMA / “SOLLEVAMENTO TIG” Gamma di corrente di saldatura TIG Lift [A]...
Page 56
c) L'apparecchio non deve essere utilizzato per scopi diversi da quelli per cui è stato concepito. d) Durante il funzionamento, il dispositivo genera attorno a sé un campo elettromagnetico che può causare il malfunzionamento degli impianti medici, ad esempio pacemaker, ecc. e) È...
a) Rispettare le norme di sicurezza e salute per i lavori di saldatura e dotare il posto di lavoro di un estintore idoneo b) È vietato saldare in luoghi in cui i materiali infiammabili potrebbero incendiarsi. c) È vietata la saldatura in atmosfera contenente una miscela esplosiva di gas, vapori, nebbie o polveri infiammabili con aria.
Assicurarsi che il cavo di messa a terra sia collegato correttamente e che la spina sia inserita correttamente nella presa dotata di messa a terra. Una messa a terra non corretta dell'unità può comportare rischi per la vita o la salute. k) Controllare regolarmente i cavi di alimentazione per verificare che non siano danneggiati o privi di isolamento.
b) Non aprire l'unità poiché ciò invaliderebbe la garanzia; inoltre, l'esplosione di parti esposte potrebbe causare lesioni. c) Il produttore non è responsabile per eventuali modifiche tecniche dell'apparecchiatura o danni materiali derivanti dall'introduzione di tali modifiche. d) In caso di malfunzionamento dell'apparecchiatura, contattare il centro di assistenza. e) Non coprire le fessure di ventilazione dell'apparecchio: posizionare la saldatrice a una distanza di 30 cm dagli oggetti circostanti.
6. Panoramica del prodotto Vista frontale Vista posteriore 1. Pannello di controllo 2. Terminale di uscita + 3. Terminale di uscita - 4. Filo di terra 5. Cavo con portaelettrodo 6. Interruttore ON/OFF Pannello di controllo - Manopola/pulsante di impostazione dei parametri di saldatura. All'accensione la saldatrice indica la modalità...
Page 61
- Pulsante On/Off per la modalità VRD (Voltage Reduction Device) (solo tipo di saldatura MMA). VRD è un sistema di riduzione della tensione progettato per interrompere l'alimentazione elettrica in pochi millisecondi dopo il completamento della saldatura. – Spia luminosa di alimentazione. –...
8. Funzionamento del dispositivo 8.1. Impostazione dei parametri di saldatura LIFT TIG Collegare i cavi di saldatura come descritto sopra. Accendere la saldatrice e impostare la corrente di saldatura adatta al materiale da saldare. Una volta terminato il lavoro, spegnere la saldatrice e scollegarla dalla rete elettrica.
Trasporto e stoccaggio Durante il trasporto, proteggere l'unità da urti e ribaltamenti e non posizionarla "capovolta". Conservare l'unità in un locale ben ventilato, dove sia presente aria secca e non siano presenti gas corrosivi. Pulizia e manutenzione a) Prima di ogni pulizia e quando l'apparecchio non è in uso, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciarlo raffreddare completamente.
Page 64
Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
2. Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Maquina de soldar Modelo VENUX 200A Tensión nominal de entrada [V] / frecuencia [Hz] 230/50 Tipo de soldadura MMA / “Levantamiento TIG” Rango de corriente de soldadura TIG de elevación...
Page 66
4.1. General a) Cuide su propia seguridad y la de terceros leyendo y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual. b) Sólo personal cualificado podrá poner en marcha, operar, manipular y reparar el dispositivo. c) El dispositivo no debe utilizarse para fines distintos de aquellos para los que está destinado. d) Durante su funcionamiento, el dispositivo genera a su alrededor un campo electromagnético que puede provocar un mal funcionamiento de los implantes médicos, como marcapasos, etc.
Nunca toque piezas soldadas con partes del cuerpo desprotegidas. Utilice siempre guantes de soldador y alicates cuando toque o mueva material soldado. 4.3. Preparación del puesto de trabajo para la soldadura ¡Precaución! La soldadura puede provocar un incendio o una explosión. a) Respete las normas de seguridad y salud para los trabajos de soldadura y equipe el lugar de trabajo con un extintor de incendios adecuado.
Page 68
e) No toque los componentes activos. f) Utilice guantes aislantes, secos y sin pelusa, y ropa protectora. g) Utilice tapetes aislantes u otros revestimientos aislantes en el piso que sean lo suficientemente grandes como para evitar el contacto entre el cuerpo y el objeto o el piso. h) No toque el arco eléctrico.
5. Instrucciones de uso 5.1. General a) El dispositivo debe utilizarse conforme a su finalidad, cumpliendo las normas de salud y seguridad y las restricciones resultantes de los datos de la placa de características (nivel IP, ciclo de trabajo, tensión de alimentación, etc.). b) No abra la unidad ya que esto anulará...
6. Descripción general del producto Vista frontal Vista trasera 1. Panel de control 2. Terminal de salida + 3. Terminal de salida - 4. Cable de tierra 5. Cable con portaelectrodos 6. Interruptor de encendido y apagado Panel de control - Botón/perilla de ajuste de parámetros de soldadura.
Page 71
- Botón de encendido/apagado para modo VRD (dispositivo de reducción de voltaje) (sólo tipo de soldadura MMA). VRD es un sistema de reducción de voltaje diseñado para apagar la fuente de alimentación en unos pocos milisegundos después de finalizar la soldadura. –...
8. Funcionamiento del dispositivo 8.1. Configuración de los parámetros de soldadura LIFT TIG Conecte los cables de soldadura como se describe arriba. Encienda la máquina de soldar y ajuste la corriente de soldadura adecuada al material a soldar. Una vez finalizado el trabajo, apague la máquina de soldar y desconéctela de la fuente de alimentación.
Transporte y almacenamiento Al transportar la unidad, protéjala de golpes y vuelcos y no la coloque "boca abajo". Guarde la unidad en una habitación bien ventilada donde haya aire seco y no haya gases corrosivos. Limpieza y mantenimiento a) Desconecte el enchufe de la red eléctrica antes de cada limpieza y cuando la unidad no esté en uso y enfríela completamente.
Page 74
Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy különbségek nem kötelező...
Page 76
b) A készüléket csak szakképzett személyeknek szabad beüzemelni, működtetni, kezelni és javítani. c) A készüléket nem szabad a rendeltetésétől eltérő célokra használni. d) Működés közben a készülék elektromágneses mezőt generál maga körül, ami meghibásíthatja az orvosi implantátumokat, pl. a pacemakereket stb. e) Tilos a hegesztő...
a) A hegesztési munkáknál tartsa be a munkavédelmi előírásokat, és szerelje fel a munkahelyet megfelelő tűzoltó készülékkel b) Tilos a hegesztés olyan helyeken, ahol a gyúlékony anyagok meggyulladhatnak. c) Tilos a hegesztés olyan légkörben, amely éghető gázok, gőzök, ködök vagy porok és levegővel alkotott robbanásveszélyes keverékét tartalmazza.
Page 78
k) Rendszeresen ellenőrizze a tápkábelek sérülését vagy szigetelésének hiányát. A sérült kábelt ki kell cserélni. A szigetelés gondatlan javítása halált vagy személyi sérülést okozhat. Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja. m) A kábelt nem szabad a test köré tekerni. n) A munkadarabot megfelelően földelni kell.
Page 79
e) Ne takarja le a készülék szellőzőnyílásait – helyezze a hegesztőgépet 30 cm távolságra a környező tárgyaktól. f) A hegesztőgépet nem szabad a kar alatt vagy a test közelében tartani. g) Ne telepítse a berendezést agresszív környezetű, nagy porosságú helyiségekben, valamint erős elektromágneses térkibocsátással rendelkező...
- Be/Ki gomb VRD (feszültségcsökkentő eszköz) módhoz (csak MMA hegesztési típus). A VRD egy feszültségcsökkentő rendszer, amelyet arra terveztek, hogy a hegesztés befejezése után néhány ezredmásodperc alatt lekapcsolja az áramellátást. – Tápfeszültség jelzőfény. – Túlterhelésjelző. A következő két helyzetben világít: a) Ha a gép meghibásodott és nem üzemeltethető.
8. A készülék működése 8.1. A LIFT AWI hegesztési paraméterek beállítása Csatlakoztassa a hegesztőkábeleket a fent leírtak szerint. Kapcsolja be a hegesztőgépet, és állítsa be a hegesztendő anyagnak megfelelő hegesztőáramot. A munka végeztével kapcsolja ki a hegesztőgépet és válassza le az áramellátásról. A TIG hegesztővezetékek polaritása A legtöbb AWI-hegesztési műveletben negatív polaritást alkalmaznak.
Tisztítás és karbantartás a) Húzza ki a hálózati csatlakozót minden tisztítás előtt, és amikor a készüléket nem használja, és teljesen hűtse le a készüléket. b) A felületek tisztításához csak nem korrozív tisztítószert használjon. c) Ne permetezze a készüléket vízsugárral, és ne merítse vízbe. d) Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a burkolat szellőzőnyílásain keresztül.
Page 84
Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
2. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Svejsemaskine Model VENUX 200A Nominel indgangsspænding [V] / frekvens [Hz] 230/50 Type svejsning MMA / "LIFT TIG" Løft TIG-svejsestrømområde [A] 10-200 Område for MMA-svejsestrøm [A] 20-200 Svejsestrøm ved 100 % arbejdscyklus [A]...
Page 86
e) Det er forbudt at rette svejsehåndtaget mod sig selv, andre mennesker og dyr. f) Sørg for regelmæssig service og vedligeholdelse. g) Afbryd enheden fra strømforsyningen før enhver justering, vedligeholdelse, udskiftning af dyse osv. h) Er afskærmningen afmonteret må udstyret ikke anvendes. Bortskaf alt svejseaffald i overensstemmelse med lokale bestemmelser.
d) Fjern alle brændbare materialer inden for en radius af 12 m fra svejsestedet og, hvis dette er umuligt, tildæk de brændbare materialer med et ikke-brændbart dæksel. e) Tag forholdsregler mod gnister og glødende metalpartikler. f) Bemærk, at gnister eller varme metalsplinter kan trænge gennem slidser eller åbninger i beskyttelseshætter, dæksler eller skærme.
Page 88
p) Beskadigede dele af enheden skal repareres eller udskiftes. Brug sikkerhedsseler, når du arbejder i højden. q) Alt udstyr og sikkerhedsgenstande skal opbevares ét sted. r) Hold spidsen af håndtaget væk fra kroppen, når aftrækkeren aktiveres. s) Fastgør jordkablet til emnet eller så tæt på det som muligt (f.eks. på arbejdsbordet). t) Arbejdsklemmen skal være isoleret, hvis den ikke er forbundet til emnet, for at undgå...
Page 89
Når den termiske overbelastnings-LED lyser under drift af apparatet, skal du straks stoppe driften og vente på, at apparatet er kølet af. k) Når apparatet bruges i længere tid eller med høj strøm, skal du først slukke for strømforsyningen, når apparatet er kølet af. Sluk ikke for apparatet under svejsning! m) Vedligehold enheden regelmæssigt og rengør indersiden af enheden for støv.
Page 90
6. Produktoversigt Set forfra Set bagfra 1. Kontrolpanel 2. Udgangsterminal + 3. Udgangsterminal - 4. Jordledning 5. Kabel med elektrodeholder 6. ON/OFF kontakt Kontrolpanel - Knap/knap til indstilling af svejseparameter. Når den er tændt, viser svejseren MMA-tilstanden, knappen bruges til at indstille MMA- svejsestrømmen.
Page 91
- On/Off-knap til VRD (Voltage Reduction Device)-tilstand (kun MMA-svejsetype). VRD er et spændingsreduktionssystem designet til at slukke for strømforsyningen på få millisekunder efter svejsningen er afsluttet. – Strømindikatorlys. – Overbelastningsindikatoren. Den lyser i følgende to situationer: a) Hvis maskinen har defekt og ikke kan betjenes. b) Hvis svejsemaskinen har overskredet standard overbelastningstid, går den i sikkerhedstilstand og slukker derefter.
8. Betjening af enheden 8.1. Indstilling af LIFT TIG-svejseparametre Tilslut svejsekablerne som beskrevet ovenfor. Tænd for svejsemaskinen og indstil den svejsestrøm, der passer til det materiale, der skal svejses. Når arbejdet er færdigt, skal du slukke for svejsemaskinen og koble den fra strømforsyningen. Polaritet af TIG-svejseledninger Negativ polaritet bruges i de fleste TIG-svejseoperationer.
Rengøring og vedligeholdelse a) Træk stikket ud før hver rengøring, og når enheden ikke er i brug, og afkøl enheden helt. b) Brug kun ikke-ætsende rengøringsmidler til rengøring af overfladerne. c) Sprøjt ikke enheden med en vandstrøm eller nedsænk den i vand. d) Sørg for, at der ikke kommer vand ind gennem ventilationsåbningerne i huset.
Page 94
Tämä käyttöopas on käännetty konekääntäjän avulla. Olemme pyrkineet tarjoamaan mahdollisimman tarkan käännöksen. Automaattisten käännösten laatu ei kuitenkaan ole täydellinen, eikä sen ole tarkoitus korvata ihmisten tekemiä käännöksiä. Virallinen käyttöopas englanninkielinen versio. Käännöksessä mahdollisesti esiintyvät ristiriitaisuudet tai erot viralliseen versioon eivät ole sitovia, eikä niillä ole oikeudellista vaikutusta ohjeiden noudattamisen tai täytäntöönpanon osalta.
2. Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Hitsauskone Malli VENUX 200A Nimellinen tulojännite [V] / taajuus [Hz] 230/50 Hitsaustyyppi MMA / "LIFT TIG" Lift TIG -hitsausvirta [A] 10-200 MMA-hitsausvirta [A] 20-200 Hitsausvirta [A] käyttösuhteella 100 %...
Page 96
c) Laitetta ei tule käyttää muuhun kuin sen tarkoituksenmukaiseen käyttöön. d) Laite tuottaa käytössä ympärilleen sähkömagneettisen kentän, joka aiheuttaa lääketieteellisten implanttien, kuten sydämentahdistimien toimintahäiriöitä. e) Hitsauspidikkeen suuntaaminen itseäsi, muita ihmisiä ja eläimiä kohti on kielletty. f) Huolehdi laitteen säännöllisestä huollosta ja kunnossapidosta. g) Irrota laite virtalähteestä...
d) Poista kaikki palavat materiaalit 12 metrin säteellä hitsauspaikasta ja peitä syttyvät materiaalit palamattomalla peitteellä, mikäli tämä ei ole mahdollista. e) Ryhdy varotoimenpiteisiin kipinöitä ja hehkuvia metallihiukkasia vastaan. f) Huomaa, että kipinät tai kuumat metallisirut voivat tunkeutua suojakansien, kansien tai suojusten aukkojen tai aukkojen läpi.
Page 98
n) Työkappaleen tulee olla kunnolla maadoitettu. o) Vain hyvässä kunnossa olevia tarvikkeita saa käyttää. p) Laitteen vaurioituneet osat on korjattava tai vaihdettava. Käytä turvavöitä työskennellessäsi korkealla. q) Kaikki varusteet ja turvatarvikkeet tulee säilyttää yhdessä paikassa. r) Pidä kahvan kärki poissa kehosta, kun liipaisin on aktivoitu. s) Kiinnitä...
Page 99
Laite on maadoitettava käytön aikana. Kun ylikuumenemisen merkkivalo syttyy laitteen käytön aikana, lopeta käyttö välittömästi ja odota, että laite jäähtyy. k) Kun laitetta käytetään pitkään tai suurella virralla, katkaise virta vasta, kun laite on jäähtynyt. Älä sammuta laitetta hitsauksen aikana! m) Huolla yksikkö...
Page 100
6. Tuotekatsaus Näkymä edestä Näkymä takaa 1. Ohjauspaneeli 2. Lähtöliitin + 3. Lähtöliitin - 4. Maadoitusjohto 5. Kaapeli elektrodipidikkeellä 6. ON/OFF-kytkin Ohjauspaneeli - Hitsausparametrin asetusnuppi/painike. Kun se on kytketty päälle, hitsaaja näyttää puikkohitsaustilan, nuppia käytetään puikkohitsausvirran asettamiseen. – Toimintatilan painike ja säätimet (MMA / LIFT Tig). LIFT Tig vaatii erillisen hitsauskaapelin polttimella, joka ei sisälly toimitukseen).
Page 101
- On/Off-painike VRD (Voltage Reduction Device) -moodille (vain puikkohitsaustyyppi). VRD on jännitteenalennusjärjestelmä, joka on suunniteltu katkaisemaan virransyöttö muutamassa millisekunnissa hitsauksen päätyttyä. – Virran merkkivalo. – Ylikuormituksen ilmaisin. Se syttyy kahdessa seuraavassa tilanteessa: a) Jos koneessa on toimintahäiriö eikä sitä voi käyttää. b) Jos hitsauskone on ylittänyt normaalin ylikuormitusajan, se siirtyy turvatilaan ja sammuu sitten.
8. Laitteen toiminta 8.1. LIFT TIG -hitsausparametrien asettaminen Liitä hitsauskaapelit yllä kuvatulla tavalla. Kytke hitsauskone päälle ja aseta hitsausvirta hitsattavalle materiaalille sopivaksi. Kun työ on valmis, sammuta hitsauskone ja irrota se virtalähteestä. TIG-hitsausjohtojen napaisuus Negatiivista napaisuutta käytetään useimmissa TIG-hitsausoperaatioissa. Hitsauspoltin liitetään negatiiviseen napaan ja maadoitusliitin positiiviseen napaan.
Puhdistus ja huolto a) Vedä verkkopistoke pistorasiasta ennen jokaista puhdistusta ja kun yksikkö ei ole käytössä, ja jäähdytä laite kokonaan. b) Käytä pintojen puhdistukseen vain syövyttäviä puhdistusaineita. c) Älä suihkuta laitetta vesisuihkulla tai upota sitä veteen. d) Varmista, että vettä ei pääse kotelon tuuletusaukkojen läpi. e) Puhdista tuuletusaukot harjalla ja paineilmalla.
Page 104
Deze gebruikershandleiding is voor uw gemak vertaald met behulp van automatische vertaling. Er is redelijk wat inspanning geleverd voor het zo nauwkeurig verstrekken van een accurate vertaling; alleen is geen enkele geautomatiseerde vertaling perfect en het is ook niet de bedoeling dat zij menselijke vertalers gaan vervangen. De officiële gebruikershandleiding is de Engelse versie.
LET OP! De illustraties in deze handleiding dienen alleen ter referentie en kunnen bepaalde details afwijken van het daadwerkelijke product 2. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Lasmachine Model VENUX-200A Nominale ingangsspanning [V] / frequentie [Hz] 230/50 Soort lassen MMA / “LIFT TIG”...
Page 106
4.1. Algemeen a) Zorg voor uw eigen veiligheid en die van derden door de richtlijnen in deze handleiding te lezen en op te volgen. b) Alleen gekwalificeerde personen mogen het apparaat in gebruik nemen, bedienen, hanteren en repareren. c) Het apparaat mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden dan waarvoor het is bedoeld. d) Tijdens het gebruik genereert het apparaat een elektromagnetisch veld om zich heen, waardoor medische implantaten, zoals pacemakers, defect kunnen raken.
Gelaste materialen kunnen brandwonden veroorzaken Raak gelaste onderdelen nooit aan met onbeschermde lichaamsdelen. Draag altijd lashandschoenen en een tang wanneer u gelast materiaal aanraakt of verplaatst. 4.3. Voorbereiding van de werkplek voor het lassen Voorzichtigheid! Lassen kan brand of een explosie veroorzaken. a) Neem de gezondheids- en veiligheidsvoorschriften voor laswerkzaamheden in acht en rust de werkplek uit met een geschikte brandblusser b) Lassen op plaatsen waar brandbare materialen vlam kunnen vatten, is verboden.
Page 108
e) Raak de spanningvoerende onderdelen niet aan. f) Draag droge, pluisvrije, isolerende handschoenen en beschermende kleding. g) Gebruik isolatiematten of andere isolerende coatings op de vloer die groot genoeg zijn om contact tussen het lichaam en het voorwerp of de vloer te voorkomen. h) Raak de elektrische boog niet aan.
Page 109
5. Gebruiksaanwijzing 5.1. Algemeen a) Het apparaat moet worden gebruikt overeenkomstig het beoogde doel, met inachtneming van de gezondheids- en veiligheidsvoorschriften en de beperkingen die voortvloeien uit de gegevens op het typeplaatje (IP-niveau, inschakelduur, voedingsspanning, enz.). b) Maak het apparaat niet open, want hierdoor vervalt de garantie. Bovendien kunnen exploderende, blootliggende onderdelen letsel veroorzaken.
Page 110
6. Productoverzicht Vooraanzicht Achteraanzicht 1. Bedieningspaneel 2. Uitgangsklem + 3. Uitgangsklem - 4. Aardingsdraad 5. Kabel met elektrodehouder 6. AAN/UIT-schakelaar Bedieningspaneel - Knop/draaiknop voor het instellen van de lasparameters. Bij het inschakelen geeft het lasapparaat de MMA-modus aan, met de knop stelt u de MMA- lasstroom in.
Page 111
- Aan/uit-knop voor VRD-modus (Voltage Reduction Device) (alleen MMA-lastype). VRD is een spanningsreductiesysteem dat is ontworpen om de stroomtoevoer binnen enkele milliseconden na voltooiing van het lassen uit te schakelen. – Stroomindicatielampje. – De overbelastingsindicator. Het licht op in de volgende twee situaties: a) Als de machine defect is en niet bediend kan worden.
8. Werking van het apparaat 8.1. Instellen van de LIFT TIG-lasparameters Sluit de laskabels aan zoals hierboven beschreven. Schakel het lasapparaat in en stel de lasstroom in die geschikt is voor het te lassen materiaal. Wanneer de werkzaamheden zijn voltooid, schakelt u het lasapparaat uit en koppelt u het los van de stroomvoorziening.
Transport en opslag Bescherm het apparaat tijdens het transporteren tegen stoten en omvallen en plaats het niet "op zijn kop". Bewaar het apparaat in een goed geventileerde ruimte waar droge lucht aanwezig is en geen corrosieve gassen aanwezig zijn. Reiniging en onderhoud a) Trek voor iedere reiniging en wanneer het apparaat niet in gebruik is de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen.
Page 114
Denne bruksanvisningen er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Det er gjort rimelige anstrengelser for å gi en nøyaktig oversettelse, men ingen automatisk oversettelse er perfekt, og det er heller ikke meningen at den skal erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle bruksanvisningen er den engelske versjonen. Eventuelle uoverensstemmelser eller forskjeller i oversettelsen er ikke bindende og har ingen juridisk virkning med hensyn til overholdelse eller håndhevelse.
2. Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Sveisemaskin Modell VENUX 200A Nominell inngangsspenning [V] / frekvens [Hz] 230/50 Type sveising MMA / "LIFT TIG" Løft TIG-sveisestrømområde [A] 10-200 Strømområde for MMA-sveising [A] 20-200 Sveisestrøm ved 100 % intermittens [A].
Page 116
d) Under drift genererer apparatet et elektromagnetisk felt rundt seg, noe som kan føre til at medisinske implantater, f.eks. pacemakere, ikke fungerer som de skal. e) Det er forbudt å rette sveisehåndtaket mot deg selv, andre mennesker og dyr. f) Ta vare på regelmessig service og vedlikehold. g) Koble enheten fra strømforsyningen før justering, vedlikehold, utskifting av dyse osv.
e) Ta forholdsregler mot gnister og glødende metallpartikler. f) Merk at gnister eller varme metallsplinter kan trenge gjennom spor eller åpninger i beskyttelseshetter, deksler eller skjermer. g) Ikke sveis tanker eller fat som inneholder eller har inneholdt brennbare stoffer. Ikke sveis i deres nærhet heller.
Page 118
r) Hold tuppen av håndtaket borte fra kroppen når avtrekkeren er aktivert. s) Fest jordkabelen til arbeidsstykket eller så nært det som mulig (f.eks. arbeidsbenken). t) Arbeidsklemmen må være isolert hvis den ikke er koblet til arbeidsstykket, for å unngå kontakt med metall.
Page 119
m) Vedlikehold enheten regelmessig og rengjør innsiden av enheten for støv. 5.2. Koble til enheten Elektrisk tilkobling 5.2.1. a) Utstyret bør kobles til av en kvalifisert person. I tillegg bør en person med nødvendige kvalifikasjoner kontrollere at jording og elektrisk installasjon inkludert vernesystem er i samsvar med sikkerhetsforskrifter og fungerer som det skal.
Page 120
Kontrollpanel - Innstillingsknapp/knapp for sveiseparameter. Når den er slått på, indikerer sveiseren MMA-modus, knappen brukes til å stille inn MMA- sveisestrømmen. – Knapp og kontroller for driftsmodus (MMA / LIFT Tig). LIFT Tig krever separat sveisekabel med brenner som ikke er inkludert i leveringsomfanget). - På/av-knapp for VRD (Voltage Reduction Device)-modus (kun MMA-sveisetype).
Page 121
3) Lukk sylinderventilen og se på trykkmålernålen på regulatoren. Hvis nålen faller mot null, betyr det at det er en gasslekkasje. Av og til kan gasslekkasjen være treg. For å identifisere det, la gasstrykket være i regulatoren og ledningen i lang tid (ca. 15 minutter). 4) Ved gasslekkasje, kontroller alle koblinger og klemmer for lekkasjer.
FORSIKTIGHET! TIG-lykten er ikke et standard tilbehør til settet. 8.2. Innstilling av MMA-sveiseparametere Koble til sveisekablene som beskrevet ovenfor. Slå på sveisemaskinen og still inn alle sveiseparametere som er valgt for materialet som skal sveises. Etter endt arbeid, slå av sveiseapparatet og koble det fra strømforsyningen.
Page 123
För din bekvämlighet har denna bruksanvisning översatts med hjälp av maskinöversättning. Rimliga ansträngningar har gjorts för att tillhandahålla en korrekt översättning, men ingen automatiserad översättning är perfekt och är inte heller avsedd att ersätta mänskliga översättare. Den officiella bruksanvisningen är den engelska versionen. Eventuella avvikelser eller skillnader som kan ha uppstått i översättningen är inte bindande och har ingen rättslig verkan för efterlevnads- eller verkställighetsändamål.
2. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Svetsmaskin Modell VENUX 200A Nominell inspänning [V] / frekvens [Hz] 230/50 Typ av svetsning MMA / "LIFT TIG" Strömområde för Lift TIG-svetsning [A] 10-200 MMA-svetsströmområde [A] 20-200 Svetsström i 100 % arbetscykel [A]...
Page 125
d) Under drift genererar enheten ett elektromagnetiskt fält runt sig, vilket kan göra att medicinska implantat, t.ex. pacemakers etc., inte fungerar. e) Det är förbjudet att rikta svetshandtaget mot dig själv, andra människor och djur. f) Ta hand om regelbunden service och underhåll. g) Koppla bort enheten från strömförsörjningen före justering, underhåll, byte av munstycke etc.
d) Avlägsna allt brandfarligt material inom en radie av 12 m från svetsplatsen och, om detta är omöjligt, täck över det brandfarliga materialet med ett icke brännbart skydd. e) Vidta försiktighetsåtgärder mot gnistor och glödande metallpartiklar. f) Observera att gnistor eller heta metallsplitter kan tränga in genom slitsar eller öppningar i skyddskåpor, lock eller skärmar.
Page 127
q) All utrustning och säkerhetsföremål ska förvaras på ett ställe. r) Håll spetsen på handtaget borta från kroppen när avtryckaren är aktiverad. s) Fäst jordkabeln till arbetsstycket eller så nära det som möjligt (t.ex. arbetsbänken). t) Arbetsklämman måste isoleras om den inte är ansluten till arbetsstycket, för att undvika kontakt med metall.
Page 128
k) När apparaten används under en längre tid eller med hög ström, stäng av strömförsörjningen först efter att apparaten har svalnat. Stäng inte av enheten under svetsning! m) Underhåll enheten regelbundet och rengör enhetens insida från damm. 5.2. Anslutning av enheten Elektrisk anslutning 5.2.1.
Page 129
6. Produktöversikt Framifrån Vy bakifrån 1. Kontrollpanel 2. Utgångsterminal + 3. Utgångsterminal - 4. Jordtråd 5. Kabel med elektrodhållare 6. ON/OFF-brytare Kontrollpanel - Vred/knapp för inställning av svetsparameter. När den är påslagen indikerar svetsaren MMA-läget, ratten används för att ställa in MMA- svetsströmmen.
Page 130
- På/av-knapp för VRD-läge (Voltage Reduction Device) (endast MMA-svetstyp). VRD är ett spänningsreduceringssystem utformat för att stänga av strömförsörjningen på några millisekunder efter att svetsningen är klar. – Strömindikatorlampa. – Överbelastningsindikatorn. Den tänds i följande två situationer: a) Om maskinen inte fungerar som den ska och inte kan användas. b) Om svetsmaskinen har överskridit standardöverbelastningstiden går den in i säkerhetsläge och stängs sedan av.
8. Drift av enheten 8.1. Inställning av LIFT TIG svetsparametrar Anslut svetskablarna enligt beskrivningen ovan. Slå på svetsmaskinen och ställ in svetsströmmen som är lämplig för materialet som ska svetsas. När arbetet är klart, stäng av svetsmaskinen och koppla bort den från strömförsörjningen. Polaritet hos TIG-svetsledningar Negativ polaritet används i de flesta TIG-svetsningsoperationer.
Rengöring och underhåll a) Dra ut stickkontakten före varje rengöring och när enheten inte används och kyl enheten helt. b) Använd endast icke-frätande rengöringsmedel för rengöring av ytorna. c) Spraya inte enheten med en vattenstråle eller doppa den i vatten. d) Se till att inget vatten kommer in genom ventilationsöppningarna i höljet.
Page 133
Este Manual do Utilizador foi traduzido para sua conveniência através de tradução automática. Foram feitos esforços razoáveis para fornecer uma tradução exata; no entanto, nenhuma tradução automática é perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual do Utilizador oficial é a versão em inglês. Quaisquer discrepâncias ou diferenças criadas na tradução não são vinculativas e não têm qualquer efeito jurídico para efeitos de cumprimento ou execução.
ATENÇÃO! As ilustrações deste manual de instruções servem apenas de referência e podem diferir do produto real em alguns pormenores 2. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Máquina de solda Modelo VÊNUS 200A Tensão nominal de entrada [V] / frequência [Hz] 230/50 Tipo de soldadura MMA / “LIFT TIG”...
Page 135
b) Somente pessoas qualificadas podem iniciar, operar, manusear e reparar o dispositivo. c) O dispositivo não deve ser utilizado para fins diferentes daqueles aos quais foi concebido. d) Durante a operação, o dispositivo gera um campo eletromagnético ao seu redor, o que pode causar mau funcionamento de implantes médicos, como marcapassos, etc.
4.3. Preparação do local de trabalho para soldagem Cuidado! A soldagem pode causar incêndio ou explosão. a) Observe as normas de saúde e segurança para trabalhos de soldagem e equipe o local de trabalho com um extintor de incêndio apropriado b) É...
Certifique-se de que o cabo de aterramento esteja conectado corretamente e que o plugue esteja inserido corretamente na tomada aterrada. O aterramento inadequado da unidade pode resultar em risco à vida ou à saúde. k) Verifique regularmente os cabos de alimentação quanto a danos ou falta de isolamento. Um cabo danificado deve ser substituído.
Page 138
b) Não abra a unidade, pois isso anulará a garantia; além disso, a explosão de peças expostas pode causar ferimentos. c) O fabricante não será responsável por alterações técnicas do equipamento ou danos materiais resultantes da introdução dessas alterações. d) Se o equipamento apresentar mau funcionamento, entre em contato com o centro de assistência técnica.
6. Visão geral do produto Vista frontal Vista traseira 1. Painel de controle 2. Terminal de saída + 3. Terminal de saída - 4. Fio terra 5. Cabo com porta eletrodo 6. Interruptor ON/OFF Painel de controle - Botão/botão de ajuste dos parâmetros de soldagem. Quando ligado, o soldador indica o modo MMA, o botão é...
Page 140
- Botão liga/desliga para modo VRD (Voltage Reduction Device) (somente soldagem tipo MMA). VRD é um sistema de redução de tensão projetado para desligar o fornecimento de energia em alguns milissegundos após a conclusão da soldagem. – Luz indicadora de energia. –...
Page 141
8. Operação do dispositivo 8.1. Definição dos parâmetros de soldagem LIFT TIG Conecte os cabos de soldagem conforme descrito acima. Ligue a máquina de solda e ajuste a corrente de soldagem adequada para o material a ser soldado. Quando o trabalho estiver concluído, desligue a máquina de solda e desconecte-a da fonte de alimentação.
Transporte e armazenamento Ao transportar a unidade, proteja-a de choques e tombamentos e não a coloque "de cabeça para baixo". Armazene a unidade em um ambiente bem ventilado, onde haja ar seco e não haja gases corrosivos. Limpeza e manutenção a) Desligue o plugue da tomada antes de cada limpeza e quando a unidade não estiver em uso e deixe-a esfriar completamente.
Page 143
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vynaložili sme primeranú snahu o poskytnutie presného prekladu, avšak žiadny automatický preklad nie je dokonalý a nemá nahradiť ľudských prekladateľov. Oficiálna používateľská príručka je v anglickom jazyku. Akékoľvek nezrovnalosti alebo rozdiely, ku ktorým došlo v procese prekladu, nie sú...
Page 144
2. Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Zvárací stroj Model VENUX 200A Nominálne vstupné napätie [V] / frekvencia [Hz] 230/50 Typ zvárania MMA / „LIFT TIG“ Rozsah zváracieho prúdu TIG [A] 10-200 Rozsah zváracieho prúdu MMA [A]...
Page 145
b) Zariadenie môžu uvádzať do prevádzky, obsluhovať, manipulovať a opravovať iba kvalifikované osoby. c) Zariadenie sa nesmie používať na iné účely, než na ktoré je určené. d) Zariadenie počas prevádzky generuje okolo seba elektromagnetické pole, ktoré môže spôsobiť poruchu lekárskych implantátov, napr. kardiostimulátorov atď. e) Je zakázané...
a) Dodržiavajte predpisy BOZP pri zváračských prácach a vybavte pracovisko vhodným hasiacim prístrojom b) Zváranie na miestach, kde sa môžu vznietiť horľavé materiály, je zakázané. c) Zváranie v atmosfére obsahujúcej výbušnú zmes horľavých plynov, pár, hmly alebo prachu so vzduchom je zakázané. d) Odstráňte všetky horľavé...
k) Pravidelne kontrolujte napájacie káble, či nie sú poškodené alebo či nemajú izoláciu. Poškodený kábel treba vymeniť. Neopatrná oprava izolácie môže mať za následok smrť alebo zranenie osôb. Keď zariadenie nepoužívate, vypnite ho. m) Kábel nesmie byť omotaný okolo tela. n) Obrobok musí...
Page 148
e) Nezakrývajte vetracie štrbiny prístroja - umiestnite zváračku vo vzdialenosti 30 cm od okolitých predmetov. f) Zvárač sa nesmie držať pod pažou alebo blízko tela. g) Zariadenie neinštalujte v miestnostiach s agresívnym prostredím, vysokou prašnosťou a v blízkosti zariadení s vysokou emisiou elektromagnetického poľa. h) Udržujte prsty, vlasy a oblečenie mimo dosahu rotujúceho ventilátora.
Page 149
6. Prehľad produktov Pohľad spredu Pohľad zozadu 1. Ovládací panel 2. Výstupná svorka + 3. Výstupný terminál - 4. Zemniaci drôt 5. Kábel s držiakom elektródy 6. vypínač ON/OFF Ovládací panel - Gombík/tlačidlo nastavenia parametrov zvárania. Po zapnutí zvárač indikuje režim MMA, gombík slúži na nastavenie zváracieho prúdu MMA. –...
– Kontrolka napájania. – Indikátor preťaženia. Rozsvieti sa v nasledujúcich dvoch situáciách: a) Ak má stroj poruchu a nedá sa ovládať. b) Ak zváračka prekročí štandardný čas preťaženia, prejde do bezpečnostného režimu a potom sa vypne. To znamená, že stroj v rámci kontroly teploty a prehriatia prejde do pokojového režimu.
Vo väčšine operácií zvárania TIG sa používa záporná polarita. Zvárací horák je pripojený k zápornému pólu a uzemňovacia svorka k kladnému pólu. Tým sa znižuje opotrebenie elektródy a zvyšuje sa množstvo tepla uloženého vo zváranom materiáli. Zapálenie oblúka metódou TIG LIFT Ak chcete zapáliť...
Page 152
f) Po každom čistení by mali byť všetky diely pred opätovným použitím jednotky dobre vysušené. g) Zariadenie skladujte na suchom a chladnom mieste chránenom pred vlhkosťou a priamym slnečným žiarením. h) Prach pravidelne odstraňujte suchým a čistým stlačeným vzduchom. Stroj musí byť chránený pred vodou a vlhkosťou. Stroj nesmie byť...
Page 153
Това ръководство за потребителя е преведено за ваше удобство с помощта на машинен превод. Положени са разумни усилия за осигуряване на точен превод; нито един автоматичен превод обаче не е перфектен, нито е предназначен да замени човешки преводачи. Официалното ръководство за потребителя е английската версия. Всички несъответствия...
2. Технически данни Описание на параметъра Стойност на параметъра Име на продукта Машина за заваряване Модел VENUX 200A Номинално входно напрежение [V] / честота [Hz] 230/50 Вид заваряване MMA / “LIFT TIG” Диапазон на повдигане на TIG заваръчния ток [A] 10-200 Диапазон...
Page 155
4.1. генерал a) Погрижете се за собствената си безопасност и тази на трети страни, като прочетете и следвате указанията, съдържащи се в това ръководство. b) Само на квалифицирани лица може да бъде позволено да пускат, управляват, обработват и ремонтират устройството. c) Устройството...
Заварените материали могат да причинят изгаряния Никога не докосвайте заварени части с незащитени части на тялото. Винаги носете заваръчни ръкавици и клещи, когато докосвате или местите заварен материал. 4.3. Подготовка на работното място за заваряване Внимание! Заваряването може да причини пожар или експлозия. a) Спазвайте...
Page 157
d) Входната верига и вътрешната верига на устройството също са под напрежение, когато захранването е включено. e) Не докосвайте живите компоненти. f) Носете сухи, без мъх, изолирани ръкавици и защитно облекло. g) Използвайте изолационни постелки или други изолационни покрития на пода, които са достатъчно...
Page 158
5. Указания за употреба 5.1. генерал a) Устройството трябва да се използва в съответствие с предназначението му, в съответствие с правилата за здраве и безопасност и ограниченията, произтичащи от данните на табелката с данни (IP ниво, работен цикъл, захранващо напрежение и др.). b) Не...
6. Преглед на продукта Изглед отпред Изглед отзад 1. Контролен панел 2. Изходна клема + 3. Изходен терминал - 4. Заземителен проводник 5. Кабел с електрододържач 6. Ключ ВКЛ./ИЗКЛ Контролен панел - Копче/бутон за настройка на параметрите на заваряване. Когато е включен, заварчикът показва MMA режим, копчето се използва за настройка на MMA заваръчния...
Page 160
- Бутон за включване/изключване за режим VRD (устройство за намаляване на напрежението) (само тип MMA заваряване). VRD е система за намаляване на напрежението, предназначена да изключи захранването за няколко милисекунди след приключване на заваряването. – Светлинен индикатор за захранване. – Индикатор за претоварване. Светва в следните две ситуации: a) Ако...
8. Работа на устройството 8.1. Настройка на параметрите на LIFT TIG заваряване Свържете заваръчните кабели, както е описано по-горе. Включете заваръчната машина и настройте заваръчния ток, подходящ за материала, който ще заварявате. Когато работата приключи, изключете заваръчната машина и я изключете от захранването. Полярност...
Транспорт и съхранение Когато транспортирате уреда, пазете го от удари и преобръщане и не го поставяйте "с главата надолу". Съхранявайте уреда в добре проветриво помещение, където има сух въздух и няма корозивни газове. Почистване и поддръжка a) Издърпвайте щепсела от контакта преди всяко почистване и когато уредът не се използва, и...
Page 163
Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί για τη διευκόλυνσή σας χρησιμοποιώντας αυτόματη μετάφραση. Έχουν γίνει εύλογες προσπάθειες για την παροχή ακριβούς μετάφρασης. Ωστόσο, καμία αυτοματοποιημένη μετάφραση δεν είναι τέλεια ούτε προορίζεται να αντικαταστήσει τους ανθρώπινους μεταφραστές. Το επίσημο εγχειρίδιο χρήστη είναι η αγγλική έκδοση. Τυχόν ασυμφωνίες ή διαφορές που δημιουργούνται στη μετάφραση...
ενδέχεται να διαφέρουν από το πραγματικό προϊόν σε ορισμένες λεπτομέρειες 2. Τεχνικά στοιχεία Περιγραφή παραμέτρων Τιμή παραμέτρου Όνομα προϊόντος Μηχανή Συγκόλλησης Μοντέλο VENUX 200A Ονομαστική τάση εισόδου [V] / συχνότητα [Hz] 230/50 Τύπος συγκόλλησης MMA / "LIFT TIG" Εύρος ρεύματος συγκόλλησης ανύψωσης TIG [A] 10-200 Εύρος...
Page 165
Μηχανή Συγκόλλησης 4.1. Γενικός a) Φροντίστε τη δική σας ασφάλεια και την ασφάλεια τρίτων διαβάζοντας και ακολουθώντας τις οδηγίες που περιέχονται σε αυτό το εγχειρίδιο. b) Μόνο ειδικευμένα άτομα επιτρέπεται να ξεκινούν, να χειρίζονται, να χειρίζονται και να επισκευάζουν τη συσκευή. c) Η...
Page 166
Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένες φιάλες αερίου και ρυθμιστή που λειτουργεί σωστά. Οι κύλινδροι πρέπει να μεταφέρονται, να αποθηκεύονται και να τοποθετούνται σε όρθια θέση. Προστατέψτε τους κυλίνδρους από θερμότητα, ανατροπή και μηχανικές βλάβες. Διατηρήστε όλα τα μέρη της εγκατάστασης αερίου σε καλή κατάσταση: κύλινδρος, σωλήνας, εξαρτήματα, ρυθμιστής. Τα...
Page 167
a) Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στην πλησιέστερη πρίζα και δρομολογήστε το με πρακτικό και ασφαλή τρόπο. Αποφύγετε να απλώσετε το καλώδιο απρόσεκτα γύρω από το δωμάτιο σε μη μελετημένη επιφάνεια, η οποία μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά. b) Η επαφή με ηλεκτρικά φορτισμένα μέρη μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή σοβαρά εγκαύματα.
4.6. Αέρια και αναθυμιάσεις Προσοχή! Το αέριο μπορεί να είναι επικίνδυνο για την υγεία ή να οδηγήσει σε θάνατο! a) Κρατάτε πάντα απόσταση από την έξοδο αερίου. b) Κατά τη συγκόλληση, προσέξτε την ανταλλαγή αέρα, αποφεύγοντας την εισπνοή αερίου. c) Αφαιρέστε τις χημικές ουσίες (γράσα, διαλύτες) από την επιφάνεια των τεμαχίων εργασίας καθώς...
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η συσκευή μπορεί να λειτουργήσει μόνο εάν είναι συνδεδεμένη σε εγκατάσταση με λειτουργική ασφάλεια. Σύνδεση αερίου 5.2.2. a) Τοποθετήστε τις φιάλες αερίου μακριά από το αντικείμενο που πρόκειται να συγκολληθεί και ασφαλίστε τις από πτώση. b) Η σύνδεση αερίου της μηχανής συγκόλλησης πρέπει να συνδεθεί στον κύλινδρο αερίου ή στο...
Page 170
Πίνακας ελέγχου - Κουμπί/κουμπί ρύθμισης παραμέτρων συγκόλλησης. Όταν είναι ενεργοποιημένος, ο συγκολλητής υποδεικνύει τη λειτουργία MMA, το κουμπί χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης ΜΜΑ. – Κουμπί και χειριστήρια για τον τρόπο λειτουργίας (MMA / LIFT Tig). Το LIFT Tig απαιτεί ξεχωριστό...
Page 171
2) Ανοίξτε αργά τη βαλβίδα του κυλίνδρου. 3) Κλείστε τη βαλβίδα του κυλίνδρου και παρακολουθήστε τη βελόνα του μανόμετρου στον ρυθμιστή. Εάν η βελόνα πέσει προς το μηδέν, σημαίνει ότι υπάρχει διαρροή αερίου. Περιστασιακά, η διαρροή αερίου μπορεί να είναι αργή. Για να το αναγνωρίσετε, αφήστε την πίεση...
Ένα παράδειγμα πυρσού συγκόλλησης για τη μέθοδο ανύψωσης TIG με βαλβίδα ελέγχου αερίου στον φακό. ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο φακός TIG δεν είναι τυπικό αξεσουάρ του κιτ. 8.2. Ρύθμιση των παραμέτρων συγκόλλησης ΜΜΑ Συνδέστε τα καλώδια συγκόλλησης όπως περιγράφεται παραπάνω. Ενεργοποιήστε τη μηχανή συγκόλλησης...
Page 173
Το μηχάνημα δεν πρέπει να τοποθετείται σε θερμαινόμενη επιφάνεια. k) Αποθηκεύστε το μηχάνημα σε στεγνό και καθαρό δωμάτιο. Τακτικός έλεγχος της συσκευής Η περιοδική συντήρηση είναι απαραίτητη για τη σωστή λειτουργία της μονάδας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Απενεργοποιήστε τη μονάδα και αποσυνδέστε την από την παροχή ρεύματος πριν από τη...
Page 174
Ovaj korisnički priručnik je preveden radi vaše udobnosti korištenjem strojnog prijevoda. Uloženi su razumni napori da se osigura točan prijevod; međutim, nijedan automatizirani prijevod nije savršen niti mu je namjera zamijeniti ljudske prevoditelje. Službeni korisnički priručnik je engleska verzija. Sve nedosljednosti ili razlike nastale u prijevodu nisu obvezujuće i nemaju pravni učinak u svrhu usklađenosti ili provedbe.
2. Tehnički podaci Opis parametra Vrijednost parametra Naziv proizvoda Stroj za zavarivanje Model VENUX 200A Nazivni ulazni napon [V] / frekvencija [Hz] 230/50 Vrsta zavarivanja MMA / “LIFT TIG” Raspon struje TIG zavarivanja [A] 10-200...
Page 176
d) Tijekom rada uređaj stvara elektromagnetsko polje oko sebe, što može uzrokovati kvar medicinskih implantata, tj. srčanih stimulatora itd. e) Zabranjeno je usmjeravati ručku za zavarivanje prema sebi, drugim ljudima i životinjama. f) Vodite računa o redovnom servisu i održavanju. g) Isključite jedinicu iz napajanja prije bilo kakvog podešavanja, održavanja, zamjene mlaznica itd.
d) Uklonite sve zapaljive materijale unutar radijusa od 12 m od mjesta zavarivanja i, ako to nije moguće, prekrijte zapaljive materijale nezapaljivim pokrivačem. e) Poduzmite mjere protiv iskrenja i užarenih metalnih čestica. f) Imajte na umu da iskre ili krhotine vrućeg metala mogu prodrijeti kroz proreze ili otvore u zaštitnim poklopcima, poklopcima ili zaslonima.
q) Sva oprema i sigurnosni elementi trebaju biti pohranjeni na jednom mjestu. r) Držite vrh ručke dalje od tijela kada je okidač aktiviran. s) Pričvrstite kabel za uzemljenje na predmet obrade ili što bliže njemu (npr. na radni stol). t) Radna stezaljka mora biti izolirana ako nije spojena na radni komad, kako bi se izbjegao kontakt s metalom.
Ne isključujte uređaj tijekom zavarivanja! m) Redovito održavajte jedinicu i čistite unutrašnjost jedinice od prašine. 5.2. Spajanje jedinice Električni priključak 5.2.1. a) Opremu treba priključiti kvalificirana osoba. Osim toga, osoba s potrebnim kvalifikacijama treba provjeriti jesu li uzemljenje i električna instalacija, uključujući zaštitni sustav, u skladu sa sigurnosnim propisima i ispravno funkcioniraju.
Page 180
Upravljačka ploča - Gumb/gumb za podešavanje parametara zavarivanja. Kada je uključen, zavarivač pokazuje MMA način rada, gumb se koristi za podešavanje struje MMA zavarivanja. – Tipka i kontrole za način rada (MMA / LIFT Tig). LIFT Tig zahtijeva poseban kabel za zavarivanje s plamenikom koji nije uključen u opseg isporuke).
biste ga identificirali, ostavite tlak plina u regulatoru i cjevovodu dulje vrijeme (oko 15 minuta). 4) U slučaju istjecanja plina, provjerite ima li curenja na svim spojevima i terminalima. Četkanje ili prskanje sapunicom uzrokovat će pojavu mjehurića na mjestu curenja. 5) Zategnite stezaljke ili spojke kako biste uklonili curenje plina.
Primjer plamenika za zavarivanje za TIG metodu podizanja s plinskim kontrolnim ventilom u plameniku. OPREZ! TIG plamenik nije standardni dodatak kompleta. 8.2. Podešavanje parametara MMA zavarivanja Spojite kabele za zavarivanje kako je gore opisano. Uključite aparat za zavarivanje i podesite sve parametre zavarivanja odabrane za materijal koji se zavariva.
Page 184
Šis vartotojo vadovas buvo išverstas jūsų patogumui naudojant mašininį vertimą. Buvo dedamos pagrįstos pastangos siekiant pateikti tikslų vertimą; tačiau joks automatinis vertimas nėra tobulas ir nėra skirtas pakeisti žmonių vertėjus. Oficialus vartotojo vadovas yra anglų kalba. Bet kokie vertime sukurti neatitikimai ar skirtumai nėra įpareigojantys ir neturi teisinės galios atitikties ar vykdymo tikslais.
2. Techniniai duomenys Parametrų aprašymas Parametrų reikšmė Produkto pavadinimas Suvirinimo aparatas Modelis VENUX 200A Nominali įėjimo įtampa [V] / dažnis [Hz] 230/50 Suvirinimo tipas MMA / „LIFT TIG“ Kėlimo TIG suvirinimo srovės diapazonas [A] 10-200 MMA suvirinimo srovės diapazonas [A]...
Page 186
e) Draudžiama suvirinimo rankenėlę nukreipti į save, kitus žmones ir gyvūnus. f) Pasirūpinkite reguliaria priežiūra ir priežiūra. g) Atjunkite įrenginį nuo maitinimo šaltinio prieš reguliuodami, prižiūrėdami, keisdami purkštukus ir pan. h) Nenaudokite gaminio su nuimtu korpusu. Visas suvirinimo atliekas išmeskite laikydamiesi vietinių taisyklių. 4.2.
Page 187
f) Atkreipkite dėmesį, kad kibirkštys arba įkaitusios metalo drožlės gali prasiskverbti pro apsauginių dangtelių, dangtelių ar ekranų plyšius ar angas. g) Nevirinkite bakų ar statinių, kuriuose yra arba buvo degiųjų medžiagų. Netoli jų taip pat nevirinkite. h) Nevirinkite slėginių bakų, slėginių linijų ar slėginių bakų. Visada užtikrinkite pakankamą...
s) Pritvirtinkite įžeminimo laidą prie ruošinio arba kuo arčiau jo (pvz., prie darbastalio). t) Darbinis gnybtas turi būti izoliuotas, jei jis nėra prijungtas prie ruošinio, kad būtų išvengta sąlyčio su metalu. u) Produktas skirtas naudoti patalpose. Tačiau jei jis buvo paveiktas drėgmės ar lietaus, reikia patikrinti, ar vandens lašeliai nepatenka į...
Page 189
5.2. Įrenginio prijungimas Elektros pajungimas 5.2.1. a) Įrangą turi prijungti kvalifikuotas asmuo. Be to, reikiamą kvalifikaciją turintis asmuo turėtų patikrinti, ar įžeminimas ir elektros instaliacija, įskaitant apsaugos sistemą, atitinka saugos taisykles ir tinkamai veikia. b) Padėkite įrangą šalia darbo vietos. c) Norėdami prijungti įrenginį, venkite per ilgų...
Page 190
Valdymo skydelis - Suvirinimo parametrų nustatymo rankenėlė/mygtukas. Įjungus, suvirintojas rodo MMA režimą, rankenėlė naudojama MMA suvirinimo srovei nustatyti. – veikimo režimo mygtukas ir valdikliai (MMA / LIFT Tig). LIFT Tig reikalingas atskiras suvirinimo kabelis su degikliu, kuris neįeina į komplektaciją). –...
Page 191
4) Dujų nuotėkio atveju patikrinkite, ar visos jungtys ir gnybtai nėra sandarūs. Valydami šepečiu arba purškę muiluotu vandeniu, nuotėkio vietoje atsiras burbuliukų. 5) Priveržkite spaustukus arba jungtis, kad pašalintumėte dujų nuotėkį. SVARBU! - Prieš paleidžiant mašiną, rekomenduojama patikrinti, ar nėra dujų nuotėkio. Kai mašina nenaudojama, rekomenduojama uždaryti cilindro vožtuvą.
8.2. MMA suvirinimo parametrų nustatymas Prijunkite suvirinimo laidus, kaip aprašyta aukščiau. Įjunkite suvirinimo aparatą ir nustatykite visus suvirinimo parametrus, pasirinktus suvirinamai medžiagai. Baigę darbą išjunkite suvirinimo aparatą ir atjunkite jį nuo maitinimo šaltinio. 9. Pakuotės išmetimas Išsaugokite visas pakavimo medžiagas (kartoną, plastikines juosteles ir putų polistireną), kad įrenginys būtų...
Page 193
Acest manual de utilizare a fost tradus pentru confortul dumneavoastră, folosind traducerea automată. S-au făcut eforturi rezonabile pentru a oferi o traducere corectă; cu toate acestea, nicio traducere automată nu este perfectă și nici nu are scopul de a înlocui traducătorii umani.
2. Date tehnice Descrierea parametrilor Valoarea parametrului Numele produsului Aparat de sudura Model VENUX 200A Tensiune nominală de intrare [V] / frecvență [Hz] 230/50 Tipul de sudare MMA / „LIFT TIG” Gama de curent de sudare TIG de ridicare [A]...
Page 195
b) Numai persoanelor calificate li se permite să pornească, să opereze, să manipuleze și să repare dispozitivul. c) Dispozitivul nu trebuie utilizat în alte scopuri decât cele pentru care este destinat. d) În timpul funcționării, dispozitivul generează un câmp electromagnetic în jurul său, care poate cauza funcționarea defectuoasă...
Page 196
a) Respectați normele de sănătate și siguranță pentru lucrările de sudare și echipați locul de muncă cu un stingător adecvat b) Este interzisă sudarea în locuri în care materialele inflamabile se pot aprinde. c) Este interzisă sudarea în atmosferă care conține un amestec exploziv de gaze inflamabile, vapori, ceață...
k) Verificați în mod regulat cablurile de alimentare pentru deteriorări sau lipsă de izolație. Un cablu deteriorat trebuie înlocuit. Repararea neatentă a izolației poate duce la deces sau vătămare corporală. Opriți dispozitivul când nu este utilizat. m) Cablul nu trebuie să fie înfășurat în jurul corpului. n) Piesa de prelucrat trebuie împământată...
Page 198
d) Dacă echipamentul funcționează defectuos, contactați centrul de service. e) Nu acoperiți fantele de ventilație ale dispozitivului - așezați sudorul la o distanță de 30 cm de obiectele din jur. f) Sudorul nu trebuie ținut sub braț sau aproape de corp. g) Nu instalați echipamentul în încăperi cu mediu agresiv, praf ridicat și în apropierea dispozitivelor cu emisie mare de câmp electromagnetic.
6. Prezentare generală a produsului Vedere frontală Vedere din spate 1. Panou de control 2. Borna de ieșire + 3. Terminal de ieșire - 4. Sârmă de împământare 5. Cablu cu suport pentru electrozi 6. Comutator ON/OFF Panou de control - Buton/buton de setare a parametrilor de sudare.
Page 200
- Buton Pornit/Oprit pentru modul VRD (dispozitiv de reducere a tensiunii) (doar tipul de sudare MMA). VRD este un sistem de reducere a tensiunii conceput pentru a opri sursa de alimentare în câteva milisecunde după terminarea sudării. – Indicator luminos de alimentare. –...
8. Funcționarea dispozitivului 8.1. Setarea parametrilor de sudare LIFT TIG Conectați cablurile de sudură așa cum este descris mai sus. Porniți aparatul de sudură și setați curentul de sudare potrivit pentru materialul de sudat. Când lucrarea este terminată, opriți aparatul de sudură...
Page 202
Transport si depozitare Când transportați unitatea, protejați-o de șocuri și răsturnări și nu o așezați „cu susul în jos”. Depozitați unitatea într-o încăpere bine ventilată, unde este prezent aer uscat și nu sunt prezente gaze corozive. Curatenie si intretinere a) Scoateți ștecherul înainte de fiecare curățare și atunci când unitatea nu este utilizată și răciți complet unitatea.
Page 203
Ta uporabniški priročnik je bil za vaše udobje preveden s strojnim prevajanjem. Vloženi so bili razumni napori, da se zagotovi točen prevod; vendar noben avtomatiziran prevod ni popoln niti ni namenjen nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradni uporabniški priročnik je angleška različica. Kakršna koli neskladja ali razlike, ustvarjene v prevodu, niso zavezujoče in nimajo pravnega učinka za namene skladnosti ali uveljavljanja.
2. Tehnični podatki Opis parametra Vrednost parametra Ime izdelka Varilni stroj Model VENUX 200A Nazivna vhodna napetost [V] / frekvenca [Hz] 230/50 Vrsta varjenja MMA / “LIFT TIG” Območje dviga TIG varilnega toka [A] 10-200 Območje MMA varilnega toka [A]...
Page 205
e) Varilni ročaj je prepovedano usmerjati proti sebi, drugim ljudem in živalim. f) Poskrbite za redni servis in vzdrževanje. g) Pred kakršno koli nastavitvijo, vzdrževanjem, zamenjavo šob itd. odklopite enoto iz električnega omrežja. h) Ne uporabljajte izdelka z odstranjenim ohišjem. Vse odpadke iz varjenja odstranite v skladu z lokalnimi predpisi.
f) Upoštevajte, da lahko iskre ali vroči kovinski drobci prodrejo skozi reže ali odprtine v zaščitnih pokrovih, pokrovih ali zaslonih. g) Ne varite rezervoarjev ali sodov, ki vsebujejo ali so vsebovali vnetljive snovi. Tudi v njihovi bližini ne varite. h) Ne varite rezervoarjev pod tlakom, tlačnih vodov ali tlačnih rezervoarjev. Vedno zagotovite zadostno prezračevanje.
s) Ozemljitveni kabel pritrdite na obdelovanec ali čim bližje njemu (npr. na delovno mizo). t) Objemka mora biti izolirana, če ni povezana z obdelovancem, da preprečite stik s kovino. u) Izdelek je zasnovan za notranjo uporabo. Če pa je bil izpostavljen vlagi ali dežju, je treba preveriti, da vodne kapljice ne pridejo v notranjost, kar bi lahko povzročilo nesrečo.
5.2. Priključitev enote Električni priključek 5.2.1. a) Opremo mora priključiti usposobljena oseba. Poleg tega mora oseba s potrebnimi kvalifikacijami preveriti, ali je ozemljitev in električna napeljava, vključno z zaščitnim sistemom, v skladu z varnostnimi predpisi in pravilno deluje. b) Opremo postavite blizu delovnega mesta. c) Pri priključitvi enote se izogibajte predolgim kablom.
Page 209
Nadzorna plošča - Gumb/gumb za nastavitev parametrov varjenja. Ko je varilec vklopljen, prikazuje MMA način, z gumbom nastavimo MMA varilni tok. – Gumb in gumbi za način delovanja (MMA / LIFT Tig). LIFT Tig zahteva ločen varilni kabel z gorilnikom, ki ni vključen v obseg dobave). - Gumb za vklop/izklop za način VRD (Voltage Reduction Device) (samo vrsta MMA varjenja).
Page 210
4) V primeru puščanja plina preverite tesnjenje vseh priključkov in sponk. Ščetkanje ali pršenje z milnico bo povzročilo pojav mehurčkov na mestu puščanja. 5) Zategnite objemke ali spojke, da preprečite uhajanje plina. POMEMBNO! - Priporočljivo je, da pred zagonom stroja preverite puščanje plina. Priporočljivo je, da zaprete ventil jeklenke, ko stroja ne uporabljate.
8.2. Nastavitev parametrov MMA varjenja Priključite varilne kable, kot je opisano zgoraj. Vklopite varilni aparat in nastavite vse varilne parametre, izbrane za material, ki ga želite variti. Po končanem delu izklopite varilni aparat in ga izključite iz električnega omrežja. 9. Odstranitev embalaže Prosimo, da shranite ves embalažni material (karton, plastične trakove in polistirensko peno), da zagotovite zaščito enote med pošiljanjem, če jo boste morali poslati v servisni center! Transport in skladiščenje...
Page 212
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
Need help?
Do you have a question about the VENUX 200A and is the answer not in the manual?
Questions and answers