D Wärmezudecke Gebrauchsanweisung ..2 G Heated Overblanket Instruction for Use .... 9 SHD 70 F Couverture chauffante Mode d’emploi ....16 I Termocoperta Instruzioni per l’uso ..23 r Электроодеяло Инструкция по применению ....30 Q Koc rozgrzewający Instrukcja obsługi ... 38 O Elektrische bovendeken Gebruiksaanwijzing ..
Page 2
DEUTSCH Inhalt 1. Lieferumfang ............3 4.4 Temperatur einstellen ......... 6 1.1 Gerätebeschreibung ........3 4.5 Automatische Abschaltung ......6 2. Wichtige Anweisungen 4.6 Ausschalten ..........7 Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..4 5. Reinigung und Pflege ........7 3.
Das Gerät ist doppelt Entsorgung gemäß Elek schutzisoliert und ent tro und ElektronikAltge spricht also der Schutz räte EGRichtlinie WEEE klasse 2. (Waste Electrical and Electronic Equipment) Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des OekoTex Standards 100, wie durch das Forschungsinsti tut Hohenstein nachgewiesen.
2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Anweisungen kann Personen oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie da her diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.
Page 5
• Die Wärmezudecke darf nur an die auf dem Etikett angegebene Netzspannung angeschlossen werden. • Die von dieser elektrischen Wärmezudecke ausgehenden elektri schen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funkti on Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ACHTUNG Diese Wärmezudecke ist nur zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt. 4. Bedienung 4.1 Sicherheit ACHTUNG • Die Wärmezudecke ist mit dem SICHERHEITSSYSTEM ausgestattet. Diese elektronische Sen sortechnik verhindert eine Überhitzung der Wärmezudecke auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall.
4.6 Ausschalten Schieben Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ), um die Wärmezudecke auszuschalten. HINWEIS Falls die Wärmezudecke für einige Tage nicht verwendet wird, schieben Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ) und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
WARNUNG Schalten Sie die Wärmezudecke auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. 6. Aufbewahrung Wenn Sie die Wärmezudecke längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, sie in der Originalverpackung aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter von der Wärmezudecke. ACHTUNG Bitte lassen Sie die Wärmezudecke zuerst abkühlen.
ENGLISH Contents 1. Items included in the package ......10 4.4 Setting the temperature ......13 1.1 Description ..........10 4.5 Automatic switchoff ........ 13 2. Important instructions 4.6 Switching off ..........13 Retain for future use ......... 11 5. Cleaning and maintenance ......14 3.
The textiles used for this device meet the stringent human ecological requirements of Oeko Tex Standard 100, as ve rified by Hohenstein Research Institute. WARNING: Warning of risks of injury or health hazards CAUTION: Safety information about possible damage to appliance/accessories.
2. Important instructions Retain for future use WARNING • Nonobservance of the following instructions may result in personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The follow ing safety and hazard information is not only intended to protect your health and the health of others, it should also protect the product.
• The electrical and magnetic fields emitted by this heated overblanket may interfere with the function of a pacemaker. However, they are still well within the limits: electrical field strength: max. 5000 V/m, magnetic field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millitesla.
4. Operation 4.1 Safety CAUTION • The heated overblanket is fitted with the SAFETY SYSTEM. This electronic sensor technology provides protection against overheating across the entire surface of the heated overblanket with an automatic switchoff if there is a fault. •...
5. Cleaning and maintenance WARNING Before cleaning, always remove the mains plug from the socket first. Then disconnect the control from the heated overblanket by unplugging the plugin coupling. Otherwise there is a risk of electric shock. CAUTION The control must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage. •...
CAUTION Allow the heated overblanket to cool down before folding. Otherwise • the heated overblanket may be damaged. Do not crease the heated overblanket by placing items on top of it • during storage. 7. Disposal For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life.
FRANÇAIS Sommaire 1. Livraison ............17 4.4 Réglage de la température ....... 20 1.1 Description de l’appareil ......17 4.5 Arrêt automatique ........20 2. Consignes importantes 4.6 Mise hors tension ........21 À conserver pour un usage ultérieur ! ....18 5.
L’appareil est dou Élimination conformément blement isolé et est à la directive européenne conforme à la classe WEEE (Waste Electrical de protection 2. and Electronic Equip ment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques Les textiles employés sur cet appareil ont subi le contrôle des matières indésirables du point de vue de l‘écologie hu...
2. Consignes importantes À conserver pour un usage ultérieur ! AVERTISSEMENT • Le nonrespect des instructions ciaprès est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d’autres personnes, mais aussi à...
Page 19
• Ne raccordez pas la couverture chauffante à une autre tension que celle indiquée sur l’étiquette. • Les champs électriques et magnétiques émanant de cette cou verture chauffante électrique peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Ils sont pourtant bien inférieurs aux limites : puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puissance des champs magnétiques : 80 A/m max., induction magnétique : 0,1 mT max.
3. Utilisation conforme aux recommandations ATTENTION Cette couverture chauffante est exclusivement conçue pour réchauffer le corps humain. 4. Utilisation 4.1 Sécurité ATTENTION • La couverture chauffante est équipée d’un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur électronique empêche la surchauffe de la couverture chauffante sur toute sa surface grâce à l’arrêt automatique en cas de défaillance.
4.6 Mise hors tension Placez le commutateur MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur la position ARRÊT (0) pour éteindre la couverture chauffante. REMARQUE • Si vous n’utilisez pas la couverture chauffante pendant plusieurs jours, placez l’interrupteur MAR CHE/ARRÊT et des niveaux de température sur la position ARRÊT (0) et débranchez la prise secteur. •...
6. Rangement Si vous n’utilisez pas la couverture chauffante pendant une période prolongée, nous vous recommandons de la ranger dans son emballage d’origine. Pour cela, déconnectez la fiche secteur et donc l’interrupteur de la couverture chauffante. ATTENTION Laissez d’abord la couverture chauffante refroidir. Sinon, elle pourrait •...
L’apparecchio è Smaltimento secondo le dotato di un doppio norme previste dalla Diret isolamento di prote tiva CE sui rifiuti di appa zione e corrisponde recchiature elettriche ed quindi alla classe di elettroniche WEEE (Waste protezione 2. Electrical and Electronic Equipment) I tessuti utilizzati in questo apparecchio soddisfano le esi...
2. Indicazioni importanti Conservare per utilizzo futuro AVVERTENZA • Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione alla pelle, incen dio). Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per tutelare la salute di chi utilizza l’apparecchio e quella di terzi, ma anche per proteggere il prodotto.
• Collegare la coperta termica esclusivamente alla tensione di rete riportata sulla targhetta. • I campi elettrico e magnetico emessi dalla coperta termica possono disturbare il funzionamento di pacemaker. Sono tuttavia molto al di sotto dei valori limite: intensità di campo elettrico: max. 5000 V/m, intensità...
4. Funzionamento 4.1 Sicurezza ATTENZIONE • La coperta termica è dotata di un SISTEMA DI SICUREZZA, i cui sensori elettronici impediscono un surriscaldamento sull’intera superficie della coperta termica mediante arresto automatico in caso di guasto. • In caso di guasto non è più possibile utilizzare la coperta termica per motivi di sicurezza. Il prodotto deve essere inviato all’indirizzo del Servizio clienti specificato.
5. Pulizia e cura AVVERTENZA Prima di procedere alla pulizia, estrarre sempre la spina dalla presa di corrente. Scollegare poi l’innesto rapido e quindi l’interruttore della coperta termica. In caso contrario, sussiste il pericolo di scossa elettrica. ATTENZIONE L’interruttore non deve mai entrare in contatto con acqua o altri liquidi. Potrebbe subire danni. •...
ATTENZIONE Lasciare raffreddare la coperta termica prima di riporla. In caso con • trario la coperta termica potrebbe danneggiarsi. Quando non viene utilizzata, conservare la coperta termica senza ap • poggiarvi sopra alcun oggetto per evitare che venga piegata e schi acciata.
РУССКИЙ Содержание 1. Комплект поставки ......... 31 4.4 Установка температуры ......35 1.1 Описание прибора ........32 4.5 Автоматическое отключение ....35 2. Важные указания 4.6 Выключение ..........35 Сохраните для последующего 5. Очистка и уход ..........35 использования! ..........32 6.
Это изделие соответ Πродyкция прошла ствует требованиям подверждение соот действующих евро ветствия требованиям пейских и националь технических регламен ных директив. тов ЕАЭС. Прибор имеет Утилизация прибора в двойную защитную соответствии с Ди изоляцию и, таким об рективой ЕС по отхо разом, соответствует...
1 Электроодеяло 1 Переключатель 1 Инструкция по применению 1.1 Описание прибора 1. Штекер 2. Кабель 3. Переключатель 4. Контрольная лампа 5. Ползунок для включения/выключе ния и переключения температурных режимов 6. Штепсельный разъем 2. Важные указания Сохраните для последующего использования! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ •...
Page 33
• Допускается использование электроодеяла детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, если они находятся под присмо тром или обучены безопасному применению электроодеяла и предупреждены о возможных опасностях. • Не позволяйте детям играть с электроодеялом. •...
• Категорически запрещается вскрывать конструкцию электро одеяла (включая принадлежности) и ремонтировать его само стоятельно, поскольку надежность его работы в этом случае не гарантируется. Несоблюдение этих требований ведет к потере гарантии. • Если провод сетевого питания электроодеяла поврежден, его необходимо утилизировать. Если он несъемный, то необходимо утилизировать...
Во включенном состоянии контрольная лампочка горит (4). 4.4 Установка температуры Режим 0: выкл. Режим 1: минимальная степень обогревания Ступени 2–5: индивидуальная степень обогревания Режим 6: максимальная степень обогревания УКАЗАНИЕ Ваше электроодеяло нагреется быстрее, если в начале использования установить максимальную температуру. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ...
ВНИМАНИЕ Не допускайте контакта переключателя с водой или другими жидкостями! В противном случае он может быть поврежден. • Для очистки переключателя используйте сухую безворсовую салфетку. Не используйте химические очистители или абразивные чистящие средства. • Незначительные пятна на электроодеяле можно удалить влажной салфеткой или при необходимости небольшим...
7. Утилизация В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по завершении срока его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация должна произво диться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Page 38
POLSKI Spis treści 1. Zawartość opakowania ........39 4.4 Ustawianie temperatury ......42 1.1 Opis urządzenia ......... 39 4.5 Automatyczne wyłączanie ......42 2. Ważne wskazówki 4.6 Wyłączanie ..........42 Zachować do późniejszego użytku ....40 5. Czyszczenie i konserwacja ......43 3.
Urządzenie jest Utylizacja zgodnie z dyrekty podwójnie izolo wą WE w sprawie zużytego wane ze względów sprzętu elektrycznego i elek bezpieczeństwa tronicznego – WEEE (Waste i odpowiada 2. kla Electrical and Electronic sie ochrony. Equipment) Zastosowane w tym urządzeniu tekstylia spełniają wysokie wymagania ekologiczne Standardu 100 tekstyliów ekologi...
2. Ważne wskazówki Zachować do późniejszego użytku OSTRZEŻENIE • Nieprzestrzeganie poniższych instrukcji może spowodować pow stanie szkód rzeczowych i osobowych (porażenie prądem elek trycznym, poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzeżenia i wska zówki dotyczące bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia użytkownika lub zdrowia osób trzecich, lecz także ochronie produktu. Należy przestrzegać...
Page 41
• Koc rozgrzewający może być podłączony tylko do napięcia sieciowe go wskazanego na etykiecie. • Pola elektryczne i magnetyczne wytwarzane przez elektryczny koc rozgrzewający mogą w pewnych okolicznościach zakłócić działanie rozrusznika serca. Jednakże ich wartość jest dużo niższa od wartości granicznych: natężenie pola elektrycznego: maks. 5000 V/m, natężenie pola magnetycznego: maks.
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem UWAGA Koc rozgrzewający może być stosowany wyłącznie do ogrzewania ludzkiego ciała. 4. Obsługa 4.1 Bezpieczeństwo UWAGA • Koc rozgrzewający jest wyposażony w system bezpieczeństwa. Czujniki elektryczne zapobiegają przegrzaniu koca na całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w razie usterki. •...
WSKAZÓWKA • Jeśli koc rozgrzewający nie będzie używany przez kilka dni, ustaw przełącznik do włączania/ wyłączania i regulacji temperatury w pozycji WYŁ (0) i wyciągnij wtyczkę zasilania z gniazdka. • Następnie należy odłączyć złącze wtykowe i tym samym przełącznik od koca rozgrzewającego. 5.
6. Przechowywanie Jeśli koc rozgrzewający nie jest używany przez dłuższy czas, zalecamy przechowywać go w oryginalnym opakowaniu. Należy odłączyć złącze wtykowe i tym samym przełącznik od koca rozgrzewającego. UWAGA Należy najpierw zaczekać, aż koc rozgrzewający ostygnie. W przeciw • nym razie może dojść do uszkodzenia koca rozgrzewającego. Podczas przechowywania koca rozgrzewającego nie należy umieszczać...
Page 45
NEDERLANDS Inhoud 1. Leveringsomvang ..........46 4.4 Temperatuur instellen ....... 49 1.1 Beschrijving van het apparaat ....46 4.5 Automatische uitschakelfunctie ....49 2. Belangrijke aanwijzingen 4.6 Uitschakelen ..........50 Voor later gebruik bewaren....... 47 5. Reiniging en onderhoud ........ 50 3.
Het apparaat is Verwijder het apparaat con dubbel geïsoleerd form de EUrichtlijn betref en voldoet derhalve fende de verwijdering van aan veiligheidsklas elektrische en elektronische se 2. apparatuur – WEEE (Was te Electrical and Electronic Equipment) De bij dit apparaat gebruikte stoffen zijn in overeenstemming met de hoge sociaalecologische ei...
2. Belangrijke aanwijzingen Voor later gebruik bewaren WAARSCHUWING • Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade (elektrische schokken, brand wonden, brand). De volgende veiligheidsrichtlijnen en risicoaandui dingen dienen niet alleen ter bescherming van jouw gezondheid of de gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming van het product.
Page 48
• Dzee elektrische bovendeken mag alleen worden aangesloten op de netspanning die op het etiket wordt vermeld. • De door deze elektrische bovendeken uitgezonden elektrische en magnetische velden kunnen onder bepaalde omstandigheden de werking van een pacemaker beïnvloeden. De stralingswaarden liggen echter ver onder de grenswaarden: elektrische veldsterkte: max.
• Mocht je nog vragen hebben over het gebruik van onze apparaten, dan kun je contact opnemen met onze klantenservice. 3. Voorgeschreven gebruik LET OP Deze elektrische bovendeken is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van het menselijk lichaam. 4. Bediening 4.1 Veiligheid LET OP •...
Om de elektrische bovendeken opnieuw in te schakelen, zet u de schuifknop voor AAN/UIT en de tempe ratuurniveaus gedurende 5 seconden op de stand UIT (0). Na ongeveer 5 seconden kunt u het apparaat opnieuw inschakelen. 4.6 Uitschakelen Zet de schuifknop voor AAN/UIT en de temperatuurniveaus op de stand UIT (0) om de elektrische boven deken uit te schakelen.
WAARSCHUWING Schakel de elektrische bovendeken in geen geval in om hem op die wijze te laten drogen! U loopt dan het risico van een elektrische schok. 6. Bewaren Als u de elektrische bovendeken langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u hem in de originele verpakking op te bergen.
Page 52
Hans Dinslage GmbH, Riedlinger Str. 28, 88524 Uttenweiler, Germany www.sanitasonline.de/en...
Need help?
Do you have a question about the sanitas SHD 70 and is the answer not in the manual?
Questions and answers