Page 1
BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL | INSTRUKCJA OBSŁUGI | NÁVOD K POUŽITÍ | MANUEL D´UTILISATION | ISTRUZIONI PER L‘USO | MANUAL DE INSTRUCCIONES | HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ | BRUGSANVISNING | KÄYTTÖOHJE | GEBRUIKSAANWIJZING | BRUKSANVISNING | INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO | POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA | РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА | Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ...
Page 2
DE Modell | EN Product model | PL Model produktu | CZ Model výrobku | FR Modèle | IT Modello | ES Modelo | HU Modell | S-MMA100Z DA Model | FI Tuotteen malli | S-MMA 120Z NL Productmodel | NO Produktmodell |...
Page 3
Dieses Benutzerhandbuch wurde mithilfe einer maschinellen Übersetzung erstellt. Wir haben uns nach Kräften bemüht, die Genauigkeit der Übersetzung zu gewährleisten. Bitte beachten Sie jedoch, dass automatische Übersetzungen nicht perfekt sind und menschliche Übersetzer nicht ersetzen können. Die offizielle Version des Benutzerhandbuchs ist in Englisch. Etwaige Unterschiede zwischen der übersetzten Fassung und dem englischen Original sind rechtlich nicht bindend.
Stromführenden Teile dürfen nicht berührt werden. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. 2. Technische Daten Produktname MMA Schweißgerät Modell Nenneingangsspannung 230~/ 50 [V] / Frequenz [Hz] Schweißverfahren Schweißstrombereich 20-100...
Lärmminderung wurde das Gerät so entwickelt und gebaut, dass das Risiko durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert wird. 4. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Begriff "Gerät"...
(Löschdecken und Pulver- oder Schneelöscher) sollten in der Nähe des Arbeitsplatzes an einem gut sichtbaren und leicht zugänglichen Ort angebracht werden. Die geschweißten Werkstücke können Verbrennungen verursachen. Geschweißte Werkstücke dürfen niemals mit ungeschützten Körperteilen berührt werden. Es müssen immer Schweißerhandschuhe und eine Zange verwendet werden, wenn geschweißte Werkstücke berührt oder bewegt werden sollen.
Warnen Sie Unbeteiligte davor, in den Lichtbogen zu schauen. 4.5. Schutz vor elektrischem Schlag ACHTUNG! Ein Stromschlag kann tödlich sein. Stecken Sie das Netzkabel in die nächstgelegene Steckdose und verlegen Sie es so, dass es praktisch und sicher ist. Vermeiden Sie das unvorsichtige Ausrollen des Kabels auf einem ungeprüften Boden, was zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen kann.
Page 8
ACHTUNG! Das Gas kann gesundheitsgefährdend sein oder zum Tod führen! Achten Sie beim Schweißen auf den Luftaustausch und vermeiden Sie das Einatmen der Dämpfe. Entfernen Sie chemische Substanzen (Fette, Lösungsmittel) von der Oberfläche der Werkstücke, da diese unter hoher Temperatur verbrennen und giftige Dämpfe freisetzen. ...
Page 9
ACHTUNG! Das Gerät darf nur mit einer funktionsfähigen Sicherung betrieben werden. 6. Produktübersicht Hinweis: Das Aussehen basiert auf den Modellen MMA100Z und S-MMA 230Z. Andere in diesem Handbuch beschriebene Modelle sehen ähnlich aus. Vorderansicht...
Page 10
1 - Schweissstromanzeige 2 - Licht einschalten 3 - Störungsanzeige (leuchtet auf und das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn eine Überlast oder ein Überstrom auftritt) 4 - ARC FORCE-Drehknopf (mit dieser Funktion können Sie einen stabilen Lichtbogen und eine geringe Spritzermenge einstellen) 5 - Drehknopf für den Schweißstrom 6 - Erdungsbuchse (Pluspol)
Page 11
8 - Ein/Aus-Schalter des Geräts 9 – Netzkabel 10 - Ventilator 7. Anschließen der Drähte Beschreibung des Kabelanschlusses: Schließen Sie das Erdungskabel an den mit "+" gekennzeichneten Anschluss an und verdrehen Sie den Kabelstecker, um die Verbindung zu sichern. Schließen Sie das Kabel der Schweißpistole an den mit einem "-"-Zeichen gekennzeichneten Anschluss an und verdrehen Sie den Kabelstecker, um die Verbindung zu sichern.
A - Netzkabel B - Erdung C - Geschweißtes Werkstück D - Schweißbrenner E - Zusätzliche Erdung des Arbeitsplatzes 8. Betrieb des Geräts Hinweis: Wenn Sie einen elektrischen Generator verwenden, müssen Sie das Gerät vom Stromnetz trennen, wenn Sie den Generator starten. Inbetriebnahme: 1) Schließen Sie die Drähte gemäß...
1) Schalten Sie das Gerät mit der Taste ON/OFF aus. 2) Das Gerät von der Stromversorgung trennen. 9. Beseitigung der Verpackung Bewahren Sie die Verpackungselemente (Karton, Kunststoffbänder und Styropor) bitte auf, damit das Gerät bei einer eventuellen Rücksendung an den Service so gut wie möglich während des Versands geschützt werden kann! 10.
Page 14
HINWEIS: Öffnen Sie das Gerät niemals ohne Rücksprache mit dem Kundendienst. Dies kann zum Verlust der Garantie führen.
Page 15
This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English.
CAUTION! The illustrations in this instruction manual are for reference only and may differ from the actual product in some details. 2. Technical data Product name MMA welding machine Model Nominal input voltage [V] / 230~/ 50 Frequency [Hz] Type of welding Welding current 20-100 20-120...
4. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or death. The term "device" or "product" in the warnings and in the description of the instructions refers to: MMA welding machine 4.1.
Observe the health and safety regulations for welding work and equip the workplace with an appropriate fire extinguisher. Welding in places where flammable materials can ignite is forbidden. Welding in an atmosphere containing an explosive mixture of flammable gases, vapors, mists or dusts with air is forbidden.
Page 19
Use insulating mats or other insulating coatings on the floor that are large enough to prevent contact between the body and the object or the floor. Do not touch the electric arc. Turn off the power supply before handling, cleaning or replacing the electrode. ...
Do not cover the ventilation slots of the device - place the welder at a distance of 30 cm from the surrounding objects. The welder must not be held under the arm or close to the body. Do not install the equipment in rooms with aggressive environment, high dustiness, and near devices with high electromagnetic field emission.
Page 21
1 - Welding current display 2 - Power light 3 - Malfunction indicator light (will come on and the unit will automatically turn off when an overload or overcurrent occurs) 4 - ARC FORCE control knob (this function allows you to set a stable arc and a small amount of spatter)
5 - Welding current control knob 6 - Ground terminal socket (positive pole) 7 - Electrode holder socket (negative pole) Rear view: 8 - On/off switch of the device 9 - Power cord 10 - Fan 7. Connecting the wires Cable connection description: Connect the ground cable to the connector marked with a "+"...
A - Power cord B - Grounding C - Welded workpiece D - Welding torch E - Additional grounding of the workstation 8. Operation of the device Note: When using an electric generator, be sure to disconnect the unit from the power supply when starting the generator.
1) Switch off the appliance using the ON/OFF button. 2) Disconnect the unit from the power supply. 9. Disposal of the packaging Please keep all packaging material (cardboard, plastic strips and polystyrene foam) to ensure that the unit is protected during shipment, should it become necessary to send it to a service center! 10.
Page 25
This User Manual has been translated using machine translation. We have made every effort to ensure the translation is accurate, but please note that automated translations are not perfect and are not meant to replace human translators. The official version of the User Manual is in English.
Page 26
CAUTION! The illustrations in this instruction manual are for reference only and may differ from the actual product in some details. 2. Technical data Product name MMA welding machine Model Nominal input voltage [V] / 230~/ 50 Frequency [Hz] Type of welding Welding current 20-100 20-120...
Page 27
4. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or death. The term "device" or "product" in the warnings and in the description of the instructions refers to: MMA welding machine 4.1.
Page 28
Observe the health and safety regulations for welding work and equip the workplace with an appropriate fire extinguisher. Welding in places where flammable materials can ignite is forbidden. Welding in an atmosphere containing an explosive mixture of flammable gases, vapors, mists or dusts with air is forbidden.
Page 29
Use insulating mats or other insulating coatings on the floor that are large enough to prevent contact between the body and the object or the floor. Do not touch the electric arc. Turn off the power supply before handling, cleaning or replacing the electrode. ...
Page 30
Do not cover the ventilation slots of the device - place the welder at a distance of 30 cm from the surrounding objects. The welder must not be held under the arm or close to the body. Do not install the equipment in rooms with aggressive environment, high dustiness, and near devices with high electromagnetic field emission.
Page 31
1 - Welding current display 2 - Power light 3 - Malfunction indicator light (will come on and the unit will automatically turn off when an overload or overcurrent occurs) 4 - ARC FORCE control knob (this function allows you to set a stable arc and a small amount of spatter)
Page 32
5 - Welding current control knob 6 - Ground terminal socket (positive pole) 7 - Electrode holder socket (negative pole) Rear view: 8 - On/off switch of the device 9 - Power cord 10 - Fan 7. Connecting the wires Cable connection description: Connect the ground cable to the connector marked with a "+"...
Page 33
A - Power cord B - Grounding C - Welded workpiece D - Welding torch E - Additional grounding of the workstation 8. Operation of the device Note: When using an electric generator, be sure to disconnect the unit from the power supply when starting the generator.
Page 34
1) Switch off the appliance using the ON/OFF button. 2) Disconnect the unit from the power supply. 9. Disposal of the packaging Please keep all packaging material (cardboard, plastic strips and polystyrene foam) to ensure that the unit is protected during shipment, should it become necessary to send it to a service center! 10.
Page 35
Tato uživatelská příručka byla přeložena pomocí strojového překladu. Vynaložili jsme maximální úsilí, aby byl překlad přesný, ale uvědomte si, že automatické překlady nejsou dokonalé a nejsou určeny k tomu, aby nahradily lidské překladatele. Oficiální verze uživatelské příručky je v angličtině. Jakékoli rozdíly mezi přeloženou verzí a původní angličtinou nejsou právně závazné. Máte-li jakékoli dotazy ohledně...
UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v tomto návodu k obsluze jsou pouze orientační a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. 2. Technické údaje Název výrobku Svářečka MMA Model Jmenovité vstupní napětí [V] / 230~/ 50 frekvence [Hz] Metody svařování Rozsah svařovacího 20-100 20-120...
Pro zajištění dlouhodobého a spolehlivého provozu zařízení dbejte na jeho řádnou obsluhu a údržbu podle doporučení uvedených v těchto pokynech. Technické údaje a specifikace uvedené v těchto pokynech k obsluze jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje právo provádět změny související se zvýšením kvality. S ohledem na technický pokrok a omezení...
Page 38
4.3. Příprava pracoviště pro svařování UPOZORNĚNÍ! Svařování může způsobit požár nebo výbuch. Dodržujte předpisy BOZP pro svářečské práce a vybavte pracoviště vhodným hasicím přístrojem. Svařování na místech, kde se mohou vznítit hořlavé materiály, je zakázáno. Svařování v atmosféře obsahující výbušnou směs hořlavých plynů, par, mlhy nebo prachu se vzduchem je zakázáno.
Elektrický oblouk a pracovní plocha se při průchodu proudu elektricky nabíjejí. Vstupní obvod a vnitřní obvody jednotky jsou také pod napětím, když je napájení zapnuto. Nedotýkejte se součástí pod napětím. Noste suché, neproděravělé, izolované rukavice a ochranný oděv. ...
Page 40
Zařízení by mělo být používáno k určenému účelu, v souladu se zdravotními a bezpečnostními předpisy a omezeními vyplývajícími z údajů uvedených na výkonovém štítku (stupeň IP, pracovní cyklus, napájecí napětí atd.). Neotevírejte jednotku, protože by došlo ke ztrátě záruky; také explodující exponované části mohou způsobit zranění.
Page 41
1 - Zobrazení svařovacího proudu 2 - Kontrolka napájení 3 - Kontrolka poruchy (rozsvítí se a jednotka se automaticky vypne, když dojde k přetížení nebo nadproudu) 4 - Ovládací knoflík ARC FORCE (tato funkce umožňuje nastavit stabilní oblouk a malé množství rozstřiku)
5 - Ovládací knoflík svařovacího proudu 6 - Zemnící zásuvka (kladný pól) 7 - Zásuvka držáku elektrody (záporný pól) Pohled zezadu 8 - Vypínač zařízení 9 – Napájecí kabel 10 - Ventilátor 7. Zapojení kabelů Popis připojení kabelu: Připojte zemnící kabel ke konektoru označenému znaménkem „+“ a otočením zástrčky kabelu zajistěte připojení.
Page 43
A - Napájecí kabel B - Uzemnění C - Svařovaný obrobek D - Svařovací hořák E - Dodatečné uzemnění pracovní stanice 8. Provoz zařízení Poznámka: Při použití elektrického generátoru nezapomeňte při spouštění generátoru odpojit jednotku od napájení. Spuštění zařízení: 1) Připojte vodiče podle části "7. Připojuji dráty." 2) Připojte zařízení...
1) Vypněte spotřebič pomocí tlačítka ON/OFF. 2) Odpojte zařízení od napájení. 9. Likvidace obalu Uschovejte prosím součásti obalu (kartony, plastové pásky a polystyren), aby v případě, že bude nutné předat zařízení do servisu, bylo možné ho na dobu přepravy co nejlépe ochránit! 10.
Page 45
Ce manuel d'utilisation a été traduit à l'aide d'une traduction automatique. Nous avons fait tout notre possible pour garantir l'exactitude de la traduction, mais veuillez noter que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et ne sont pas destinées à remplacer les traducteurs humains. La version officielle du manuel d'utilisation est en anglais.
Ne touchez pas les pièces sous tension ATTENTION ! Les illustrations de ce mode d’emploi ne sont données qu’à titre indicatif et peuvent différer dans certains détails de l’aspect réel du produit. 2. Caractéristiques techniques Nom de produit Poste à souder MMA Modèle Tension d'entrée nominale [V] /...
Page 47
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MODE D’EMPLOI AVANT DE COMMENCER À UTILISER LE PRODUIT. Pour assurer un fonctionnement durable et fiable de l’appareil, veillez à l’utiliser et à l’entretenir correctement, conformément aux instructions de ce mode d’emploi. Les données techniques et les spécifications de ce manuel sont à...
Page 48
est interdit de souder des récipients ou réservoirs fermés dans lesquels des liquides inflammables étaient conservés. De tels récipients doivent être rincés avant le soudage pour éliminer les liquides inflammables. Il est interdit de souder à proximité de gaz, de vapeurs ou de liquides inflammables. Les matériels de lutte contre l’incendie (couvertures antifeu, extincteurs à...
Page 49
Portez toujours des bouchons d’oreilles ou une autre protection auditive contre le bruit excessif et pour éviter que des éclaboussures ne pénètrent dans vos oreilles. Avertissez les personnes présentes à proximité de ne pas regarder l’arc électrique. 4.5. Protection contre les chocs électriques ATTENTION ! Un choc électrique peut entraîner la mort ! ...
ATTENTION ! Le gaz peut être dangereux pour la santé ou provoquer la mort ! Lors du soudage, faites attention à l'échange d'air, évitez d'inhaler les vapeurs. Éliminer les substances chimiques (graisses, solvants) de la surface des pièces car elles brûlent à haute température, dégageant des fumées toxiques.
ATTENTION ! L'appareil ne doit être utilisé qu'avec un fusible fonctionnel. 6. Présentation du produit Remarque : l'apparence est basée sur les modèles MMA100Z et S-MMA 230Z. D'autres modèles décrits dans ce manuel semblent similaires. Vue de face...
Page 52
1 - Affichage du courant de soudage 2 - Témoin d'alimentation 3 - Témoin de dysfonctionnement (s'allume et l'appareil s'éteint automatiquement en cas de surcharge ou surintensité) 4 - Bouton de commande ARC FORCE (cette fonction permet de régler un arc stable et une faible quantité...
Page 53
8 - Bouton marche/arrêt de l'appareil 9 – Câble d’alimentation 10 - Ventilateur 7. Connexion des fils Description de la connexion du câble : Connectez le câble de terre au connecteur marqué d'un signe « + » et tournez la fiche du câble pour sécuriser la connexion.
A - Cordon d'alimentation B - Mise à la terre C - Pièce soudée D - Torche de soudage E - Mise à la terre supplémentaire du poste de travail 8. Fonctionnement de l'appareil Remarque : lorsque vous utilisez un générateur électrique, assurez-vous de débrancher l’appareil de l’alimentation électrique lors du démarrage du générateur.
1) Éteignez l'appareil à l'aide du bouton ON/OFF. 2) Débranchez l’appareil de l’alimentation. 9. Élimination de l'emballage Veuillez garder l’emballage de l’appareil (carton, plastique, polystyrène) afin de pouvoir le renvoyer dans les meilleures conditions en cas de besoin. 10. Transport et stockage Pendant le transport, l’appareil doit être protégé...
Page 56
Questo manuale utente è stato tradotto utilizzando la traduzione automatica. Abbiamo fatto ogni sforzo per garantire l'accuratezza della traduzione, ma tieni presente che le traduzioni automatiche non sono perfette e non intendono sostituire i traduttori umani. La versione ufficiale del Manuale d'uso è in inglese. Eventuali differenze tra la versione tradotta e quella originale in inglese non sono giuridicamente vincolanti.
ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale sono solo a scopo illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto. 2. Dati tecnici Nome del prodotto Saldatrice MMA Modello Tensione nominale di ingresso [V] / 230~/ 50 Frequenza [Hz] Tipo di saldatura Gamma di corrente 20-100...
Per garantire un funzionamento duraturo e affidabile dell'apparecchio, occorre prestare attenzione al suo funzionamento e alla sua manutenzione secondo le istruzioni del presente manuale. I dati tecnici e le specifiche di questo manuale sono aggiornati. Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la qualità.
Page 59
lavoro in un luogo visibile e facilmente accessibile. I materiali saldati possono bruciare Non toccare mai le parti saldate con parti del corpo non protette. Usare sempre guanti da saldatore e pinze quando si tocca e si sposta il materiale saldato. 4.3.
Page 60
ATTENZIONE! La scossa elettrica può essere fatale. Collegare il cavo di alimentazione alla presa più vicina e posizionarlo in modo pratico e sicuro. Evitare di svolgere il cavo in modo non corretto su una superficie non controllata, poiché ciò potrebbe causare scosse elettriche o incendi.
Durante la saldatura prestare attenzione al ricambio d'aria, evitare di inalare i vapori. Rimuove le sostanze chimiche (grassi, solventi) dalla superficie dei pezzi lavorati poiché bruciano ad alte temperature, emanando fumi velenosi. La saldatura di parti zincate è consentita solo con un'aspirazione efficiente con filtrazione e immissione di aria pulita.
6. Panoramica del Prodotto Nota: l'aspetto è basato sui modelli MMA100Z e S-MMA 230Z. Altri modelli descritti in questo manuale sono simili. Vista frontale...
1 - Visualizzazione della corrente di saldatura 2 - Spia di alimentazione 3 - Spia luminosa di malfunzionamento (si accende e l'unità si spegne automaticamente quando si verifica un sovraccarico o una sovracorrente) 4 - Manopola di controllo ARC FORCE (questa funzione consente di impostare un arco stabile e una piccola quantità...
8 - Interruttore di accensione/spegnimento del dispositivo 9 - Cavo di alimentazione 10 - Ventilatore 7. Collegamento dei cavi Descrizione del collegamento via cavo: Collegare il cavo di terra al connettore contrassegnato con il segno "+" e ruotare la spina del cavo per fissare la connessione.
A - Cavo di alimentazione B - Messa a terra C - Pezzo saldato D - Torcia per saldatura E - Messa a terra supplementare della postazione di lavoro 8. Funzionamento del dispositivo Nota: quando si utilizza un generatore elettrico, assicurarsi di scollegare l'unità dall'alimentazione elettrica prima di avviare il generatore.
1) Spegnere l’apparecchio tramite il tasto ON/OFF. 2) Scollegare il dispositivo dall'alimentazione. 9. Smaltimento dell'imballaggio Si prega di conservare tutto il materiale di imballaggio (cartone, fasce di plastica e polistirolo) in modo che il dispositivo possa essere protetto al meglio durante la consegna, qualora fosse necessario restituirlo per la manutenzione! 10.
Page 67
NOTA: non aprire mai il dispositivo senza consultare il servizio clienti. Ciò può comportare la perdita della garanzia.
Page 68
Este manual de usuario ha sido traducido mediante traducción automática. Hemos hecho todo lo posible para garantizar que la traducción sea precisa, pero tenga en cuenta que las traducciones automáticas no son perfectas y no están destinadas a reemplazar a los traductores humanos. La versión oficial del Manual del Usuario está...
¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes. 2. Características técnicas Nombre del Equipo de soldar MMA producto Modelo Tensión nominal de entrada [V] / 230~/ 50 Frecuencia [Hz] Tipo de soldadura Rango de la corriente 20-100...
ANTES DE COMENZAR A TRABAJAR LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Para extender la vida útil del equipo y garantizar su fiabilidad, el usuario tiene que asegurarse de que el funcionamiento y el mantenimiento sean correctos y se ajusten a las instrucciones de este manual. Las características técnicas y los datos incluidos en este manual son actuales.
Page 71
No está permitido soldar recipientes o depósitos cerrados que contenían los líquidos inflamables. Antes de soldar se debe enjuagar dichos recipientes o depósitos para eliminar los líquidos inflamables. No se debe soldar cerca de gases, humos o líquidos inflamables. Equipo contra incendios (mantas ignífugas y extintores de polvo seco o de nieve carbónico) deben estar situados cerca del puesto de trabajo en un lugar claramente visible y fácilmente accesible.
Advierta a los transeúntes que no deben mirar el arco eléctrico. 4.5. Protección contra descargas eléctricas ¡ADVERTENCIA! La descarga eléctrica puede ser mortal. Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente más cercana y colóquelo de forma práctica y segura.
¡ADVERTENCIA! ¡El gas puede ser peligroso para la salud o provocar la muerte! Al soldar, preste atención al intercambio de aire, evite inhalar los vapores. Retire las sustancias químicas (grasas, disolventes) de la superficie de las piezas de trabajo, ya que arden a altas temperaturas y emiten humos venenosos.
¡ADVERTENCIA! El dispositivo sólo puede utilizarse con un fusible que funcione. 6. Descripción del producto Nota: La apariencia se basa en los modelos MMA100Z y S-MMA 230Z. Otros modelos descritos en este manual parecen similares. Vista frontal...
Page 75
1 - Visualización de la corriente de soldadura 2 - Luz de encendido 3 - Luz indicadora de mal funcionamiento (se encenderá y la unidad se apagará automáticamente cuando se produzca una sobrecarga o sobrecorriente) 4 - Perilla de control ARC FORCE (esta función le permite establecer un arco estable y una pequeña cantidad de salpicaduras) 5 - Perilla de control de corriente de soldadura 6 - Toma de terminal de tierra (polo positivo)
8 - Interruptor de encendido y apagado del dispositivo 9.– Cable de alimentación 10 - Ventilador 7. Conexión de los cables Descripción de la conexión del cable: Conecte el cable de tierra al conector marcado con un signo "+" y gire el enchufe del cable para asegurar la conexión.
A - Cable de alimentación B - Puesta a tierra C - Pieza soldada D - Antorcha de soldadura E - Puesta a tierra adicional del puesto de trabajo 8. Funcionamiento del dispositivo Nota: Cuando utilice un generador eléctrico, asegúrese de desconectar la unidad de la fuente de alimentación antes de arrancar el generador.
1) Apague el aparato mediante el botón ON/OFF. 2) Desconecte el equipo a la alimentación. 9. Eliminación del embalaje Le recomendamos mantener el embalaje original (cartón, bridas de plástico y poliestireno) para poder devolver el equipo lo mejor protegido posible, en caso de que fuera necesaria una reparación. 10.
Page 79
Ezt a felhasználói kézikönyvet gépi fordítással fordították le. Minden erőfeszítést megtettünk a fordítás pontosságának biztosítása érdekében, de kérjük, vegye figyelembe, hogy az automatizált fordítások nem tökéletesek, és nem az emberi fordítók helyettesítésére szolgálnak. A felhasználói kézikönyv hivatalos változata angol nyelvű. A lefordított változat és az eredeti angol nyelvű változat közötti eltérések nem jogilag kötelező...
a készülék úgy lett megtervezve és megépítve, hogy a zajkibocsátásból eredő esetleges kockázat a lehető legalacsonyabb legyen. 4. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat.
Page 82
4.3. A munkahely előkészítése a hegesztéshez VIGYÁZAT! A hegesztés tüzet vagy robbanást okozhat. Tartsa be a hegesztési munkákra vonatkozó egészségügyi és biztonsági előírásokat, és szerelje fel a munkahelyet megfelelő tűzoltó készülékkel. Tilos olyan helyen hegeszteni, ahol gyúlékony anyagok meggyulladhatnak. ...
Az elektromos ív és a munkaterület elektromosan feltöltődik, amikor áram folyik. A bemeneti áramkör és a készülék belső áramköre is feszültség alatt áll, ha a készülék be van kapcsolva. Ne érintse meg a feszültség alatt álló alkatrészeket. ...
A készüléket rendeltetésszerűen, az egészségügyi és biztonsági előírásoknak és a címtáblán szereplő adatokból (IP-fokozat, üzemi ciklus, tápfeszültség stb.) eredő korlátozásoknak megfelelően kell használni. Ne nyissa ki a készüléket, mivel ez a garancia érvényét veszti; továbbá a szabadon lévő alkatrészek felrobbanása sérülést okozhat.
Page 85
1 - Hegesztési áram kijelző 2 - Teljesítményfény 3 - Hibajelző lámpa (kigyullad és a készülék automatikusan kikapcsol, ha túlterhelés vagy túláram lép fel) 4 - ARC FORCE szabályozó gomb (ez a funkció lehetővé teszi a stabil ív és a kis mennyiségű fröccsenés beállítását).
A - tápkábel B - Földelés C - Hegesztett munkadarab D - hegesztőpisztoly E - A munkaállomás kiegészítő földelése 8. A készülék működése Megjegyzés: Ha elektromos generátort használ, a generátor indításakor feltétlenül válassza le a készüléket az áramforrásról. Berendezés beindítása: 1) Csatlakoztassa a vezetékeket a "7.
1) Kapcsolja ki a készüléket az ON/OFF gombbal. 2) Húzza ki a készüléket az áramforrásból. 9. A csomagolás ártalmatlanítása Kérjük, hogy a csomagolóelemeket (karton, műanyag szalagok és polisztirol) őrizze meg, hogy amennyiben a készüléket szervizelésre vissza kell vinni, az a lehető legjobban védve legyen a szállítás során! 10.
Page 89
Denne brugervejledning er blevet oversat ved hjælp af maskinoversættelse. Vi har gjort alt for at sikre, at oversættelsen er nøjagtig, men vær opmærksom på, at automatiserede oversættelser ikke er perfekte og ikke er beregnet til at erstatte menneskelige oversættere. Den officielle version af brugervejledningen er på...
OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt. 2. Tekniske data Produktnavn Elektrodesvejser Model Nominel indgangsspænding 230~/ 50 [V] / Frekvens [Hz] Type svejsning Svejsestrømområde 20-100 20-120 20-140 20-200 20-220 Tomgangsspænding Nominel driftscyklus...
Page 91
For at sikre en lang og pålidelig drift af apparatet er det nødvendigt at sørge for den korrekte betjening og vedligeholdelse i overensstemmelse med retningslinjerne angivet i denne betjeningsvejledning. De tekniske data og specifikationer angivet i denne betjeningsvejledning er aktuelle. Producenten forbeholder sig retten til at foretage ændringer i forbindelse med forøgelse af kvaliteten.
4.3. Forberedelse af arbejdspladsen til svejsning OBS! Svejsning kan forårsage brand eller eksplosion. Overhold sundheds- og sikkerhedsbestemmelserne for svejsearbejde, og udstyr arbejdspladsen med en passende brandslukker. Det er forbudt at svejse på steder, hvor brændbare materialer kan antændes. ...
Page 93
Lysbuen og arbejdsområdet bliver elektrisk opladet, når strømmen løber. Indgangskredsløbet og enhedens interne kredsløb er også strømførende, når der er tændt for strømmen. Rør ikke ved de strømførende komponenter. Brug tørre, ikke-perforerede, isolerede handsker og beskyttelsestøj. ...
Åbn ikke enheden, da dette vil gøre garantien ugyldig; desuden kan eksploderende udsatte dele forårsage personskade. Producenten er ikke ansvarlig for tekniske ændringer af udstyret eller materielle skader som følge af indførelsen af disse ændringer. Kontakt servicecentret, hvis udstyret ikke fungerer korrekt. ...
Page 95
1 - Visning af svejsestrøm 2 - Strømlampe 3 - Indikatorlampe for funktionsfejl (lyser, og enheden slukker automatisk, når der opstår overbelastning eller overstrøm) 4 - ARC FORCE-kontrolknap (denne funktion giver dig mulighed for at indstille en stabil lysbue og en lille mængde sprøjt)
Page 96
5 - Kontrolknap til svejsestrøm 6 - Stikkontakt til jordforbindelse (positiv pol) 7 - Stik til elektrodeholder (negativ pol) Udsigt bagfra 8 - Enhedens tænd-/slukknap 9 – Strømkabel 10 - Ventilator 7. Tilslutning af ledninger Beskrivelse af kabelforbindelse: Tilslut jordkablet til stikket, der er markeret med et "+"-tegn, og drej kabelstikket for at sikre forbindelsen.
A - Strømledning B - Jordforbindelse C - Svejset arbejdsemne D - Svejsebrænder E - Ekstra jordforbindelse af arbejdsstationen 8. Betjening af enheden Bemærk: Når du bruger en elektrisk generator, skal du sørge for at koble enheden fra strømforsyningen, når du starter generatoren. Produktets opstart: 1) Tilslut ledningerne i overensstemmelse med afsnit "7.
1) Sluk for apparatet ved hjælp af ON/OFF-knappen. 2) Afbryd apparatet fra strømforsyningen. 9. Bortskaffelse af emballagen Opbevar venligst emballageelementerne (pap, plastiktape og polystyren), så det, hvis det er nødvendigt at returnere enheden til service, kan beskyttes så meget som muligt under forsendelsen! 10.
Page 99
Tämä käyttöopas käännetty konekäännöksellä. Olemme tehneet kaikkemme varmistaaksemme käännöksen tarkkuuden, mutta huomaa, että automaattiset käännökset eivät ole täydellisiä eivätkä ne ole tarkoitettu korvaamaan ihmiskääntäjiä. Käyttöoppaan virallinen versio on englanninkielinen. Erot käännetyn version ja alkuperäisen englanninkielisen version välillä eivät ole oikeudellisesti sitovia. Jos sinulla on kysyttävää käännöksen tarkkuudesta, katso englanninkielinen versio, joka on virallinen viite.
HUOMIO! Tämän käyttöohjeen kuvat ovat viitteellisiä ja joissakin yksityiskohdissa ne voivat poiketa tuotteen todellisesta ulkonäöstä. 2. Tekniset tiedot Tuotteen nimi MMA-hitsauskone Malli Nimellinen tulojännite [V] / 230~/ 50 taajuus [Hz] Hitsaustyyppi Hitsausvirta-alue [A] 20-100 20-120 20-140 20-200 20-220 Tyhjäkäyntijännite Nimelliskäyttösuhde Hitsausvirta [A] käyttösuhteella 100 %...
Page 101
4. Käyttöturvallisuus HUOMIO! Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon, vakaviin vammoihin tai kuolemaan. Termi "laite" tai "tuote" varoituksissa ja ohjeiden kuvauksessa viittaa: MMA-hitsauskone 4.1. Yleistä Huolehdi omasta ja sivullisten turvallisuudesta lukemalla huolellisesti laitteen käyttöohjeen ohjeet ja noudattamalla niitä.
Page 102
Hitsaaminen ilmassa, joka sisältää räjähdysherkkiä palavia kaasuja, höyryjä, sumuja tai pölyä on kielletty. Poista kaikki syttyvät materiaalit 12 metrin säteellä hitsauspaikasta. Jos tämä ei ole mahdollista, peitä syttyvät materiaalit syttymättömällä suojuksella. Varo kipinöitä ja hehkuvia metallihiukkasia. Huomaa, että...
Page 103
Älä koske valokaareen. Kytke virtalähde pois päältä ennen elektrodin käsittelyä, puhdistamista tai vaihtamista. Varmista, että maadoituskaapeli on kytketty oikein ja että pistoke on asetettu maadoitettuun pistorasiaan kunnolla. Maadoituksen virheellinen kytkentä voi aiheuttaa vaaran hengelle tai terveydelle. Tarkista virtajohdot säännöllisesti vaurioiden tai puutteellisen eristyksen varalta.
Älä peitä laitteen ilmanvaihtoaukkoja – sijoita hitsauskone vähintään 30 cm:n etäisyydelle ympäröivistä esineistä. Hitsauslaitetta ei saa pitää käsivarren alla tai lähellä vartaloa. Älä asenna laitetta tiloihin, joissa on aggressiivinen ympäristö, paljon pölyä, tai lähelle laitteita, joissa on voimakas sähkömagneettisen kentän säteily.
Page 105
1 - Hitsausvirran näyttö 2 - Virran merkkivalo 3 - Vian merkkivalo (sytyy ja laite sammuu automaattisesti ylikuormituksen tai ylivirran ilmetessä) 4 - ARC FORCE -säätönuppi (tämän toiminnon avulla voit asettaa vakaan valokaaren ja pienen määrän roiskeita)
A - Virtajohto B - Maadoitus C - Hitsattu työkappale D - Hitsauspoltin E - Työaseman lisämaadoitus 8. Laitteen käyttö Huomautus: Kun käytät sähkögeneraattoria, muista irrottaa yksikkö virtalähteestä, kun käynnistät generaattorin. Laitteen käynnistäminen: 1) Liitä johdot kohdan "7. Johtojen kytkeminen." 2) Yhdistä...
1) Sammuta laite ON/OFF-painikkeella. 2) Irrota laite virtalähteestä. 9. Pakkauksen hävittäminen Säilytä pakkauksen osat (pahvi, muoviteipit ja polystyreeni), jotta laite voidaan tarvittaessa palauttaa huoltoon mahdollisimman hyvin suojattuna kuljetuksen ajaksi! 10. Kuljetus ja säilytys Laite pitää suojata kuljetuksen aikana tärinältä ja kaatumiselta eikä sitä saa asettaa ylösalaisin. Laitetta pitää...
Page 109
Deze gebruikershandleiding is vertaald met behulp van machinevertaling. Wij hebben er alles aan gedaan om ervoor te zorgen dat de vertaling nauwkeurig is, maar houd er rekening mee dat automatische vertalingen niet perfect zijn en niet bedoeld zijn om menselijke vertalers te vervangen.
LET OP! De illustraties in deze handleiding dienen alleen ter referentie en kunnen op bepaalde details afwijken van het daadwerkelijke product. 2. Technische gegevens Productnaam MMA lasmachine Model Nominale ingangsspanning [V] 230~/ 50 / Frequentie [Hz] Soort lassen Lasstroombereik [A] 20-100 20-120 20-140...
Page 111
te volgen, is het apparaat zo ontworpen en gebouwd dat het risico als gevolg van geluidsemissie tot het laagste niveau wordt beperkt. 4. Veiligheid bij gebruik LET OP! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig of dodelijk letsel.
Page 112
4.3. Voorbereiding van de laswerkplek LET OP! Lassen kan brand of een explosie veroorzaken. Neem de gezondheids- en veiligheidsvoorschriften voor laswerkzaamheden in acht en zorg ervoor dat de werkplek is uitgerust met een geschikte brandblusser. Lassen op plaatsen waar ontvlambare materialen kunnen ontbranden, is verboden. ...
Page 113
Contact met elektrisch geladen onderdelen kan een elektrische schok of ernstige brandwonden veroorzaken. De vlamboog en het werkgebied worden elektrisch geladen wanneer de stroom vloeit. Het ingangscircuit en de interne circuits van de unit staan ook onder spanning als de stroom is ingeschakeld.
5. Gebruiksaanwijzing 5.1. Algemeen Het apparaat moet worden gebruikt zoals bedoeld, met inachtneming van de gezondheids- en veiligheidsvoorschriften en de beperkingen die voortvloeien uit de gegevens op het typeplaatje (IP-waarde, inschakelduur, voedingsspanning, enz.). Open het apparaat niet, want dan vervalt de garantie en kunnen blootliggende onderdelen exploderen en letsel veroorzaken.
Page 115
1 - Weergave lasstroom 2 - Stroomlampje 3 - Storingsindicatielampje (gaat branden en het apparaat schakelt automatisch uit wanneer er sprake is van overbelasting of overstroom) 4 - ARC FORCE-regelknop (met deze functie kunt u een stabiele boog en een kleine hoeveelheid spatten instellen)
Page 116
5 - Regelknop voor lasstroom 6 - Aardingsklem (positieve pool) 7 - Elektrodehouderaansluiting (negatieve pool) Achteraanzicht: 8 - Aan/uit-schakelaar van het apparaat 9 - Stroomkabel 10 - Ventilator 7. De draden aansluiten Beschrijving kabelverbinding: Sluit de aardingskabel aan op de connector die is gemarkeerd met een "+"-teken en draai de kabelstekker om de verbinding vast te zetten.
A - Stroomkabel B - Aarding C - Gelast werkstuk D - Lasbrander E - Extra aarding van het werkstation 8. Werking van het apparaat Let op: Wanneer u een elektrische generator gebruikt, zorg er dan voor dat u het apparaat loskoppelt van de stroomvoorziening voordat u de generator start.
1) Schakel het apparaat uit met de AAN/UIT-knop. 2) Koppel het apparaat los van de stroomvoorziening. 9. Verwijdering van de verpakking Bewaar al het verpakkingsmateriaal (karton, plastic strips en piepschuim) om ervoor te zorgen dat het apparaat beschermd is tijdens verzending, mocht het nodig zijn om het naar een servicecentrum te sturen! 10.
Page 119
LET OP: Open het apparaat nooit zonder eerst de klantenservice te raadplegen. Dit kan leiden tot verlies van garantie.
Page 120
Denne brukerhåndboken er oversatt ved hjelp av maskinoversettelse. Vi har gjort vårt ytterste for å sikre at oversettelsen er nøyaktig, men vær oppmerksom på at automatiserte oversettelser ikke er perfekte og ikke er ment å erstatte menneskelige oversettere. Den offisielle versjonen av brukerhåndboken er på...
OBS!!! Illustrasjonene i denne bruksanvisningen er kun ment som referanse og kan avvike fra det faktiske produktet i enkelte detaljer. 2. Tekniske data Produktnavn MMA sveisemaskin Modell Nominell inngangsspenning 230~/ 50 [V] / Frekvens [Hz] Type sveising Sveisestrømområde 20-100 20-120 20-140 20-200 20-220...
Page 122
For å sikre lang og pålitelig drift av enheten, sørg for å betjene og vedlikeholde den riktig i samsvar med retningslinjene i denne bruksanvisningen. Tekniske opplysninger og spesifikasjoner i denne bruksanvisningen er aktuelle. Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer knyttet til å økning av kvalitet. Tatt i betraktning teknisk fremgang og muligheten for å...
4.3. Klargjøring av arbeidsplassen for sveising OBS!!! Sveising kan forårsake brann eller eksplosjon. Overhold helse- og sikkerhetsbestemmelsene for sveisearbeid og utstyr arbeidsplassen med egnet brannslukningsapparat. Det er forbudt å sveise på steder der brennbare materialer kan antennes. Det er forbudt å...
Page 124
Lysbuen og arbeidsområdet blir elektrisk ladet når strømmen flyter. Inngangskretsen og enhetens interne kretser er også spenningsførende når strømmen er på. Ikke ta på spenningsførende komponenter. Bruk tørre, lofrie, isolerte hansker og verneklær. Bruk isolerende matter eller andre isolerende belegg på gulvet som er store nok til å hindre kontakt mellom kroppen og gjenstanden eller gulvet.
Page 125
Ikke åpne enheten, da dette vil gjøre garantien ugyldig; dessuten kan eksplosjonsfarlige deler forårsake personskader. Produsenten er ikke ansvarlig for tekniske endringer av utstyret eller materielle skader som følge av innføringen av disse endringene. Kontakt servicesenteret hvis det oppstår feil på utstyret. ...
Page 126
1 - Visning av sveisestrøm 2 - Strømlampe 3 - Indikatorlampe for feil (vil tennes og enheten slås automatisk av når det oppstår en overbelastning eller overstrøm) 4 - ARC FORCE kontrollknapp (denne funksjonen lar deg stille inn en stabil lysbue og en liten mengde sprut)
Page 127
5 - Kontrollknapp for sveisestrøm 6 - Jordingsterminalkontakt (positiv pol) 7 - Elektrodeholderkontakt (negativ pol) Sett bakfra: 8 - På/av-bryter på enheten 9 - Strømledning 10 - Vifte 7. Koble til ledningene Beskrivelse av kabeltilkobling: Koble jordkabelen til kontakten merket med et "+"-tegn og vri kabelpluggen for å sikre forbindelsen. Koble sveisepistolkabelen til kontakten merket med et "-"-tegn og vri kabelpluggen for å...
Page 128
A - Strømledning B - Jording C - Sveiset arbeidsstykke D - Sveisebrenner E - Ekstra jording av arbeidsstasjonen 8. Betjening av enheten Merk: Når du bruker en elektrisk generator, sørg for å koble enheten fra strømforsyningen når du starter generatoren.
1) Slå av apparatet med PÅ/AV-knappen. 2) Koble enheten fra strømforsyningen. 9. Avhending av emballasjen Vennligst oppbevar emballasjens elementer (papp, plastbånd og isopor), slik at du kan beskytte utstyret så mye som mulig under forsendelsen, hvis det skal returneres til service! 10.
Page 130
Denna användarmanual har översatts med maskinöversättning. Vi har ansträngt oss för att säkerställa att översättningen är korrekt, men observera att automatiska översättningar inte är perfekta och inte är avsedda att ersätta mänskliga översättare. Den officiella versionen av användarmanualen är på engelska. Eventuella skillnader mellan den översatta versionen och den engelska originalversionen är inte juridiskt bindande.
OBS! Illustrationerna i denna bruksanvisning är endast avsedda som referens och kan i vissa detaljer skilja sig från produktens verkliga utseende. 2. Tekniska data Produktnamn MMA svetsmaskin Modell Nominell inspänning 230~/ 50 [V] / Frekvens [Hz] Typ av svetsning Svetsströmsområde 20-100 20-120 20-140...
Page 132
4. Säkerhet vid användning OBS! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Ifall varningarna och instruktionerna inte följs kan detta leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador eller dödsfall. Termen "enhet" eller "produkt" i varningarna och i beskrivningen av instruktionerna hänvisar till: MMA svetsmaskin 4.1.
Svetsning i en atmosfär som innehåller en explosiv blandning av brandfarliga gaser, ångor, dimma eller damm med luft är förbjuden. Avlägsna alla brännbara material inom en radie av 12 m från svetsområdet och täck det brännbara materialet med ett icke-brännbart skydd om detta inte är möjligt. ...
Rör inte vid den elektriska ljusbågen. Stäng av strömtillförseln innan du hanterar, rengör eller byter ut elektroden. Kontrollera att jordkabeln är korrekt ansluten och att kontakten är korrekt isatt i det jordade uttaget. Felaktig jordning av maskinen kan leda till livsfara eller hälsofara. ...
Page 135
Täck inte över maskinens ventilationsöppningar - placera svetsmaskinen på ett avstånd av 30 cm från omgivande föremål. Svetsen får inte hållas under armen eller nära kroppen. Installera inte utrustningen i rum med aggressiv miljö, höga dammnivåer eller i närheten av apparater med hög emission av elektromagnetiska fält.
Page 136
1 - Visning av svetsström 2 - Strömlampa 3 - Felindikatorlampa (tänds och enheten stängs automatiskt av när en överbelastning eller överström uppstår) 4 - ARC FORCE kontrollratt (denna funktion låter dig ställa in en stabil ljusbåge och en liten mängd stänk)
Page 137
5 - Reglage för svetsström 6 - Jorduttag (positiv pol) 7 - Elektrodhållare (negativ pol) Vy bakifrån: 8 - På/av-brytare för enheten 9 - Nätsladd 10 - Fläkt 7. Anslutning av kablar Kabelanslutningsbeskrivning: Anslut jordkabeln till kontakten märkt med ett "+"-tecken och vrid kabelkontakten för att säkra anslutningen.
A - Nätsladd B - Jordning C - Svetsat arbetsstycke D - Svetsbrännare E - Ytterligare jordning av arbetsstationen 8. Användning av maskinen Obs: När du använder en elektrisk generator, se till att koppla bort enheten från strömförsörjningen när du startar generatorn.
1) Stäng av apparaten med ON/OFF-knappen. 2) Koppla bort enheten från strömförsörjningen. 9. Avfallshantering av förpackningen Behåll alla förpackningsdelar (kartong, plastremsor och frigolit) så att maskinen kan skyddas så mycket som möjligt under transporten om den behöver lämnas in till ett servicecenter! 10.
Page 140
Este Manual do Usuário foi traduzido usando tradução automática. Fizemos todos os esforços para garantir que a tradução seja precisa, mas observe que as traduções automatizadas não são perfeitas e não têm como objetivo substituir tradutores humanos. A versão oficial do Manual do Usuário está...
ATENÇÃO! As ilustrações deste manual de instruções servem apenas de referência e podem diferir do produto real em alguns pormenores. 2. Dados técnicos Nome do produto Máquina de solda MMA Modelo Tensão nominal de entrada [V] / 230~/ 50 Frequência [Hz] Tipo de soldadura Faixa de corrente de 20-100...
Page 142
LER ATENTAMENTE E COMPREENDER ESTE MANUAL ANTES DE INICIAR OS TRABALHOS. Para garantir uma operação longa e confiável do dispositivo, certifique-se de operá-lo e mantê-lo adequadamente, de acordo com as diretrizes deste manual de instruções. Os dados técnicos e as especificações constantes deste manual estão atualizados.
Page 143
local visível e de fácil acesso. Os materiais soldados podem causar queimaduras Nunca tocar nas peças soldadas com partes desprotegidas do corpo. Utilizar sempre luvas de soldadura e alicates quando tocar ou deslocar material soldado. 4.3. Preparação do local de trabalho para a soldadura ATENÇÃO! A soldadura pode provocar um incêndio ou uma explosão.
Page 144
ATENÇÃO! Os choques elétricos podem ser fatais. Ligue o cabo de alimentação à tomada mais próxima e encaminhe-o de forma prática e segura. Evite desdobrar o cabo descuidadamente em terrenos não verificados, o que pode causar choque elétrico ou incêndio.
Ao soldar, preste atenção à troca de ar, evite inalar os vapores. Remover as substâncias químicas (gorduras, solventes) da superfície das peças, uma vez que estas queimam a alta temperatura, liberando fumos tóxicos. A soldadura de peças galvanizadas só é permitida com uma extração eficiente com filtragem e um fornecimento de ar limpo.
6. Visão geral do produto Observação: a aparência é baseada nos modelos MMA100Z e S-MMA 230Z. Outros modelos descritos neste manual parecem semelhantes. Vista frontal...
Page 147
1 - Exibição da corrente de soldagem 2 - Luz de energia 3 - Luz indicadora de mau funcionamento (acende e a unidade desliga automaticamente quando ocorre sobrecarga ou sobrecorrente) 4 - Botão de controle ARC FORCE (esta função permite definir um arco estável e uma pequena quantidade de respingos) 5 - Botão de controle da corrente de soldagem 6 - Tomada de aterramento (polo positivo)
Page 148
8 - Interruptor liga/desliga do aparelho 9 - Cabo de alimentação 10 - Ventilador 7. Ligação dos fios Descrição da conexão do cabo: Conecte o cabo terra ao conector marcado com um sinal "+" e gire o plugue do cabo para fixar a conexão.
A - Cabo de alimentação B - Aterramento C - Peça soldada D - Maçarico de solda E - Aterramento adicional da estação de trabalho 8. Funcionamento do aparelho Observação: ao usar um gerador elétrico, certifique-se de desconectar a unidade da fonte de alimentação ao ligá-lo.
1) Desligue o aparelho usando o botão ON/OFF. 2) Desconecte a unidade da fonte de alimentação. 9. Eliminação da embalagem Guarde todo o material de embalagem (cartão, tiras de plástico e espuma de poliestireno) para garantir a proteção da unidade durante o transporte, caso seja necessário enviá-la para um centro de assistência! 10.
Page 151
OBSERVAÇÃO: Nunca abra o dispositivo sem consultar o serviço de atendimento ao cliente. Isso pode levar à perda da garantia.
Page 152
Táto používateľská príručka bola preložená pomocou strojového prekladu. Vyvinuli sme maximálne úsilie, aby bol preklad presný, ale upozorňujeme, že automatické preklady nie sú dokonalé a nie sú určené na to, aby nahradili ľudských prekladateľov. Oficiálna verzia používateľskej príručky je v angličtine. Akékoľvek rozdiely medzi preloženou verziou a originálnou angličtinou nie sú...
Page 153
POZOR! Obrázky v tomto návode na obsluhu slúžia len ako referencia a niektorými detailmi sa môžu líšiť od skutočného výrobku. 2. Technické údaje Názov produktu MMA zvárací stroj Model Nominálne vstupné napätie [V] / 230~/ 50 Frekvencia [Hz] Typ zvárania Rozsah zváracieho 20-100 20-120...
možnosť zníženia hluku je jednotka navrhnutá a postavená tak, aby riziká vyplývajúce z emisií hluku boli znížené na najnižšiu možnú úroveň. 4. Bezpečnosť pri používaní POZOR! Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie alebo dokonca smrť.
4.3. Príprava pracoviska na zváranie UPOZORNENIE! Zváranie môže spôsobiť požiar alebo výbuch. Dodržiavajte predpisy BOZP pri zváračských prácach a vybavte pracovisko vhodným hasiacim prístrojom. Zváranie na miestach, kde sa môžu vznietiť horľavé materiály, je zakázané. Zváranie v atmosfére obsahujúcej výbušnú zmes horľavých plynov, pár, hmly alebo prachu so vzduchom je zakázané.
Vstupný obvod a vnútorné obvody zariadenia sú pod napätím aj pri zapnutom napájaní. Nedotýkajte sa komponentov pod napätím. Noste suché, izolované rukavice bez žmolkov a ochranný odev. Na podlahe používajte izolačné rohože alebo iné izolačné vrstvy, ktoré sú dostatočne veľké, aby zabránili kontaktu tela s predmetom alebo podlahou.
Zariadenie by sa malo používať na určený účel, v súlade so zdravotnými a bezpečnostnými predpismi a obmedzeniami vyplývajúcimi z údajov uvedených na typovom štítku (stupeň IP, pracovný cyklus, napájacie napätie atď.). Zariadenie neotvárajte, pretože tým prídete o záruku; explózia odkrytých častí môže spôsobiť zranenie. ...
Page 158
1 - Zobrazenie zváracieho prúdu 2 - Kontrolka napájania 3 - Kontrolka poruchy (rozsvieti sa a jednotka sa automaticky vypne, keď dôjde k preťaženiu alebo nadprúdu) 4 - Ovládací gombík ARC FORCE (táto funkcia vám umožňuje nastaviť stabilný oblúk a malé množstvo rozstreku)
A - Napájací kábel B - Uzemnenie C - Zváraný obrobok D - Zvárací horák E - Dodatočné uzemnenie pracovnej stanice 8. Prevádzka zariadenia Poznámka: Pri použití elektrického generátora sa uistite, že ste pri štartovaní generátora odpojili jednotku od napájania. Spustenie zariadenia: 1) Pripojte vodiče podľa časti „7.
1) Vypnite spotrebič pomocou tlačidla ON/OFF. 2) Odpojte jednotku od napájania. 9. Likvidácia obalov Ponechajte si všetok obalový materiál (kartón, plastové pásy a penový polystyrén), aby ste zabezpečili ochranu zariadenia počas prepravy v prípade, ak ho bude potrebné poslať do servisného strediska! 10.
Page 162
Това ръководство за потребителя е преведено чрез машинен превод. Положихме всички усилия, за да гарантираме, че преводът е точен, но имайте предвид, че автоматизираните преводи не са перфектни и не са предназначени да заменят човешки преводачи. Официалната версия на ръководството за потребителя е на английски език. Всички разлики между...
Не докосвайте части под напрежение. ВНИМАНИЕ! Илюстрациите в това ръководство с инструкции са само за справка и може да се различават от действителния продукт в някои детайли. 2. Технически данни Име на продукта ММА заваръчен апарат Модел Номинално входно напрежение [V] / 230~/ 50 Честота...
Page 164
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И РАЗБЕРЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО, ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ РАБОТАТА. За да осигурите дълга и надеждна работа на устройството, уверете се, че го използвате и поддържате правилно в съответствие с указанията в това ръководство с инструкции. Техническите данни и спецификации в това ръководство са актуални. Производителят си запазва правото да прави промени с цел...
Page 165
резервоари, които са съдържали запалими течности. Такива контейнери или резервоари трябва да се промият преди заваряване, за да се отстранят запалими течности. Не заварявайте в близост до запалими газове, пари или течности. Противопожарното оборудване (пожарни одеяла и прахови или снежни пожарогасители) трябва да бъде разположено в близост до работната зона на видимо и лесно достъпно...
Page 166
Предупредете минувачите да не гледат електрическата дъга. 4.5. Защита срещу удар ВНИМАНИЕ! Електрическият удар може да бъде фатален. Включете захранващия кабел в най-близкия контакт и го прокарайте по практичен и безопасен начин. Избягвайте небрежното разгъване на кабела върху непроверена земя, което може да доведе до...
ВНИМАНИЕ! Газът може да бъде опасен за здравето или да доведе до смърт! При заваряване внимавайте за обмена на въздух, избягвайте вдишването на парите. Отстранете химическите вещества (греси, разтворители) от повърхността на детайлите, тъй като те горят при висока температура, отделяйки отровни изпарения. ...
ВНИМАНИЕ! Устройството може да работи само с работещ предпазител. 6. Преглед на продукта Забележка: Външният вид е базиран на моделите MMA100Z и S-MMA 230Z. Други модели, описани в това ръководство, изглеждат подобно. Изглед отпред...
Page 169
1 - Дисплей на заваръчния ток 2 - Светлинен индикатор 3 - Светлинен индикатор за неизправност (ще светне и уредът ще се изключи автоматично, когато възникне претоварване или свръхток) 4 - Копче за управление ARC FORCE (тази функция ви позволява да зададете...
Page 170
8 - Бутон за включване/изключване на устройството 9 - Захранващ кабел 10 - Вентилатор 7. Свързване на проводниците Описание на кабелната връзка: Свържете заземителния кабел към съединителя, маркиран със знак "+", и завъртете щепсела на кабела, за да осигурите връзката. Свържете...
Page 171
A - Захранващ кабел B - Заземяване C - Заварена заготовка D - Заваръчна горелка E - Допълнително заземяване на работната станция 8. Работа на устройството Забележка: Когато използвате електрически генератор, не забравяйте да изключите устройството от захранването, когато стартирате генератора. Стартиране...
1) Изключете уреда с бутона ВКЛ./ИЗКЛ. 2) Изключете уреда от захранването. 9. Изхвърляне на опаковката Моля, запазете целия опаковъчен материал (картон, пластмасови ленти и полистиролова пяна), за да сте сигурни, че устройството е защитено по време на транспортиране, ако се наложи да го изпратите...
Page 173
ЗАБЕЛЕЖКА: Никога не отваряйте устройството, без да се консултирате с отдела за обслужване на клиенти. Това може да доведе до загуба на гаранция.
Page 174
Αυτό το εγχειρίδιο χρήστη έχει μεταφραστεί με τη χρήση αυτόματης μετάφρασης. Έχουμε καταβάλει κάθε δυνατή προσπάθεια για να διασφαλίσουμε ότι η μετάφραση είναι ακριβής, αλλά σημειώστε ότι οι αυτοματοποιημένες μεταφράσεις δεν είναι τέλειες και δεν προορίζονται να αντικαταστήσουν τους ανθρώπινους μεταφραστές. Η επίσημη έκδοση του Εγχειριδίου χρήσης είναι...
Μην αγγίζετε ηλεκτροφόρα μέρη. ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών είναι μόνο για αναφορά και ενδέχεται να διαφέρουν από το πραγματικό προϊόν σε ορισμένες λεπτομέρειες. 2. Τεχνικά στοιχεία Όνομα προϊόντος Μηχανή συγκόλλησης ΜΜΑ Μοντέλο Ονομαστική τάση εισόδου [V] / 230~/ 50 Συχνότητα...
Page 176
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΙΝ ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΕΡΓΑΣΙΑ. Για να διασφαλίσετε τη μακρά και αξιόπιστη λειτουργία της συσκευής, φροντίστε να τη χρησιμοποιείτε και να τη συντηρείτε σωστά σύμφωνα με τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. Τα τεχνικά δεδομένα και οι προδιαγραφές...
Page 177
κλειστά δοχεία ή δεξαμενές που περιέχουν εύφλεκτα υγρά. Τέτοια δοχεία ή δεξαμενές πρέπει να ξεπλένονται πριν από τη συγκόλληση για να αφαιρεθούν εύφλεκτα υγρά. Μην συγκολλάτε κοντά σε εύφλεκτα αέρια, ατμούς ή υγρά. Ο εξοπλισμός πυρόσβεσης (πυροσβεστικές κουβέρτες και πυροσβεστήρες σκόνης...
Page 178
Να φοράτε πάντα ωτοασπίδες ή άλλο προστατευτικό ακοής έναντι υπερβολικού θορύβου και για να αποτρέψετε την είσοδο πιτσιλίσματος στα αυτιά σας. Προειδοποιήστε τους περαστικούς να μην κοιτούν το ηλεκτρικό τόξο. 4.5. Προστασία από κραδασμούς ΠΡΟΣΟΧΗ! Η ηλεκτροπληξία μπορεί να είναι θανατηφόρα. ...
4.6. Αέρια και αναθυμιάσεις ΠΡΟΣΟΧΗ! Το αέριο μπορεί να είναι επικίνδυνο για την υγεία ή να οδηγήσει σε θάνατο! Κατά τη συγκόλληση, προσέξτε την ανταλλαγή αέρα, αποφύγετε την εισπνοή των ατμών. Αφαιρέστε τις χημικές ουσίες (γράσα, διαλύτες) από την επιφάνεια των τεμαχίων εργασίας καθώς καίγονται...
Οι μηχανές συγκόλλησης που τροφοδοτούνται από τριφασικό δίκτυο παραδίδονται χωρίς βύσμα, θα πρέπει να προμηθευτείτε μόνοι σας ένα τέτοιο βύσμα και να αναθέσετε την εγκατάσταση σε εξειδικευμένο άτομο. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο με λειτουργική ασφάλεια. 6. Επισκόπηση προϊόντος Σημείωση: Η...
Page 181
1 - Ένδειξη ρεύματος συγκόλλησης 2 - Φως τροφοδοσίας 3 - Ενδεικτική λυχνία δυσλειτουργίας (θα ανάψει και η μονάδα θα σβήσει αυτόματα όταν συμβεί υπερφόρτωση ή υπερβολικό ρεύμα) 4 - Κουμπί ελέγχου ARC FORCE (αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει να ορίσετε...
Page 182
8 - Διακόπτης on/off της συσκευής 9 - Καλώδιο τροφοδοσίας 10 - Ανεμιστήρας 7. Σύνδεση των καλωδίων Περιγραφή σύνδεσης καλωδίου: Συνδέστε το καλώδιο γείωσης στον σύνδεσμο που επισημαίνεται με το σύμβολο "+" και στρίψτε το βύσμα του καλωδίου για να ασφαλίσετε τη σύνδεση. Συνδέστε...
A - Καλώδιο ρεύματος Β - Γείωση Γ - Συγκολλημένο τεμάχιο εργασίας Δ - Φακός συγκόλλησης E - Πρόσθετη γείωση του σταθμού εργασίας 8. Λειτουργία της συσκευής Σημείωση: Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρική γεννήτρια, βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέσει τη μονάδα από την παροχή ρεύματος κατά την εκκίνηση της γεννήτριας. Εκκίνηση...
1) Απενεργοποιήστε τη συσκευή χρησιμοποιώντας το κουμπί ON/OFF. 2) Αποσυνδέστε τη μονάδα από την παροχή ρεύματος. 9. Απόρριψη της συσκευασίας Φυλάξτε όλο το υλικό συσκευασίας (χαρτόνι, πλαστικές λωρίδες και αφρό πολυστερίνης) για να βεβαιωθείτε ότι η μονάδα προστατεύεται κατά τη διάρκεια της αποστολής, εάν χρειαστεί να την στείλετε σε...
Page 185
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην ανοίγετε ποτέ τη συσκευή χωρίς να συμβουλευτείτε την εξυπηρέτηση πελατών. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια της εγγύησης.
Page 186
Ovaj korisnički priručnik preveden je strojnim prijevodom. Uložili smo sve napore kako bismo osigurali točnost prijevoda, ali imajte na umu da automatizirani prijevodi nisu savršeni i nisu namijenjeni zamjeni ljudskih prevoditelja. Službena verzija korisničkog priručnika je na engleskom jeziku. Sve razlike između prevedene verzije i izvornog engleskog jezika nisu pravno obvezujuće. Ako imate pitanja o točnosti prijevoda, pogledajte englesku verziju, koja je službena referenca.
OPREZ! Ilustracije u ovom priručniku s uputama služe samo kao referenca i mogu se razlikovati od stvarnog proizvoda u nekim detaljima. 2. Tehnički podaci Naziv proizvoda MMA aparat za zavarivanje Model Nazivni ulazni napon 230~/ 50 [V] / Frekvencija [Hz] Vrsta zavarivanja Raspon struje 20-100...
Page 188
buke, jedinica je projektirana i izgrađena na način da se rizici koji proizlaze iz emisije buke svedu na najnižu moguću razinu. 4. Sigurnost korištenja OPREZ! Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa može dovesti do strujnog udara, požara i/ili ozbiljne ozljede ili smrti. Pojam "uređaj"...
Page 189
OPREZ! Zavarivanje može izazvati požar ili eksploziju. Pridržavajte se zdravstvenih i sigurnosnih propisa za zavarivanje i opremite radno mjesto odgovarajućim aparatom za gašenje požara. Zabranjeno je zavarivanje na mjestima gdje se zapaljivi materijali mogu zapaliti. Zabranjeno je zavarivanje u atmosferi koja sadrži eksplozivnu smjesu zapaljivih plinova, para, maglice ili prašine sa zrakom.
Ne dirajte komponente pod naponom. Nosite suhe, izolirane rukavice bez dlačica i zaštitnu odjeću. Koristite izolacijske prostirke ili druge izolacijske premaze na podu koji su dovoljno veliki da spriječe kontakt između tijela i predmeta ili poda. Ne dirajte električni luk.
Proizvođač ne odgovara za tehničke promjene na opremi niti za materijalnu štetu nastalu uvođenjem tih promjena. Ako oprema ne radi ispravno, obratite se servisnom centru. Nemojte prekrivati ventilacijske otvore uređaja - postavite zavarivač na udaljenost od 30 cm od okolnih predmeta.
Page 192
1 - Prikaz struje zavarivanja 2 - Svjetlo napajanja 3 - Svjetlo indikatora kvara (upalit će se i jedinica će se automatski isključiti kada dođe do preopterećenja ili prekomjerne struje) 4 - Kontrolna tipka ARC FORCE (ova funkcija vam omogućuje postavljanje stabilnog luka i male količine prskanja)
5 - Gumb za kontrolu struje zavarivanja 6 - Utičnica terminala za uzemljenje (pozitivni pol) 7 - Utičnica držača elektrode (negativan pol) Pogled straga: 8 - Prekidač za uključivanje/isključivanje uređaja 9 - Kabel za napajanje 10 - Ventilator 7. Spajanje žica Opis kabelske veze: Spojite kabel za uzemljenje na konektor označen znakom "+"...
A - Kabel za napajanje B - Uzemljenje C - Zavareni obradak D - Plamen za zavarivanje E - Dodatno uzemljenje radne stanice 8. Rad uređaja Napomena: kada koristite električni generator, obavezno odspojite jedinicu iz napajanja kada pokrećete generator. Pokretanje uređaja: 1) Spojite žice u skladu s odjeljkom "7.
1) Isključite uređaj tipkom ON/OFF. 2) Isključite jedinicu iz napajanja. 9. Zbrinjavanje ambalaže Sačuvajte sav materijal za pakiranje (karton, plastične trake i polistirensku pjenu) kako biste bili sigurni da je jedinica zaštićena tijekom transporta, ako bude potrebno poslati je u servisni centar! 10.
Page 196
Šis vartotojo vadovas buvo išverstas naudojant mašininį vertimą. Dėjome visas pastangas, kad vertimas būtų tikslus, tačiau atminkite, kad automatiniai vertimai nėra tobuli ir nėra skirti pakeisti žmonių vertėjus. Oficiali vartotojo vadovo versija yra anglų kalba. Bet kokie skirtumai tarp išverstos versijos ir originalo anglų kalba nėra teisiškai įpareigojantys. Jei turite klausimų dėl vertimo tikslumo, žr.
ATSARGIAI! Šioje naudojimo instrukcijoje pateiktos iliustracijos yra skirtos tik nuorodai ir kai kuriomis detalėmis gali skirtis nuo tikrojo gaminio. 2. Techniniai duomenys Produkto MMA suvirinimo aparatas pavadinimas Modelis Nominali įėjimo įtampa [V] / dažnis 230~/ 50 [Hz] Suvirinimo tipas Suvirinimo srovės 20-100 20-120 20-140...
Page 198
4. Naudojimo saugumas ATSARGIAI! Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir instrukcijas. Perspėjimų ir instrukcijų nesilaikymas gali sukelti elektros smūgį, gaisrą ir (arba) rimtus sužalojimus arba mirtį. Sąvoka „prietaisas“ arba „produktas“ įspėjimuose ir instrukcijos aprašyme reiškia: MMA suvirinimo aparatas 4.1. Generolas Pasirūpinkite savo ir pašalinių...
Page 199
Draudžiama suvirinti vietose, kur gali užsidegti degios medžiagos. Draudžiama suvirinti atmosferoje, kurioje yra sprogus degių dujų, garų, rūko ar dulkių mišinys su oru. Pašalinkite visas degias medžiagas 12 m spinduliu nuo suvirinimo vietos ir, jei tai neįmanoma, uždenkite degias medžiagas nedegia danga.
Prieš tvarkydami, valydami ar keisdami elektrodą, išjunkite maitinimą. Įsitikinkite, kad įžeminimo laidas tinkamai prijungtas ir kištukas tinkamai įkištas į įžemintą lizdą. Netinkamas įrenginio įžeminimas gali kelti pavojų gyvybei arba sveikatai. Reguliariai tikrinkite, ar maitinimo kabeliai nepažeisti arba ar nėra izoliacijos. Pažeistą laidą reikia pakeisti. Neatsargus izoliacijos remontas gali baigtis mirtimi arba susižalojimu.
Page 201
5.2. Prietaiso saugojimas Saugokite įrenginį nuo vandens ir drėgmės. Suvirinimo aparato negalima statyti ant įkaitusio paviršiaus. Laikykite mašiną sausoje ir švarioje patalpoje. 5.3. Įrenginio prijungimas Elektros pajungimas Prietaisą turi prijungti kvalifikuotas asmuo. Be to, reikiamą kvalifikaciją turintis asmuo turėtų patikrinti, ar įžeminimas ir elektros instaliacija su apsaugos sistema atitinka saugos taisykles ir tinkamai veikia.
Page 202
1 - Suvirinimo srovės ekranas 2 – maitinimo lemputė 3 - Gedimo indikatoriaus lemputė (užsidegs ir įrenginys automatiškai išsijungs, kai atsiranda perkrova arba per didelė srovė) 4 - ARC FORCE valdymo rankenėlė (ši funkcija leidžia nustatyti stabilų lanką ir nedidelį purslų kiekį) 5 - Suvirinimo srovės valdymo rankenėlė...
Page 203
8 - Prietaiso įjungimo/išjungimo jungiklis 9 - maitinimo laidas 10 - Ventiliatorius 7. Laidų sujungimas Kabelio jungties aprašymas: Prijunkite įžeminimo kabelį prie jungties, pažymėtos „+“ ženklu, ir pasukite kabelio kištuką, kad pritvirtintumėte jungtį. Prijunkite suvirinimo pistoleto kabelį prie jungties, pažymėtos "-" ženklu, ir pasukite kabelio kištuką, kad pritvirtintumėte jungtį.
Page 204
A – maitinimo laidas B – Įžeminimas C - Suvirintas ruošinys D – suvirinimo degiklis E - Papildomas darbo vietos įžeminimas 8. Prietaiso veikimas Pastaba: kai naudojate elektros generatorių, būtinai atjunkite įrenginį nuo maitinimo šaltinio, kai paleidžiate generatorių. Įrenginio paleidimas: 1) Prijunkite laidus pagal skyrių...
1) Išjunkite prietaisą naudodami ON/OFF mygtuką. 2) Atjunkite įrenginį nuo maitinimo šaltinio. 9. Pakuotės išmetimas Išsaugokite visas pakavimo medžiagas (kartoną, plastikines juosteles ir putų polistireną), kad įrenginys būtų apsaugotas siuntimo metu, jei prireiktų jį nusiųsti į techninės priežiūros centrą! 10. Transportavimas ir sandėliavimas Perveždami įrenginį...
Page 206
Acest manual de utilizare a fost tradus folosind traducerea automată. Am depus toate eforturile pentru a ne asigura că traducerea este exactă, dar vă rugăm să rețineți că traducerile automate nu sunt perfecte și nu sunt menite să înlocuiască traducătorii umani. Versiunea oficială a manualului de utilizare este în limba engleză.
ATENŢIE! Ilustrațiile din acest manual de instrucțiuni sunt doar pentru referință și pot diferi de produsul real în unele detalii. 2. Date tehnice Numele produsului Aparat de sudura MMA Model Tensiune nominală de intrare [V] / 230~/ 50 Frecvență [Hz] Tipul de sudare Domeniul curentului 20-100...
Page 208
Pentru a asigura o funcționare îndelungată și fiabilă a dispozitivului, asigurați-vă că îl utilizați și îl întrețineți în mod corespunzător, în conformitate cu instrucțiunile din acest manual de instrucțiuni. Datele tehnice și specificațiile din acest manual sunt actualizate. Producătorul își rezervă dreptul de a face modificări pentru a îmbunătăți calitatea.
Page 209
vizibil și ușor accesibil. Materialele sudate pot provoca arsuri Nu atingeți niciodată părțile sudate cu părți ale corpului neprotejate. Purtați întotdeauna mănuși de sudură și clește atunci când atingeți sau mutați materialul sudat. 4.3. Pregătirea locului de muncă pentru sudare ATENŢIE! Sudarea poate provoca incendiu sau explozie.
Page 210
ATENŢIE! Șocul electric poate fi fatal. Conectați cablul de alimentare la cea mai apropiată priză și direcționați-l într-un mod practic și sigur. Evitați desfacerea neglijent a cablului pe un teren necontrolat, ceea ce poate duce la electrocutare sau incendiu. ...
5. Instructiuni de utilizare 5.1. General Aparatul trebuie utilizat conform prevederilor, cu respectarea reglementărilor de sănătate și siguranță și a restricțiilor rezultate din datele conținute pe plăcuța cu date tehnice (gradul IP, ciclul de funcționare, tensiunea de alimentare etc.). ...
Page 212
1 - Afișare curent de sudare 2 - Lumină de alimentare...
3 - Indicator luminos de defecțiune (se va aprinde și unitatea se va stinge automat atunci când apare o suprasarcină sau supracurent) 4 - Buton de comandă ARC FORCE (această funcție vă permite să setați un arc stabil și o cantitate mică de stropire) 5 - Buton de control al curentului de sudare 6 - Priză...
Page 214
ATENŢIE! Polaritatea cablului poate varia! Toate informațiile despre polaritate trebuie descrise pe ambalajul furnizat de producătorul electrodului! Conectați cablul de alimentare la priza electrică și porniți mașina. Puteți începe lucrul după conectarea cablului de împământare la piesa de prelucrat. A - Cablu de alimentare B - Împământare C - Piesa de prelucrat sudata D - Lanterna de sudare...
3) Porniți dispozitivul folosind butonul ON/OFF (de pe spatele dispozitivului). Afișajul va afișa valoarea setată a curentului de sudare și ventilatorul va porni. 4) Reglați curentul de sudare dorit folosind butonul. 5) Începeți să sudați. Oprirea dispozitivului: 1) Opriți aparatul folosind butonul ON/OFF. 2) Deconectați unitatea de la sursa de alimentare.
Page 216
Posibil o fotografie a piesei defecte. Tehnicianul de service va putea determina mai bine care este problema dacă o descrieți cât mai precis posibil. Cu cât ești mai detaliat, cu atât te pot ajuta mai repede! NOTĂ: Nu deschideți niciodată dispozitivul fără a consulta serviciul pentru clienți. Acest lucru poate duce la pierderea garanției.
Page 217
Ta uporabniški priročnik je bil preveden s strojnim prevajanjem. Potrudili smo se, da bi zagotovili točnost prevoda, vendar upoštevajte, da avtomatizirani prevodi niso popolni in niso namenjeni nadomestitvi človeških prevajalcev. Uradna različica uporabniškega priročnika je v angleščini. Morebitne razlike med prevedeno različico in izvirno angleško različico niso pravno zavezujoče. Če imate kakršna koli vprašanja o točnosti prevoda, si oglejte angleško različico, ki je uradna referenca.
POZOR! Ilustracije v teh navodilih za uporabo so samo za referenco in se lahko v nekaterih podrobnostih razlikujejo od dejanskega izdelka. 2. Tehnični podatki Ime izdelka MMA varilni aparat Model Nazivna vhodna napetost [V] / 230~/ 50 frekvenca [Hz] Vrsta varjenja Razpon varilnega 20-100 20-120...
Page 219
4. Varnost uporabe POZOR! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali resne poškodbe ali smrt. Izraz "naprava" ali "izdelek" v opozorilih in v opisu navodil se nanaša na: MMA varilni stroj 4.1.
Varjenje na mestih, kjer se lahko vnetljivi materiali vnamejo, je prepovedano. Prepovedano je varjenje v atmosferi, ki vsebuje eksplozivno mešanico vnetljivih plinov, hlapov, meglic ali prahu z zrakom. Odstranite vse vnetljive materiale v radiju 12 m od mesta varjenja in, če to ni mogoče, pokrijte vnetljive materiale z negorljivim pokrovom.
Ne dotikajte se električnega obloka. Pred rokovanjem, čiščenjem ali zamenjavo elektrode izklopite napajanje. Prepričajte se, da je ozemljitveni kabel pravilno priključen in da je vtič pravilno vstavljen v ozemljeno vtičnico. Nepravilna ozemljitev enote lahko povzroči tveganje za življenje ali zdravje. ...
Ne nameščajte opreme v prostorih z agresivnim okoljem, visoko prašnostjo in v bližini naprav z visokim oddajanjem elektromagnetnega polja. 5.2. Shranjevanje naprave Enoto zaščitite pred vodo in vlago. Varilnega aparata ne smete postaviti na vročo površino. Stroj hranite v suhem in čistem prostoru.
Page 223
1 - Prikaz varilnega toka 2 - Lučka za napajanje 3 - Indikatorska lučka okvare (prižge se in enota se samodejno izklopi, ko pride do preobremenitve ali prevelikega toka) 4 - Gumb za upravljanje ARC FORCE (ta funkcija omogoča nastavitev stabilnega obloka in majhne količine brizganja)
Page 224
5 - Gumb za nadzor varilnega toka 6 - ozemljitvena priključna vtičnica (pozitivni pol) 7 - Vtičnica za držalo elektrode (negativni pol) Pogled od zadaj: 8 - Stikalo za vklop/izklop naprave 9 - Napajalni kabel 10 - Ventilator 7. Povezovanje žic Opis kabelske povezave: Priključite ozemljitveni kabel na konektor, označen z znakom "+", in zavrtite kabelski vtič, da pritrdite povezavo.
Page 225
A - Napajalni kabel B - Ozemljitev C - Varjen obdelovanec D - Gorilnik za varjenje E - Dodatna ozemljitev delovne postaje 8. Delovanje naprave Opomba: če uporabljate električni generator, obvezno odklopite enoto iz električnega omrežja, ko zaženete generator. Zagon naprave: 1) Povežite žice v skladu z razdelkom "7.
1) Aparat izklopite s tipko VKLOP/IZKLOP. 2) Odklopite enoto iz napajanja. 9. Odstranitev embalaže Prosimo, da shranite ves embalažni material (karton, plastične trakove in polistirensko peno), da zagotovite zaščito enote med pošiljanjem, če jo boste morali poslati v servisni center! 10.
Page 227
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
Need help?
Do you have a question about the S-MMA100Z and is the answer not in the manual?
Questions and answers