USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D'UTILISATION | ISTRUZIONI D`USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES | HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ | BRUGSANVISNING
Page 1
BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D‘UTILISATION | ISTRUZIONI D`USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES | HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ | BRUGSANVISNING WELDING MACHINE...
Page 2
MMA-svets Nome do produto Máquina de soldar MMA Názov produktu Elektródová zváračka Modell Product model Model produktu Model výrobku Modèle Modello Modelo VENUX 200MMA Modell VENUX 160MMA Model Tuotteen malli Productmodel Produktmodell Produktmodell Modelo do produto Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce...
Page 3
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung dienen nur als Referenz und können in einigen Details vom tatsächlichen Produkt abweichen 2. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Schweißgerät VENUX 160MMA Modell VENUX 200MMA Nenneingangsspannung [V] / Frequenz [Hz] 230/50 Schweißverfahren MMA / "LIFT TIG" 10-160 Lift WIG-Schweißstrombereich [A] 10-200 30-160 MMA-Schweißstrombereich [A]...
Schweißgerät 4.1. Allgemeine Hinweise a) Achten Sie auf Ihre eigene Sicherheit und die von Dritten, indem Sie die in dieser Anleitung enthaltenen Richtlinien lesen und befolgen. b) Nur qualifizierte Personen dürfen das Gerät in Betrieb nehmen, bedienen, handhaben und reparieren. c) Das Gerät darf nicht für andere als die vorgesehenen Zwecke verwendet werden.
Gasflasche muss von der Einwirkung von Wärmequellen, dem Umstürzen und mechanischen Beschädigungen geschützt werden. Alle Komponenten des Gassystems: Flasche, Schlauch, Verbindungsstücke, Regler, müssen in einem gutem Zustand gehalten werden. Die geschweißten Werkstücke können Verbrennungen verursachen. Geschweißte Werkstücke dürfen niemals mit ungeschützten Körperteilen berührt werden. Es müssen immer Schweißerhandschuhe und eine Zange verwendet werden, wenn geschweißte Werkstücke berührt oder bewegt werden sollen.
Page 7
a) Stecken Sie das Netzkabel in die nächstgelegene Steckdose und verlegen Sie es so, dass es praktisch und sicher ist. Es muss vermieden werden, dass das Kabel achtlos im Raum auf ungeprüften Boden verlegt wird, was zu einem Stromschlag oder Brand führen kann. b) Der Kontakt mit elektrisch geladenen Teilen kann einen elektrischen Schlag oder schwere Verbrennungen verursachen.
Page 8
4.6. Gase und Dämpfe Achtung! Das Gas kann gesundheitsgefährdend sein oder zum Tod führen! a) Es muss immer einen Abstand zur Gasauslass eingehalten werden. b) Achten Sie beim Schweißen auf den Luftaustausch und vermeiden Sie das Einatmen von Gasen. c) Entfernen Sie chemische Substanzen (Fette, Lösungsmittel) von der Oberfläche der Werkstücke, da diese unter hoher Temperatur verbrennen und giftige Dämpfe freisetzen.
Page 9
ACHTUNG! Das Gerät darf nur betrieben werden, wenn es an eine Anlage mit funktionsfähiger Absicherung angeschlossen ist. Anschluss der Gasversorgung 5.2.2. a) Die Gasflasche muss weit entfernt vom Werkstück aufgestellt und gegen Herunterfallen gesichert werden. b) Der Gasanschluss des Schweißgeräts muss mit einem geeigneten Schlauch und einem Regler mit Gasflusskontrolle an die Gasflasche oder das Gassystem angeschlossen werden.
Page 10
Hinteransicht Steuerfeld Ausgangsklemme + Ausgangsklemme - Massekabel Kabel mit Elektrodenhalter Ein-Aus-Schalte (ON/OFF) Steuerfeld - Drehknopf/Knopf zur Einstellung der Schweißparameter. Nach dem Einschalten zeigt das Schweißgerät den MMA-Modus an, mit dem Drehknopf wird der MMA-Schweißstrom eingestellt (30-160A - VENUX160MMA | 30-200 A - VENUX200MMA). Nach Drücken des Knopfes / der Taste (1) geht der Schweißer in den Parametereinstellungsmodus (0-100).
Page 11
Nach erneutem Drücken des Knopfes / der Taste (1) geht der Schweißer in den Modus zur Einstellung des Parameters (0-100) über. Wenn der Knopf / die Taste (1) erneut gedrückt wird, geht das Schweißgerät in den Modus zur Einstellung des Elektrodendurchmessers in Abhängigkeit vom Schweißstrom über: •...
7. Anschließen der Drähte ACHTUNG! Der Anschluss der Kabel an das Gerät muss bei ausgeschaltetem Gerät und ohne Stromversorgung erfolgen. Überprüfung der Dichtheit der Gasanschlüsse (nur im LIFT Tig-Modus) Vor der ersten Inbetriebnahme und dann in regelmäßigen Abständen wird empfohlen, das Gerät auf Gaslecks zu überprüfen.
Beispiel für einen Schweißbrenner für das WIG-Lift-Verfahren mit einem Gasregelventil im Brenner. ACHTUNG! Der WIG-Brenner gehört nicht zum Standardzubehör des Bausatzes. 8.2. Einstellung der MMA-Schweißparameter Schließen Sie die Schweißkabel wie oben beschrieben an. Schalten Sie die Schweißmaschine ein und stellen Sie alle für das zu schweißende Material gewählten Schweißparameter ein. Schalten Sie nach Beendigung der Arbeit die Schweißmaschine aus und trennen Sie sie von der Stromversorgung.
Page 14
Das Gerät darf nicht auf eine beheizte Fläche gestellt werden. k) Lagern Sie das Gerät in einem trockenen und sauberen Raum. Regelmäßige Inspektion des Geräts Damit das Gerät ordnungsgemäß funktioniert, muss es regelmäßig gewartet werden. VORSICHT: Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Page 15
This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect for compliance or enforcement purposes.
2. Technical data Parameter description Parameter value Product name Welding Machine VENUX 160MMA Model VENUX 200MMA Nominal input voltage [V] / frequency [Hz] 230/50 Type of welding MMA / “LIFT TIG” 10-160 Lift TIG welding current range [A] 10-200...
Page 17
b) Only qualified persons may be allowed to start up, operate, handle and repair the device. c) The device must not be used for purposes other than those for which it is intended. d) During operation, the device generates an electromagnetic field around itself, which may cause medical implants, i.e.
b) Welding in places where flammable materials can ignite is forbidden. c) Welding in an atmosphere containing an explosive mixture of flammable gases, vapours, mists or dusts with air is forbidden. d) Remove all flammable materials within a radius of 12 m from the welding site and, if this is impossible, cover the flammable materials with a non-flammable cover.
Page 19
p) Damaged parts of the device must be repaired or replaced. Use safety belts when working at heights. q) All equipment and safety items should be stored in one place. r) Keep the tip of the handle away from the body when the trigger is activated. s) Attach the ground cable to the workpiece or as close to it as possible (e.g.
When the thermal overload LED illuminates during operation of the appliance, stop operation immediately and wait for the appliance to cool down. k) When the appliance is used for a long time or with high current, switch off the power supply only after the appliance has cooled down.
6. Product overview Front view Rear view: Control panel Output terminal + Output terminal - Ground wire Cable with electrode holder ON/OFF switch...
Page 22
Control panel - Welding parameter setting knob/button. When switched on, the welder indicates the MMA mode, the knob is used to set the MMA welding current (30-160A – VENUX160MMA | 30-200 A – VENUX200MMA). After pressing the knob / button (1) the welder enters the parameter setting mode (0-100).
CAUTION! Cable polarity may vary! All polarity information should be described on the package provided by the electrode manufacturer! 8. Operation of the device 8.1. Setting the LIFT TIG welding parameters Connect the welding cables as described above. Switch on the welding machine and set the welding current suitable for the material to be welded.
Transport and storage When transporting the unit, protect it from shocks and tipping over, and do not place it "upside down". Store the unit in a well-ventilated room where dry air is present and corrosive gases are not present. Cleaning and maintenance a) Pull the mains plug before each cleaning and when the unit is not in use and cool the unit completely.
Page 26
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, aby zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są...
4.1. Uwagi ogólne a) Należy zadbać o bezpieczeństwo własne i osób postronnych zapoznając się i postępując dokładnie z wytycznymi zawartymi w instrukcji urządzenia. b) Do uruchomienia, użytkowania, obsługi i naprawy urządzenia wolno dopuszczać wyłącznie osoby wykwalifikowane. c) Urządzenia nie wolno używać niezgodnie z przeznaczeniem. d) W trakcie pracy urządzenie wytwarza wokół...
Spawane materiały mogą poparzyć Nigdy nie dotykać spawanych elementów niezabezpieczonymi częściami ciała. Podczas dotykania i przemieszczania spawanego materiału, należy zawsze stosować rękawice spawalnicze i szczypce. 4.3. Przygotowanie miejsca pracy do spawania Uwaga! Spawanie może wywołać pożar lub eksplozję. a) Należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa i higieny pracy dotyczących prac spawalniczych oraz wyposażyć...
Page 30
b) Zetknięcie się z elektrycznie naładowanymi elementami może spowodować porażenie elektryczne lub ciężkie poparzenie. c) Łuk elektryczny oraz obszar roboczy są podczas przepływu prądu naładowane elektrycznie. d) Obwód wejściowy oraz wewnętrzny obwód prądowy urządzenia znajdują się również pod napięciem przy włączonym zasilaniu. e) Nie wolno dotykać...
Page 31
c) Należy usunąć z powierzchni detali spawanych substancje chemiczne (smary, rozpuszczalniki), gdyż pod wpływem temperatury spalają się, wydzielając trujące dymy. d) Spawanie detali ocynkowanych jest dozwolone tylko przy zapewnieniu wydajnych odciągów wraz z filtracją oraz dopływu czystego powietrza. Opary cynku są bardzo toksyczne, objawem zatrucia jest tzw.
c) Oszczędne stosowanie gazu wydłuża czas spawania. 6. Opis urządzenia Widok z przodu: Widok z tyłu: Panel sterowania Zacisk wyjściowy + Zacisk wyjściowy - Przewód uziemiający Kabel z uchwytem elektrody Przełącznik WŁ./WYŁ.
Page 33
Panel sterowania: - Pokrętło/przycisk ustawień parametrów spawania. Po włączeniu spawarka wskazuje tryb MMA, a pokrętło służy do ustawiania prądu spawania MMA (30-160 A - VENUX160MMA | 30-200 A - VENUX200MMA). Po naciśnięciu pokrętła/przycisku (1) spawarka wejdzie w tryb ustawiania parametru 100).
Page 34
7, 8 - Sugerowane średnice elektrod w trybie spawania MMA - wraz ze wzrostem prądu spawania zwiększa się średnica elektrody, graficzna prezentacja sugerowanych średnic: • VENUX200MMA: Φ 2.0 mm: 30 – 90 A Φ 2.5 mm: 91 – 120 A Φ...
4) Podłączyć przewód masowy do przedmiotu spawanego. Po wykonaniu tych kroków można rozpocząć spawanie. UWAGA! Polaryzacja przewodów może się różnić! Wszystkie informacje dotyczące polaryzacji powinny być opisane na opakowaniu dostarczonym przez producenta elektrod! 8. Obsługa urządzenia 8.1. Ustawianie parametrów spawania LIFT TIG Podłączyć...
9. Utylizacja opakowania Prosimy o zachowanie elementów opakowania (tektury, plastykowych taśm oraz styropianu), aby w razie konieczności oddania urządzenia do serwisu można go było jak najlepiej ochronić na czas przesyłki! Transport i przechowywanie Podczas transportu urządzenie należy zabezpieczyć przed wstrząsami i przewróceniem się oraz nie ustawiać...
Page 37
Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné a nemají žádný právní účinek pro účely dodržování předpisů...
2. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Stůl pro horní frézku Svářečka VENUX 160MMA Model VENUX 200MMA Jmenovité vstupní napětí [V] / frekvence [Hz] 230/50 Metody svařování MMA / „LIFT TIG“ 10-160 Rozsah svařovacího proudu Lift TIG [A] 10-200 30-160 Rozsah svařovacího proudu MMA [A]...
Page 39
b) Zařízení smí uvádět do provozu, obsluhovat, manipulovat a opravovat pouze kvalifikované osoby. c) Zařízení nesmí být používáno k jiným účelům, než ke kterým je určeno. d) Během provozu zařízení kolem sebe generuje elektromagnetické pole, které může způsobit poruchu lékařských implantátů, např. kardiostimulátorů apod. e) Je zakázáno směřovat svařovací...
Page 40
a) Dodržujte předpisy BOZP pro svářečské práce a vybavte pracoviště vhodným hasicím přístrojem b) Svařování na místech, kde se mohou vznítit hořlavé materiály, je zakázáno. c) Svařování v atmosféře obsahující výbušnou směs hořlavých plynů, par, mlhy nebo prachu se vzduchem je zakázáno. d) Odstraňte všechny hořlavé...
Page 41
k) Pravidelně kontrolujte napájecí kabely, zda nejsou poškozené nebo zda nemají izolaci. Poškozený kabel vyměňte. Nedbalá oprava izolace může způsobit smrt nebo zdravotní újmu. Pokud zařízení nepoužíváte, vypněte jej. m) Kabel se nesmí omotávat kolem těla. n) Obrobek musí být řádně uzemněn. o) Lze používat pouze příslušenství, které...
Page 42
g) Zařízení neinstalujte v místnostech s agresivním prostředím, vysokou prašností a v blízkosti zařízení s vysokým vyzařováním elektromagnetického pole. h) Udržujte prsty, vlasy a oblečení mimo dosah rotujícího ventilátoru. Spotřebič musí být během provozu uzemněn. Když se během provozu spotřebiče rozsvítí kontrolka tepelného přetížení, okamžitě zastavte provoz a počkejte, až...
Page 43
6. Přehled produktů Pohled zepředu Pohled zezadu Ovládací panel Výstupní svorka + Výstupní terminál - Uzemňovací vodič Kabel s držákem elektrody Vypínač zapnout/vypnout (ON/OFF)
Page 44
Ovládací panel - Knoflík/tlačítko pro nastavení parametrů svařování. Při zapnutí svářeč indikuje režim MMA, knoflík slouží k nastavení svařovacího proudu MMA (30-160A – VENUX160MMA | 30-200 A – VENUX200MMA). Po stisknutí knoflíku / tlačítka (1) svářeč vstoupí do režim nastavení parametrů (0-100). Po dalším stisknutí...
Page 45
7, 8 - Doporučené průměry elektrod v režimu svařování MMA - s rostoucím svařovacím proudem se zvětšuje průměr elektrody, grafické znázornění navrhovaných průměrů: • VENUX200MMA: Φ 2,0 mm: 30 – 90 A Φ 2,5 mm: 91 – 120 A Φ 3,2 mm: 121 – 160 A Φ...
UPOZORNĚNÍ! Polarita vodičů se může lišit! Všechny informace týkající se polarity by měly být uvedeny na obalu dodaném výrobcem elektrod! 8. Provoz zařízení 8.1. Nastavení parametrů svařování LIFT TIG Připojte svařovací kabely, jak je popsáno výše. Zapněte svářečku a nastavte svařovací proud vhodný pro svařovaný...
Doprava a skladování Při přepravě by zařízení mělo být zajištěno proti otřesům a převrácení a nemělo by stát vzhůru nohama. Zařízení by mělo být skladováno v dobře větrané místnosti se suchým vzduchem a bez korozivních plynů. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA a) • Před každým čištěním a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku a nechte zařízení...
Page 48
Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation. Toute divergence ou différence créée par la traduction n'est pas contraignante et n'a aucun effet juridique à...
ATTENTION ! Les illustrations de ce manuel d'instructions sont fournies à titre indicatif uniquement et peuvent différer du produit réel dans certains détails 2. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Poste à souder à l'arc VENUX 160 MMA Modèle VENUX 200 MMA...
4. Sécurité de l’exploitation ATTENTION ! Lire tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire mortelles. Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements et la description des instructions fait référence à...
pour éliminer les liquides inflammables. Ne pas souder à proximité de gaz, vapeurs ou liquides inflammables. Les matériels de lutte contre l’incendie (couvertures antifeu, extincteurs à poudre ou à neige) doivent être situés à proximité du lieu de travail, dans un endroit visible et facilement accessible. La bouteille peut exploser Utilisez des bouteilles de gaz certifiées et un réducteur qui fonctionne correctement.
Page 52
f) Portez toujours des bouchons d’oreilles ou une autre protection auditive contre le bruit excessif et pour éviter que des éclaboussures ne pénètrent dans vos oreilles. g) Avertir les tiers de ne pas regarder l’arc électrique. 4.5. Protection contre les chocs électriques Attention ! Un choc électrique peut entraîner la mort ! a) Branchez le cordon d’alimentation dans la prise la plus proche et acheminez-le de manière pratique et sûre.
Page 53
léger risque d'accident ou de blessure lors de la manipulation de l'appareil. Il est conseillé de faire preuve de prudence et de bon sens lors de son utilisation. 4.6. Gaz et fumées Attention ! Le gaz peut être dangereux pour la santé ou provoquer la mort ! a) Restez toujours à...
e) Les postes à souder alimentés par un réseau triphasé sont livrés sans prise, vous devez vous procurer une telle prise par vos propres moyens et faire effectuer l'installation par une personne qualifiée. ATTENTION ! L'appareil ne doit être utilisé que s'il est raccordé à une installation dotée d'un fusible fonctionnel.
Page 55
Vue arrière Panneau de commande Borne de sortie + Borne de sortie - Câble de masse Câble avec porte-électrode Commutateur marche/arrêt (ON/OFF) Panneau de commande - Bouton/bouton de réglage des paramètres de soudage. A la mise sous tension, le poste à souder indique le mode MMA, le bouton permet de régler le courant de soudage MMA (30-160A –...
Page 56
Après une nouvelle pression sur le bouton (1), le soudeur entre dans le mode de réglage du paramètre (0-100). Si le bouton (1) est à nouveau enfoncé, le soudeur entrera dans le mode de réglage du diamètre de l'électrode en fonction du courant de soudage : •...
7. Connexion des fils ATTENTION ! Le raccordement des câbles à l'appareil doit être effectué avec l'alimentation électrique débranchée et l'appareil éteint. Vérification de l'étanchéité des raccordements gaz (mode LIFT Tig uniquement) Avant la première utilisation puis à intervalles réguliers, il est recommandé de vérifier l'absence de fuites de gaz.
Un exemple de torche de soudage pour la méthode de levage TIG avec une vanne de régulation de gaz dans la torche. ATTENTION ! La torche TIG n'est pas un accessoire standard du kit. 8.2. Réglage des paramètres de soudage MMA Connectez les câbles de soudage comme décrit ci-dessus.
Page 59
Inspection régulière de l'appareil Un entretien périodique est nécessaire pour que l'unité fonctionne correctement. ATTENTION : Éteignez l'appareil et débranchez-le de l'alimentation électrique avant d'effectuer toute opération de maintenance. Contrôles réguliers Entretien courant de 6 mois - Remplacer les étiquettes illisibles - Souffler l'appareil avec de l'air sec et propre - Vérifiez le fonctionnement de tous les sous pression.
Page 60
Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Saldatrice VENUX 160MMA Modello VENUX 200MMA Tensione nominale di ingresso [V] / frequenza [Hz] 230/50 Tipo di saldatura MMA / “SOLLEVAMENTO TIG” 10-160 Gamma di corrente di saldatura TIG Lift [A]...
4.1. Indicazioni generali a) Prendetevi cura della vostra sicurezza e di quella di terzi leggendo e seguendo le linee guida contenute nel presente manuale. b) La messa in funzione, il funzionamento, la manipolazione e la riparazione dell'apparecchio devono essere eseguite solo da personale qualificato. c) L'apparecchio non deve essere utilizzato per scopi diversi da quelli per cui è...
Page 63
I materiali saldati possono bruciare Non toccare mai le parti saldate con parti del corpo non protette. Usare sempre guanti da saldatore e pinze quando si tocca e si sposta il materiale saldato. 4.3. Preparazione del posto di lavoro per la saldatura Attenzione! La saldatura può...
Page 64
g) Utilizzare sul pavimento tappetini isolanti o altri rivestimenti isolanti sufficientemente grandi da impedire il contatto tra il corpo e l'oggetto o il pavimento. h) Non toccare l'arco elettrico. Spegnere l'alimentazione prima di maneggiare, pulire o sostituire l'elettrodo. Assicurarsi che il cavo di messa a terra sia collegato correttamente e che la spina sia inserita correttamente nella presa dotata di messa a terra.
5. Istruzioni per l'uso 5.1. Indicazioni generali a) L'apparecchio deve essere utilizzato conformemente alla sua destinazione d'uso, nel rispetto delle norme di sicurezza e di salute e delle limitazioni risultanti dai dati riportati sulla targhetta identificativa (livello IP, ciclo di lavoro, tensione di alimentazione, ecc.). b) Non aprire l'unità...
6. Panoramica del Prodotto Vista frontale Vista posteriore Pannello di controllo Terminale di uscita + Terminale di uscita - Cavo di massa Cavo con portaelettrodo Interruttore ON/OFF...
Page 67
Pannello di controllo - Manopola/pulsante di impostazione dei parametri di saldatura. All’accensione la saldatrice indica la modalità MMA, la manopola serve per impostare la corrente di saldatura MMA (30-160A – VENUX160MMA | 30-200 A – VENUX200MMA). Dopo aver premuto la manopola/pulsante (1) la saldatrice entra in modalità...
adeguamento del valore. adeguamento del valore. 7, 8 - Diametri elettrodi consigliati in modalità di saldatura MMA - all'aumentare della corrente di saldatura aumenta il diametro dell'elettrodo, rappresentazione grafica dei diametri consigliati: • VENUX200MMA: Φ 2,0 mm: 30 – 90 A Diametro 2,5 mm: 91 –...
1) Collegare il cavo di saldatura alla connessione contrassegnata con "+" e girare la spina del cavo per fissare la connessione. 2) Collegare il cavo di terra alla connessione contrassegnata con "-" e girare la spina del cavo per fissare la connessione. 3) Collegare il cavo di alimentazione e accendere la corrente.
9. Smaltimento dell'imballaggio Conservare tutto il materiale d'imballaggio (cartone, strisce di plastica e polistirolo espanso) per garantire la protezione dell'unità durante la spedizione, nel caso in cui fosse necessario inviarla a un centro di assistenza! Trasporto e stoccaggio Durante il trasporto, proteggere il dispositivo dagli urti e dal ribaltamento e non metterlo "a testa in giù".
Page 71
Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
¡ADVERTENCIA! Las ilustraciones de este manual de instrucciones son sólo de referencia pueden diferir del producto real en algunos detalles 2. Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Maquina de soldar Venux 160 mma Modelo Venux 200 mma Tensión nominal de entrada [V] / frecuencia [Hz] 230/50 Tipo de soldadura...
El término "dispositivo" o "producto" en las advertencias y la descripción de las instrucciones se refiere a: Maquina de soldar 4.1. Observaciones generales a) Cuide su propia seguridad y la de terceros leyendo y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
fuentes de calor, caídas y daños mecánicos Se debe mantener en buen estado todos los elementos de la instalación de gas: botella, manguera, conectores, reductor. Los materiales soldados pueden quemar Nunca se debe tocar los elementos soldados con las partes del cuerpo sin protección. Al tocar y mover el material soldado siempre debe utilizarse los guantes de soldadura y alicates.
Page 75
c) El arco eléctrico y la zona de trabajo se cargan eléctricamente cuando fluye la corriente. d) El circuito de entrada y el circuito interno de la unidad también están activos cuando la energía está encendida. e) No toque los componentes activos. f) Se debe llevar los guantes de protección secos, sin agujeros, aislados y la ropas de protección.
c) Retire las sustancias químicas (grasas, disolventes) de la superficie de las piezas de trabajo, ya que arden a altas temperaturas y emiten humos venenosos. d) La soldadura de piezas galvanizadas solo está permitida con una extracción eficiente con filtración y suministro de aire limpio. Los vapores de zinc son muy tóxicos y el síntoma de intoxicación es la llamada fiebre del zinc.
¡advertencia! No se permite utilizar los reductores de presión de instalación para las botellas, y viceversa. Tal reemplazo puede conducir a daños del reductor y lesiones corporales. c) El uso económico de gas prolonga el tiempo de soldadura. 6. Descripción del producto Vista frontal Corte transversal por plano de referencia Dimensiones en milímetros Panel de control...
Page 78
Panel de control - Botón/perilla de ajuste de parámetros de soldadura. Al encenderse, el soldador indica el modo MMA, el mando permite configurar la corriente de soldadura MMA (30-160A – VENUX160MMA | 30-200 A – VENUX200MMA). Después de presionar la perilla/botón (1) el soldador ingresa al modo de configuración de parámetros (0-100).
ajuste de la corriente de soldadura. ajuste de valor. ajuste de valor. 7, 8 - Diámetros de electrodos sugeridos en el modo de soldadura MMA: a medida que aumenta la corriente de soldadura, aumenta el diámetro del electrodo, presentación gráfica de los diámetros sugeridos: •...
1) Conectar el cable de soldadura al conector con símbolo „+” y girar el enchufe del cable para asegurar la conexión. 2) Conectar el cable de masa al conector con símbolo „-” y girar el enchufe del cable para asegurar la conexión. 3) Conectar el cable de alimentación y activar la alimentación.
8.2. Configuración de los parámetros de soldadura MMA Conecte los cables de soldadura como se describe arriba. Encienda la máquina de soldar y configure todos los parámetros de soldadura seleccionados para el material a soldar. Después de terminar el trabajo, apague la máquina de soldar y desconéctela de la fuente de alimentación. 9.
Page 82
- Compruebe que los cables del quemador o de tierra no estén quemados. - Compruebe que ninguna conexión eléctrica esté quemada. - Compruebe que el cable de alimentación no esté dañado.
Page 83
Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy különbségek nem kötelező...
4.1. Általános megjegyzések a) Vigyázzon saját és harmadik személyek biztonságára, ha elolvassa és betartja az ebben a kézikönyvben szereplő irányelveket. b) A készüléket csak szakképzett személyeknek szabad beüzemelni, működtetni, kezelni és javítani. c) A készüléket nem szabad a rendeltetésétől eltérő célokra használni. d) Működés közben a készülék elektromágneses mezőt hoz létre maga körül, ami meghibásíthatja az orvosi implantátumokat, pl.
Page 86
4.3. A munkahely előkészítése a hegesztéshez Vigyázat! A hegesztés tüzet vagy robbanást okozhat. a) Tartsa be a hegesztési munkákra vonatkozó egészségügyi és biztonsági előírásokat, és szerelje fel a munkahelyet megfelelő tűzoltó készülékkel. b) Tilos olyan helyen hegeszteni, ahol gyúlékony anyagok meggyulladhatnak. c) Tilos hegeszteni olyan légkörben, amely éghető...
Page 87
Az elektróda kezelése, tisztítása vagy cseréje előtt kapcsolja ki a tápellátást. Győződjön meg róla, hogy a földelő kábel megfelelően csatlakoztatva van, és hogy a dugó megfelelően be van dugva a földelt konnektorba. A készülék földelésének helytelen csatlakoztatása életveszélyes lehet. k) Rendszeresen ellenőrizze a tápkábeleket sérülések vagy szigeteléshiány szempontjából. A sérült kábelt ki kell cserélni.
Page 88
c) A gyártó nem vállal felelősséget a berendezés műszaki változtatásaiért vagy az ilyen változtatások bevezetéséből eredő anyagi károkért. d) Ha a berendezés meghibásodik, forduljon a szervizközponthoz. e) Ne takarja el a készülék szellőzőnyílásait - helyezze a hegesztőgépet 30 cm távolságra a környező...
Page 90
Kezelőpanel - Hegesztési paraméterek beállítása gomb/gomb. Bekapcsoláskor a hegesztő MMA üzemmódot jelez, a gombbal az MMA hegesztési áramot lehet beállítani (30-160A - VENUX160MMA | 30-200 A - VENUX200MMA). A gomb / gomb (1) megnyomása után a hegesztő a paraméterbeállítási módba lép (0-100). A gomb / gomb (1) újabb megnyomása után a hegesztő...
4) Csatlakoztassa a földelő kábelt a munkadarabhoz. Ezen lépések elvégzése után kezdődhet a hegesztés. VIGYÁZAT! A kábelek polaritása különböző lehet! Minden polarizációval kapcsolatos információ az elektróda gyártója által biztosított csomagoláson fel kell legyen tüntetve! 8. A készülék működése 8.1. A LIFT TIG hegesztési paraméterek beállítása Csatlakoztassa a hegesztőkábeleket a fent leírtak szerint.
Szállítás és tárolás Szállítás közben a készüléket rögzíteni kell ütések és felborulás ellen, és nem szabad fejjel lefelé helyezni. A készüléket jól szellőző helyiségben kell tárolni, ahol száraz a levegő és nincsenek korrozív gázok. Tisztítás és karbantartás a) • Minden tisztítás előtt, és akkor is, ha a készülék nincs használatban húzza ki a hálózati csatlakozót, és hagyja, hogy a készülék teljesen lehűlhessen.
Page 94
Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
2. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Elektrodesvejser VENUX 160MMA Model VENUX 200MMA Nominel indgangsspænding [V] / frekvens [Hz] 230/50 Type svejsning MMA / "LIFT TIG" 10-160 Løft TIG-svejsestrømområde [A] 10-200 30-160 Område for MMA-svejsestrøm [A]...
Page 96
b) Kun kvalificerede personer må starte, betjene, håndtere og reparere enheden. c) Apparatet må ikke bruges til andre formål end dem, det er beregnet til. d) Under drift genererer enheden et elektromagnetisk felt omkring sig selv, som kan få medicinske implantater, f.eks.
a) Overhold sundheds- og sikkerhedsbestemmelserne for svejsearbejde, og udstyr arbejdspladsen med en passende brandslukker. b) Det er forbudt at svejse på steder, hvor brændbare materialer kan antændes. c) Svejsning i en atmosfære, der indeholder en eksplosiv blanding af brændbare gasser, dampe, tåger eller støv med luft, er forbudt.
Page 98
k) Kontrollér jævnligt strømkablerne for skader eller manglende isolering. Et beskadiget kabel skal udskiftes. Uforsigtig isoleringsreparation kan resultere i død eller personskade. Sluk for enheden, når den ikke er i brug. m) Kablet må ikke vikles rundt om kroppen. n) Arbejdsemnet skal være korrekt jordet. o) Kun tilbehør, der er i god stand, må...
Page 99
f) Svejseapparatet må ikke holdes under armen eller tæt på kroppen. g) Installer ikke udstyret i rum med aggressivt miljø, meget støv og i nærheden af enheder med høj elektromagnetisk feltudstråling. h) Hold fingre, hår og tøj væk fra den roterende ventilator. Apparatet skal være jordet under drift.
Page 101
Kontrolpanel - Knap til indstilling af svejseparametre. Når svejseren er tændt, viser den MMA-tilstand, og knappen bruges til at indstille MMA- svejsestrømmen (30-160A - VENUX160MMA | 30-200 A - VENUX200MMA). Når du trykker på knappen (1), går svejseren ind i parameterindstillingsfunktionen (0-100).
Page 102
7, 8 - Foreslåede elektrodediametre i MMA-svejsning - når svejsestrømmen øges, øges elektrodediameteren, grafisk præsentation af foreslåede diametre: • VENUX200MMA: Φ 2,0 mm: 30 - 90 A Φ 2,5 mm: 91 - 120 A Φ 3,2 mm: 121 - 160 A Φ...
OBS! Kabelpolariteten kan variere! Al polariseringsinformation skal beskrives på emballagen fra elektrodeproducenten! 8. Betjening af enheden 8.1. Indstilling af LIFT TIG-svejseparametre Tilslut svejsekablerne som beskrevet ovenfor. Tænd for svejsemaskinen, og indstil svejsestrømmen, så den passer til det materiale, der skal svejses. Når arbejdet er færdigt, skal du slukke for svejsemaskinen og koble den fra strømforsyningen.
Transport og opbevaring Apparatet skal sikres mod stød og væltning og må ikke placeres på "hovedet". Apparatet skal opbevares i et godt ventileret rum med tør luft og ingen ætsende gasser. Rengøring og vedligeholdelse a) • Træk stikket ud og lade apparatet køle helt af, før hver rengøring, og også når apparatet ikke er i brug, b) Brug kun ikke-ætsende midler til at rengøre overfladen.
Page 105
Tämä käyttöopas on käännetty konekääntäjän avulla. Olemme pyrkineet tarjoamaan mahdollisimman tarkan käännöksen. Automaattisten käännösten laatu ei kuitenkaan ole täydellinen, eikä sen ole tarkoitus korvata ihmisten tekemiä käännöksiä. Virallinen käyttöopas englanninkielinen versio. Käännöksessä mahdollisesti esiintyvät ristiriitaisuudet tai erot viralliseen versioon eivät ole sitovia, eikä niillä ole oikeudellista vaikutusta ohjeiden noudattamisen tai täytäntöönpanon osalta.
2. Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Puikkohitsauskone VENUX 160MMA Malli VENUX 200MMA Nimellinen tulojännite [V] / taajuus [Hz] 230/50 Hitsaustyyppi MMA / "LIFT TIG" 10-160 Lift TIG -hitsausvirta [A] 10-200 30-160...
Page 107
4.1. Yleistä a) Huolehdi omasta ja muiden ihmisten turvallisuudesta lukemalla tämän käyttöoppaan ohjeet ja noudattamalla niitä. b) Vain pätevät ja asiantuntevat henkilöt saavat käynnistää, käyttää, käsitellä ja korjata laitetta. c) Laitetta ei tule käyttää muuhun kuin sen tarkoituksenmukaiseen käyttöön. d) Laite tuottaa käytössä...
Page 108
4.3. Työpisteen valmistelu hitsausta varten Huomio! Hitsaus voi aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. a) Noudata hitsaustyötä koskevia terveys- ja turvallisuusmääräyksiä, ja varusta työpiste asianmukaisella sammuttimella. b) Hitsaaminen paikoissa, joissa on syttyviä materiaaleja, on kiellettyä. c) Hitsaus ilmassa, jossa on räjähdysherkkää syttyvien kaasujen, höyryjen, sumujen tai pölyjen seosta ilman kanssa, on kielletty.
Page 109
Varmista, että maadoituskaapeli on kytketty oikein ja että pistoke on asetettu maadoitettuun pistorasiaan kunnolla. Maadoituksen virheellinen kytkentä voi aiheuttaa vaaran hengelle tai terveydelle. k) Tarkista virtajohdot säännöllisesti vaurioiden tai puutteellisen eristyksen varalta. Vaurioitunut kaapeli on vaihdettava. Huolimaton eristeen korjaus voi johtaa kuolemaan tai loukkaantumiseen.
Page 110
c) Valmistaja ei ole vastuussa laitteeseen tehtävistä teknisistä muutoksista tai näistä muutoksista johtuvista aineellisista vahingoista. d) Jos laitteessa on toimintahäiriö, ota yhteys huoltokeskukseen. e) Älä peitä laitteen ilmanvaihtoaukkoja – sijoita hitsauskone vähintään 30 cm:n etäisyydelle ympäröivistä esineistä. f) Hitsauslaitetta ei saa pitää käsivarren alla tai lähellä vartaloa. g) Älä...
6. Tuotteen yleiskatsaus Etunäkymä Takanäkymä: Ohjauspaneeli Lähtöliitin + Lähtöliitin - Maadoitusjohto Kaapeli elektrodipidikkeellä On / off kytkin...
Page 112
Ohjauspaneeli - Hitsausparametrin asetusnuppi/painike. Päälle kytkettynä hitsaaja näyttää puikkohitsaustilan, nuppia käytetään puikkohitsausvirran asettamiseen (30-160A – VENUX160MMA | 30-200 A – VENUX200MMA). Kun nuppia / painiketta (1) on painettu, hitsaaja siirtyy parametrien asetustila (0-100). Nupin / painikkeen (1) toisen painalluksen jälkeen hitsaaja siirtyy parametrin asetustilaan (0-100).
Page 113
7, 8 - Suositellut puikon halkaisijat puikkohitsaustilassa - hitsausvirran kasvaessa elektrodin halkaisija kasvaa, ehdotettujen halkaisijoiden graafinen esitys: • VENUX200MMA: Φ 2,0 mm: 30 – 90 A Φ 2,5 mm: 91 – 120 A Φ 3,2 mm: 121 – 160 A Φ...
4) Liitä maadoitusjohto työkappaleeseen. Kun nämä vaiheet on suoritettu, hitsaus voidaan aloittaa. HUOMIO! Kaapelien napaisuus voi vaihdella! Kaikki napaisuustiedot pitää olla kuvattuna elektrodien valmistajan toimittamassa pakkauksessa! 8. Laitteen käyttö 8.1. LIFT TIG -hitsausparametrien asettaminen Liitä hitsauskaapelit yllä kuvatulla tavalla. Kytke hitsauskone päälle ja aseta hitsausvirta hitsattavalle materiaalille sopivaksi.
Kuljetus ja säilytys Laite pitää suojata kuljetuksen aikana tärinältä ja kaatumiselta eikä sitä saa asettaa ylösalaisin. Laitetta pitää säilyttää tilassa, jossa on hyvä ilmanvaihto ja jonka ilma on kuiva, eikä siinä esiinny korroosiota aiheuttavia kaasuja. Puhdistaminen ja huolto a) Ennen jokaista puhdistusta ja myös silloin, kun laitetta ei käytetä, pistoke on irrotettava pistorasiasta ja laitteen on annettava jäähtyä...
Page 116
Deze gebruikershandleiding is voor uw gemak vertaald met behulp van automatische vertaling. Er is redelijk wat inspanning geleverd voor het zo nauwkeurig verstrekken van een accurate vertaling; alleen is geen enkele geautomatiseerde vertaling perfect en het is ook niet de bedoeling dat zij menselijke vertalers gaan vervangen. De officiële gebruikershandleiding is de Engelse versie.
Page 118
De term "apparaat" of "product" in de waarschuwingen en de beschrijving van de instructies verwijst naar: Lasapparaat 4.1. Algemeen a) Zorg voor uw eigen veiligheid en die van derden door de richtlijnen in deze handleiding te lezen en op te volgen. b) Alleen gekwalificeerde personen mogen het apparaat in gebruik nemen, bedienen, hanteren en repareren.
mechanische schade. Houd alle onderdelen van de gasinstallatie in goede staat: cilinder, slang, fittingen, regelaar. Gelaste materialen kunnen brandwonden veroorzaken Raak gelaste onderdelen nooit aan met onbeschermde lichaamsdelen. Draag altijd lashandschoenen en een lastang bij het aanraken of verplaatsen van gelast materiaal. 4.3.
Page 120
c) De vlamboog en het werkgebied worden elektrisch geladen wanneer de stroom vloeit. d) Het ingangscircuit en de interne circuits van de unit staan ook onder spanning als de stroom is ingeschakeld. e) Raak de onderdelen onder spanning niet aan. f) Draag droge, pluisvrije, geïsoleerde handschoenen en beschermende kleding.
Page 121
5. Gebruiksaanwijzing 5.1. Algemeen a) Het apparaat moet worden gebruikt in overeenstemming met het beoogde doel, met inachtneming van de gezondheids- en veiligheidsvoorschriften en de beperkingen die voortvloeien uit de gegevens op het typeplaatje (IP-niveau, bedrijfscyclus, voedingsspanning, enz.) b) Open het apparaat niet, want dan vervalt de garantie en kunnen blootliggende onderdelen exploderen en letsel veroorzaken.
Page 122
6. Productoverzicht Vooraanzicht Achteraanzicht: Besturingspaneel Uitgangsklem + Uitgangsklem - Aardingsdraad Kabel met elektrodehouder Aan / uit knop...
Page 123
Besturingspaneel - Knop/draaiknop voor het instellen van de lasparameters. Bij het inschakelen geeft het lasapparaat de MMA-modus aan, met de knop kan de MMA-lasstroom worden ingesteld (30-160A – VENUX160MMA | 30-200 A – VENUX200MMA). Nadat de knop/knop (1) is ingedrukt, komt de lasser in de parameterinstellingsmodus (0- 100).
Page 124
waardeaanpassing. 7, 8 - Voorgestelde elektrodediameters in de MMA-lasmodus - naarmate de lasstroom toeneemt, neemt de elektrodediameter toe, grafische weergave van de voorgestelde diameters: VENUX200MMA: • Φ 2,0 mm: 30 – 90 A Φ 2,5 mm: 91 – 120 A Φ...
4) Sluit de aardedraad aan op het werkstuk. Zodra deze stappen zijn voltooid, kan het lassen beginnen. LET OP! De polarisatie van de draden kunnen verschillen! Alle informatie over de polarisatie dient door de producent op de verpakking van de electroden te worden gezet! 8.
Transport en opslag Tijdens transport dient het apparaat beschermd te worden tegen schokken en omvallen en dient deze niet 'ondersteboven’ te staan. Het apparaat dient te worden opgeslagen in een goed geventileerde ruimte met droge lucht en waar geen gassen voorkomen die corrosie kunnen veroorzaken.
Page 127
Denne bruksanvisningen er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Det er gjort rimelige anstrengelser for å gi en nøyaktig oversettelse, men ingen automatisk oversettelse er perfekt, og det er heller ikke meningen at den skal erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle bruksanvisningen er den engelske versjonen. Eventuelle uoverensstemmelser eller forskjeller i oversettelsen er ikke bindende og har ingen juridisk virkning med hensyn til overholdelse eller håndhevelse.
2. Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Sveisemaskin VENUX 160MMA Modell VENUX 200MMA Nominell inngangsspenning [V] / frekvens [Hz] 230/50 Type sveising MMA / "LIFT TIG" 10-160 Løft TIG-sveisestrømområde [A] 10-200 30-160 Strømområde for MMA-sveising [A]...
Page 129
4.1. Generelt a) Ta vare på din egen og andres sikkerhet ved å lese og følge retningslinjene i denne håndboken. b) Kun kvalifiserte personer har lov til å ta i bruk, betjene, håndtere og reparere apparatet. c) Apparatet må ikke brukes til andre formål enn det det er beregnet for. d) Under drift genererer apparatet et elektromagnetisk felt rundt seg, noe som kan føre til at medisinske implantater, f.eks.
a) Følg helse- og sikkerhetsforskriftene for sveisearbeid, og utstyr arbeidsplassen med et egnet brannslukningsapparat. b) Det er forbudt å sveise på steder der brennbare materialer kan antennes. c) Sveising i en atmosfære som inneholder en eksplosiv blanding av brennbare gasser, damper, tåke eller støv med luft er forbudt.
Page 131
n) Arbeidsstykket må være riktig jordet. o) Kun tilbehør som er i god stand kan brukes. p) Skadede deler av apparatet må repareres eller skiftes ut. I løpet av arbeid i høyden bruk sikkerhetsbelter. q) Alt utstyr og sikkerhetsutstyr bør oppbevares på ett sted. r) Hold spissen av håndtaket unna kroppen når avtrekkeren er aktivert.
Page 132
h) Hold fingre, hår og klær unna den roterende viften. Apparatet må være jordet under drift. Når lysdioden for termisk overbelastning lyser mens apparatet er i drift, må du stoppe driften umiddelbart og vente til apparatet er avkjølt. k) Når apparatet brukes over lengre tid eller med høy strømstyrke, må du slå av strømforsyningen først etter at apparatet er avkjølt.
Page 133
6. Produktoversikt Forfra Sett bakfra: Styrepanel Utgangsterminal + Utgangsterminal - Jordingskabel Kabel med elektrodeholder På / av bryter...
Page 134
Styrepanel - Innstillingsknapp/knapp for sveiseparameter. Når den er slått på, indikerer sveiseren MMA-modus, knappen brukes til å stille inn MMA- sveisestrømmen (30-160A – VENUX160MMA | 30-200 A – VENUX200MMA). Etter å ha trykket på knappen / knappen (1) går sveiseren inn i parameterinnstillingsmodus (0-100).
Page 135
7, 8 - Foreslåtte elektrodediametre i MMA-sveisemodus - når sveisestrømmen øker, øker elektrodediameteren, grafisk presentasjon av foreslåtte diametre: • VENUX200MMA: Φ 2,0 mm: 30 – 90 A Φ 2,5 mm: 91 – 120 A Φ 3,2 mm: 121 – 160 A Φ...
8. Betjening av enheten 8.1. Innstilling av parametere for LIFT TIG-sveising Koble til sveisekablene som beskrevet ovenfor. Slå på sveiseapparatet og still inn sveisestrømmen som passer for materialet som skal sveises. Når arbeidet er ferdig, slå av sveiseapparatet og koble det fra strømforsyningen.
Rengjøring og vedlikehold a) • Før hver rengjøring, og også når utstyret ikke er i bruk, trekk ut støpselet og la utstyret kjøle seg ned. b) • Rengjør overflatene bare med midler som ikke inneholder etsende stoffer. c) Det er forbudt å sprøyte utstyret med en vannstråle eller dyppe utstyret i vann. d) Pass på...
Page 138
För din bekvämlighet har denna bruksanvisning översatts med hjälp av maskinöversättning. Rimliga ansträngningar har gjorts för att tillhandahålla en korrekt översättning, men ingen automatiserad översättning är perfekt och är inte heller avsedd att ersätta mänskliga översättare. Den officiella bruksanvisningen är den engelska versionen. Eventuella avvikelser eller skillnader som kan ha uppstått i översättningen är inte bindande och har ingen rättslig verkan för efterlevnads- eller verkställighetsändamål.
2. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Svetsmaskin VENUX 160MMA Modell VENUX 200MMA Nominell inspänning [V] / frekvens [Hz] 230/50 Typ av svetsning MMA / "LIFT TIG" 10-160 Strömområde för Lift TIG-svetsning [A] 10-200 30-160 Strömområde för MMA-svetsning [A]...
Page 140
4.1. Allmänt a) Ta hand om din egen och tredje parts säkerhet genom att läsa och följa de anvisningar som finns i denna bruksanvisning. b) Endast behöriga personer får tillåtas att starta, använda, hantera och reparera maskinen. c) Maskinen får inte användas för andra ändamål än de som den är avsedd för. d) Under drift genererar maskinen ett elektromagnetiskt fält runt sig, vilket kan orsaka funktionsfel hos medicinska implantat, som t.ex.
4.3. Förberedelse av arbetsplatsen för svetsning OBS! Svetsning kan orsaka brand eller explosion. a) Följ hälso- och säkerhetsföreskrifterna som gäller för svetsarbete och utrusta arbetsplatsen med en lämplig brandsläckare. b) Svetsning på platser där brandfarliga material kan antändas är förbjuden. c) Svetsning i en atmosfär som innehåller en explosiv blandning av brandfarliga gaser, ångor, dimma eller damm med luft är förbjuden.
Kontrollera att jordkabeln är korrekt ansluten och att kontakten är korrekt isatt i det jordade uttaget. Felaktig jordning av maskinen kan leda till livsfara eller hälsofara. k) Kontrollera regelbundet att strömkablarna inte är skadade eller har bristande isolering. Om en kabel är skadad måste den bytas ut. Slarvig eller vårdslös reparation av isoleringen kan leda till dödsfall eller personskador.
Page 143
c) Tillverkaren ansvarar inte för tekniska ändringar i utrustningen eller materiella skador till följd av införandet av dessa ändringar. d) Kontakta vår servicepersonal om maskinen fungerar felaktigt. e) Täck inte över maskinens ventilationsöppningar - placera svetsmaskinen på ett avstånd av 30 cm från omgivande föremål.
Page 144
6. Produktöversikt Vy framifrån Vy bakifrån: Kontrollpanel Utgångsterminal + Utgångsterminal - Jordledning Kabel med elektrodhållare På / Av knapp...
Page 145
Kontrollpanel - Vred/knapp för inställning av svetsparameter. När den är påslagen indikerar svetsaren MMA-läget, ratten används för att ställa in MMA- svetsströmmen (30-160A – VENUX160MMA | 30-200 A – VENUX200MMA). Efter att ha tryckt på knappen / knappen (1) går svetsaren in i parameterinställningsläge (0- 100).
Page 146
7, 8 - Föreslagna elektroddiametrar i MMA-svetsläge - när svetsströmmen ökar, ökar elektroddiametern, grafisk presentation av föreslagna diametrar: • VENUX200MMA: Φ 2,0 mm: 30 – 90 A Φ 2,5 mm: 91 – 120 A Φ 3,2 mm: 121 – 160 A Φ...
8. Användning av maskinen 8.1. Ställa in parametrar för LIFT TIG-svetsning Anslut svetskablarna enligt beskrivningen ovan. Slå på svetsmaskinen och ställ in svetsströmmen som är lämplig för materialet som ska svetsas. När arbetet är klart, stäng av svetsmaskinen och koppla bort den från strömförsörjningen.
Transport och lagring Utrustningen ska säkras mot stötar och vältning och inte placeras "upp och ner" under transport. Utrustningen ska förvaras i ett väl ventilerat rum där luften är torr och inga korrosiva gaser förekommer. Rengöring och underhåll a) Dra alltid ur stickproppen före varje rengöring och även när maskinen inte används, och låt maskinen svalna helt.
Page 149
Este Manual do Utilizador foi traduzido para sua conveniência através de tradução automática. Foram feitos esforços razoáveis para fornecer uma tradução exata; no entanto, nenhuma tradução automática é perfeita nem se destina a substituir os tradutores humanos. O Manual do Utilizador oficial é a versão em inglês. Quaisquer discrepâncias ou diferenças criadas na tradução não são vinculativas e não têm qualquer efeito jurídico para efeitos de cumprimento ou execução.
Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Máquina de solda VENUX 160MMA Modelo VENUX 200MMA Tensão nominal de entrada [V] / frequência [Hz] 230/50 Tipo de soldadura MMA / “LIFT TIG” 10-160 Elevação da gama de corrente de soldadura TIG [A]...
Page 151
O termo "dispositivo" ou "produto" nas advertências e na descrição das instruções refere-se a: Máquina de solda 4.1. Geral a) Para garantir a sua segurança e a de terceiros, leia e siga as instruções contidas neste manual. b) A colocação em funcionamento, a operação, o manuseamento e a reparação do aparelho só podem ser efetuados por pessoas qualificadas.
Page 152
inclinação e os danos mecânicos. Manter em bom estado todas as peças da instalação de gás: botija, mangueira, acessórios, regulador. Os materiais soldados podem causar queimaduras Nunca tocar nas peças soldadas com partes desprotegidas do corpo. Utilizar sempre luvas de soldadura e alicates quando tocar ou deslocar material soldado.
Page 153
d) O circuito de entrada e os circuitos internos da unidade também estão sob tensão quando a alimentação está ligada. e) Não tocar nos componentes sob tensão. f) Usar luvas secas, que não soltem pêlos, isoladas e vestuário de proteção. g) Utilizar tapetes isolantes ou outros revestimentos isolantes no chão com dimensões suficientes para impedir o contacto entre o corpo e o objeto ou o chão.
5. Instruções de utilização 5.1. Geral a) O aparelho deve ser utilizado de acordo com o fim a que se destina, respeitando as normas de saúde e segurança e as restrições resultantes dos dados da placa de características (grau de proteção, ciclo de funcionamento, tensão de alimentação, etc.). b) Não abra a unidade, pois isso anulará...
6. Visão geral do produto Vista frontal Vista traseira: Painel de controlo Terminal de saída + Terminal de saída - Fio terra Cabo com porta eletrodo Interruptor ON/OFF...
Page 156
Painel de controlo - Botão/botão de ajuste dos parâmetros de soldagem. Quando ligado, o soldador indica o modo MMA, o botão é usado para definir a corrente de soldagem MMA (30-160A – VENUX160MMA | 30-200 A – VENUX200MMA). Após pressionar o botão / botão (1) o soldador entra no modo de configuração de parâmetros (0-100).
Page 157
ajuste de valor. 7, 8 - Diâmetros de eletrodo sugeridos no modo de soldagem MMA - conforme a corrente de soldagem aumenta, o diâmetro do eletrodo aumenta, apresentação gráfica dos diâmetros sugeridos: • VENUX200MMA: Φ 2,0 mm: 30 – 90 A Φ...
3) Ligar o cabo de alimentação e ligar a alimentação. 4) Ligar o fio de terra à peça de trabalho. Uma vez concluídos estes passos, pode iniciar-se a soldadura. ATENÇÃO! A polaridade dos cabos pode ser diferente! Todas as informações sobre a polaridade deve estar descrita na embalagem fornecida pelo produtor dos eletrodos! 8.
9. Eliminação da embalagem Guarde todo o material de embalagem (papelão, tiras de plástico e espuma de poliestireno) para garantir que a unidade esteja protegida durante o transporte, caso seja necessário enviá-la a um centro de serviço! Transporte e armazenamento Durante o transporte, o dispositivo deve ser protegido de choques e quedas, bem como não se deve colocá-lo "de pernas para o ar".
Page 161
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vynaložili sme primeranú snahu o poskytnutie presného prekladu, avšak žiadny automatický preklad nie je dokonalý a nemá nahradiť ľudských prekladateľov. Oficiálna používateľská príručka je v anglickom jazyku. Akékoľvek nezrovnalosti alebo rozdiely, ku ktorým došlo v procese prekladu, nie sú...
Page 162
2. Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Zváračka VENUX 160MMA Model VENUX 200MMA Nominálne vstupné napätie [V] / frekvencia [Hz] 230/50 Typ zvárania MMA / „LIFT TIG“ 10-160 Rozsah zváracieho prúdu TIG [A] 10-200 30-160 Rozsah zváracieho prúdu MMA [A]...
Page 163
4.1. Všeobecné a) Dbajte na svoju bezpečnosť a bezpečnosť tretích osôb tak, že si prečítate a budete dodržiavať pokyny uvedené v tejto príručke. b) Zariadenie môžu uvádzať do prevádzky, obsluhovať, opravovať a manipulovať s ním len kvalifikované osoby. c) Zariadenie sa nesmie používať na iné účely, než na ktoré je určené. d) Počas prevádzky zariadenie okolo seba vytvára elektromagnetické...
Nikdy sa nedotýkajte zváraných častí nechránenými časťami tela. Pri dotyku alebo premiestňovaní zváraného materiálu vždy používajte zváračské rukavice a kliešte. 4.3. Príprava pracoviska na zváranie Pozor! Zváranie môže spôsobiť požiar alebo výbuch. a) Dodržiavajte zdravotné a bezpečnostné predpisy pre zváračské práce a vybavte pracovisko vhodným hasiacim prístrojom.
h) Nedotýkajte sa elektrického oblúka. Pred manipuláciou, čistením alebo výmenou elektródy vypnite napájanie. Skontrolujte, či je uzemňovací kábel správne pripojený a či je zástrčka správne zasunutá do uzemnenej zásuvky. Nesprávne uzemnenie zariadenia môže mať za následok ohrozenie života alebo zdravia. k) Pravidelne kontrolujte napájacie káble, či nie sú...
Page 166
b) Zariadenie neotvárajte, pretože tým prídete o záruku; explózia odkrytých častí môže spôsobiť zranenie. c) Výrobca nezodpovedá za technické zmeny zariadenia alebo materiálne škody vzniknuté v dôsledku zavedenia týchto zmien. d) V prípade poruchy zariadenia sa obráťte na servisné stredisko. e) Nezakrývajte vetracie otvory zariadenia –...
8. Prevádzka zariadenia 8.1. Nastavenie parametrov zvárania LIFT TIG Pripojte zváracie káble podľa vyššie uvedeného popisu. Zapnite zvárací prístroj a nastavte zvárací prúd vhodný pre zváraný materiál. Po skončení práce zváračku vypnite a odpojte od napájania. Polarita zváracích TIG vodičov Pri väčšine zváracích operácií...
Čistenie a údržba a) Pred každým čistením a keď sa zariadenie nepoužíva, vytiahnite sieťovú zástrčku a nechajte ho úplne vychladnúť. b) Na čistenie povrchov používajte len nekorozívne čistiace prostriedky. c) Zariadenie nestriekajte prúdom vody ani ho neponárajte do vody. d) Dbajte na to, aby sa cez vetracie otvory v kryte nedostala voda. e) Pomocou kefy a stlačeného vzduchu vyčistite vetracie otvory.
Page 172
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
Need help?
Do you have a question about the VENUX 200MMA and is the answer not in the manual?
Questions and answers