Page 1
HK 48 Cosy DE Sofa-Heizkissen IT Termoforo per divani Gebrauchsanweisung ..... 2 Instruzioni per l´uso ....33 EN Sofa Heating pad TR Divan ısı yastığı Instruction for Use ....10 Kullanma Talimatı ....40 FR Coussin chauffant pour RU Электрическая грелка...
ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör. HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen. 1. Lieferumfang 1 Heizkissen 1 Innenkissen 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung 1.1 Gerätebeschreibung 1. Netzstecker 2. Netzleitung 3. Schalter 4. Beleuchtete Anzeige der Temperaturstufen 5. Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen 6.
Page 4
• Dieses Heizkissen darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre) angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren können. • Dieses Heizkissen darf nicht von jungen Kindern (3-8 Jahre) benutzt werden, es sei denn der Schalter wurde von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson eingestellt und das Kind wurde ausreichend eingewiesen wie es das Heizkissen sicher betreibt.
• Während dieses Heizkissen eingeschaltet ist, darf – kein Gegenstand (z. B. Koffer oder Wäschekorb) daraufgelegt werden, – keine Wärmequelle wie Bettflasche, Heizkissen oder ähnliches daraufgelegt werden. • Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Ge- brauch des Heizkissens. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt werden oder auf dem Heizkissen liegen wenn es betrieben wird.
4.3 Einschalten Stellen Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2 oder 3, um das Heizkissen einzuschalten. Im eingeschalteten Zustand sind die Temperaturstufen (4) beleuchtet. 4.4 Temperatur einstellen Stufe 0: AUS Stufe 1: Minimale Wärme Stufe 2: Mittlere Wärme Stufe 3: Maximale Wärme HINWEIS Die schnellste Erwärmung des Heizkissens erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Temperatur-...
5. Reinigung und Pflege WARNUNG Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschlie- ßend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Heizkissen. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. ACHTUNG Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann sonst beschädigt werden.
9. Technische Daten Siehe Typschild-Etikett am Heizkissen. 10. Garantie / Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Page 9
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als man- gelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedingungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kunden- service: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com...
Page 10
ENGLISH Contents 4.5 Automatic switch-off.......14 1. Items included in the package ......11 1.1 Description ..........11 4.6 Switching off ...........14 2. Important instructions 5. Cleaning and maintenance ......14 Retain for future use ........11 6. Storage .............15 3. Intended use ............13 7. Disposal ............15 4.
NOTE: Important information. 1. Items included in the package 1 Heating pad 1 Inner pad 1 Controller 1 Instructions for use 1.1 Description 1. Mains plug 2. Mains cable 3. Controller 4. Illuminated display for temperature settings 5. Sliding switch for ON/OFF and temperature settings 6.
Page 12
• This heating pad may not be used by young children (3-8 years old) unless the controller has been set by a parent or responsible adult and the child has been given adequate instructions on how to use the heating pad safely. •...
• Always observe the notes on operation (section 4), cleaning and maintenance (section 5) and storage (section 6). • If you should have any questions about using our devices, please contact Customer Services. 3. Intended use CAUTION This heating pad is only designed to warm up the human body. 4.
NOTE: These heating pads have a fast heating function, which allows the pad to warm up faster in the first 10 minutes. WARNING If the heating pad is being used over several hours, we recommend that you set the lowest temperature setting on the controller to avoid overheating the heated body part, which may lead to burns to the skin.
IMPORTANT Please note that the cover with integrated heating pad must not be dry cleaned, wrung out, tumble dried, put through a mangle or ironed. Immediately after washing, reshape the cover with integrated heating pad to its original dimensions while it is still damp and spread it out flat on a clothes horse to dry.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with - a copy of the invoice/purchase receipt, and - the original product.
Page 17
FRANÇAIS Sommaire 1. Livraison .............18 4.5 Arrêt automatique ........21 1.1 Description de l’appareil ......18 4.6 Mise hors tension ........21 2. Consignes importantes 5. Nettoyage et entretien ........22 À conserver pour un usage ultérieur ! .....18 6. Rangement ............23 3. Utilisation conforme aux recommandations...20 7.
ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibilité de dommages sur l’appareil/ les accessoires. REMARQUE: Remarque relative à des informations impor- tantes. 1. Livraison 1 Coussin chauffant 1 Coussin intérieur 1 Interrupteur 1 Mode d‘emploi 1.1 Description de l’appareil 1. Prise 2.
Page 19
• Ce coussin chauffant ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants (de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe. • Ce coussin chauffant ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants (de 3 à...
• Pendant que ce coussin chauffant fonctionne, vous ne devez pas – poser d‘objet dessus (par ex. valise ou corbeille à linge), – poser de source de chaleur dessus, comme des bouillottes, des coussins chauffants, etc. • Les composants électroniques de l‘interrupteur chauffent lors de l‘utilisation du coussin chauffant.
4.3 Mise sous tension Réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur le 1, 2 ou 3 pour allumer le coussin chauffant. Lorsqu‘il est allumé, les niveaux de température (4) s‘éclairent. 4.4 Réglage de la température Niveau 0 : éteint Niveau 1 : chaleur minimale Niveau 2 : chaleur moyenne Niveau 3 : chaleur maximale...
5. Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Pour commencer, débranchez toujours le câble d‘alimentation de la prise avant de nettoyer l‘appareil. Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l‘interrupteur du coussin chauffant. Sinon, vous vous exposez à un risque de choc électrique. ATTENTION L‘interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l‘eau ou d‘autres liquides.
Consultez l‘étiquette signalétique du coussin chauffant. 10. Garantie / Maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Page 24
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux disposi- tions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie. Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local : cf. liste «...
Page 25
ESPAÑOL Contenido 1. Artículos suministrados ........26 4.5 Desconexión automática ......29 1.1 Descripción del aparato ......26 4.6 Apagar ............29 2. Indicaciones importantes 5. Limpieza y cuidado .........30 Consérvelas para futuras consultas....26 6. Conservación ...........31 3. Uso correcto del aparato ........28 7.
ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios. INDICACIÓN: Señala informaciones importantes. 1. Artículos suministrados 1 Almohadilla eléctrica 1 Cojín interior 1 Interruptor 1 Instrucciones de uso 1.1 Descripción del aparato 1. Enchufe 2. Cable de alimentación 3. Interruptor 4.
Page 27
• Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por niños muy pe- queños (de 0 a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sobreca- lentamiento. • Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por niños pequeños (3-8 años), a no ser que el interruptor haya sido ajustado por uno de sus padres u otra persona responsable y el niño haya recibido las suficientes instrucciones sobre el modo de manejar de forma segura la almohadilla.
• Mientras la almohadilla esté encendida, no se podrá poner encima de ella – ningún objeto (p. ej. maleta o cesta de ropa), – ninguna fuente de calor, como bolsa de agua, almohadilla eléctrica o similar. • Los componentes electrónicos del interruptor se calientan durante el uso de la almohadilla, por lo que el interruptor no deberá...
4.3 Encender Coloque el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura en el nivel 1, 2 o 3 para encender la almohadilla eléctrica. En el estado encendido los niveles de temperatura (4) se iluminan. 4.4 Ajuste de la temperatura Nivel 0: OFF Nivel 1: calor mínimo Nivel 2: calor medio...
5. Limpieza y cuidado ADVERTENCIA Desenchufe siempre la almohadilla antes de limpiarla. Retire a continuación el acoplamiento enchufable y consiguientemente el interruptor de la almohadilla eléctrica. Si lo hace, existirá el peligro de una descarga eléctrica. ATENCIÓN El interruptor no debe entrar nunca en contacto con agua o con otros líquidos, ya que podría dañarse. Para limpiar el interruptor, utilice únicamente un paño seco y sin pelusas.
Véase la etiqueta de la placa indicadora de tipo de la almohadilla eléctrica. 10. Garantía / Asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
Page 32
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Page 33
ITALIANO Indice 4.5 Dispositivo di arresto automatico ...37 1. Fornitura .............34 1.1 Descrizione dell‘apparecchio....34 4.6 Spegnimento ..........37 2. Indicazioni importanti 5. Pulizia e cura ............37 Conservare per utilizzo futuro ......34 6. Conservazione ..........38 3. Uso conforme ............36 7. Smaltimento .............38 4.
Nota: Indicazione di informazioni importanti. 1. Fornitura 1 Termoforo 1 Cuscino interno 1 Interruttore 1 Manuale d‘istruzioni 1.1 Descrizione dell‘apparecchio 1. Spina di alimentazione 2. Cavo di alimentazione 3. Interruttore 4. Indicatore luminoso dei livelli di temperatura 5. Interruttore a scorrimento per accensione/ spegnimento e livelli di temperatura 6.
Page 35
• Questo termoforo non può essere utilizzato per bambini piccoli (3- 8 anni), a meno che l‘interruttore non sia stato impostato da un geni- tore e il bambino sia stato sufficientemente istruito sull‘utilizzo sicuro del termoforo. • Questo termoforo può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità...
• Osservare le indicazioni per l‘uso (capitolo 4), per la cura e la pulizia (capitolo 5) e per la conservazione (capitolo 6). • Per ulteriori domande sull‘utilizzo delle nostre apparecchiature, rivolgersi al Servizio clienti. 3. Uso conforme ATTENZIONE Questo termoforo è destinato esclusivamente al riscaldamento del corpo umano. 4.
NOTA: Questo termoforo è dotato di un riscaldamento rapido in grado di garantire un riscalda- mento veloce entro i primi 10 minuti. AVVERTENZA Se il termoforo viene utilizzato per diverse ore, si consiglia di impostare il livello di temperatura più basso per evitare il surriscaldamento della parte del corpo riscaldata con conseguente possibile ustione cutanea.
ATTENZIONE Il rivestimento con termoforo integrato può essere danneggiato da lavaggi troppo frequenti. Per tutto il suo ciclo di vita, dovrebbe essere lavato al massimo 10 volte in lavatrice. ATTENZIONE Il rivestimento con termoforo integrato non può essere lavato a secco, strizzato, asciugato in asciu- gatrice, manganato o stirato.
Beurer; - i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
Page 40
TÜRKÇE İçindekiler 4.5 Otomatik kapanma .........44 1. Teslimat kapsamı ..........41 1.1 Cihaz Açıklaması........41 4.6 Kapatma ..........44 2. Önemli bilgiler 5. Temizlik ve bakım ..........44 Daha sonra kullanmak üzere muhafaza edin ..41 6. Saklama ............45 3. Amaca uygun kullanım ........43 7. Elden çıkarma ..........45 4.
DİKKAT: Cihazda / aksesuarlarda söz konusu olabilecek hasarlar ile ilgili bilgi. BİLGİ/NOT: Önemli bilgilere dikkat çekilmesi. 1. Teslimat kapsamı 1 Isı yastığı 1 İç yastık 1 Şalter 1 Kullanım kılavuzu 1.1 Cihaz Açıklaması 1. Elektrik fişi 2. Güç kablosu 3. Şalter 4.
Page 42
• Bu ısı yastığı küçük çocuklarda (3-8 yaş) kullanılmamalıdır ve- ya kullanılacaksa, şalter ebeveyni veya sorumlu bir kişi tarafından ayarlanmış olmalıdır veya çocuk ısı yastığının nasıl güvenli kullanılacağı hakkında bilgilendirilmiş olmalıdır. • Bu ısı yastığı 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli be- cerileri kısıtlı...
• Isı yastığının kullanımı sırasında şalter içindeki elektronik parçalar ısınır. Bu nedenle şalterin üzeri örtülmemelidir veya çalışırken ısı yastığının üzerine konmamalıdır. • Kullanım (Bölüm 4), temizlik ve bakım (Bölüm 5) ve saklama (Bölüm 6) ile ilgili yönergelere kesinlikle uyun. • Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, lütfen müşteri hizmetlerimize başvurun.
BİLGİ/NOT Bu ısı yastıkları, ilk 10 dakika içinde hızlı ısınma sağlayan bir hızlı ısıtma sistemine sahiptir. UYARI Eğer ısı yastığı birkaç saat boyunca kullanılacaksa, ısıtılan vücut kısmının aşırı ısınmasını ve bunun sonucu ciltte yanmaları önlemek için şalterde en düşük sıcaklık kademesini ayarlamanızı öneririz. 4.5 Otomatik kapanma Isı...
DİKKAT Entegre ısı yastıklı kılıfın ve iç yastığın kuru temizlemeye, sıkmaya, kurutucuya, merdaneye veya ütülenmeye uygun olmadığını hatırlatırız. Entegre ısı yastıklı kılıfı yıkadıktan sonra, hala nemliyken, hemen orijinal boyutuna gelecek şekilde serin ve düz bir şekilde çamaşırlıkta kurutun. DİKKAT • Entegre ısı yastıklı kılıfı çamaşırlığa tutturmak için mandal vb. kullanmayın. Aksi halde zarar görebilir. •...
10. Garanti / Servis Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda “Beurer” olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
Page 47
РУССКИЙ Содержание 1. Комплект поставки ..........48 4.5 Автоматическое отключение ....51 1.1 Описание прибора ........48 4.6 Выключение...........51 2. Важные указания 5. Очистка и уход ..........52 Сохраните для последующего 6. Хранение ............53 использования! ..........48 7. Утилизация ............53 3. Использование по назначению .....50 8.
ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных повреждениях прибора/ принадлежностей. УКАЗАНИЕ: Указание на важную информацию. 1. Комплект поставки 1 Электрогрелка 1 Внутренняя подушка, 1 Переключатель 1 Инструкция по эксплуатации 1.1 Описание прибора 1. Штекер 2. Кабель 3. Переключатель 4. Световой индикатор температурных режимов 5.
Page 49
• Запрещается использовать данную электрогрелку для маленьких детей (до 3-х лет), так как они не могут реагировать на перегрев. • Данную электрогрелку запрещается использовать детям (в возрасте 3–8 лет), за исключением тех случаев, когда переключатель предварительно настроен родителями или другими взрослыми, несущими ответственность за ребенка, а также...
запрещается накрывать переключатель или класть его на электрогрелку, когда она включена. • Обязательно следуйте указаниям по применению (глава 4), очистке и уходу (глава 5) и хранению (глава 6). • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу. 3. Использование по назначению ВНИМАНИЕ...
УКАЗАНИЕ для оптимальной теплоотдачи сторона наволочки (7) с встроенной электрогрелкой должна быть обращена к телу. 4.3 Включение Установите ползунок для включения/выключения и переключения температурных режимов на ступень 1, 2 или 3, чтобы включить электрогрелку. Когда электрогрелка включена, индикатор температурных режимов (4) подсвечивается. 4.4 Установка...
5. Очистка и уход ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Перед очисткой всегда извлекайте сетевой штекер из розетки. После этого отключите переключатель от электрогрелки, разъединив штепсельный разъем. В противном случае существует опасность поражения электрическим током. ВНИМАНИЕ Не допускайте контакта переключателя с водой или другими жидкостями! В противном случае...
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Никогда не включайте мокрую электрогрелку с целью ее просушки! В противном случае существует опасность поражения электрическим током. 6. Хранение Если электрогрелка не используется длительное время, рекомендуется хранить ее в оригинальной упаковке. Для этого отключите переключатель от электрогрелки, разъединив штепсельный разъем. ВНИМАНИЕ...
Page 54
POLSKI Spis treści 1. Zawartość opakowania........55 4.5 Automatyczne wyłączanie ......58 1.1 Opis urządzenia ........55 4.6 Wyłączanie ..........58 2. Ważne wskazówki 5. Czyszczenie i konserwacja ......59 Zachować do późniejszego użytku ....55 6. Przechowywanie ..........60 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..57 7. Utylizacja ............60 4.
UWAGA: Wskazówka dot. możliwości powstania szkód w urządzeniu lub osprzęcie. WSKAZÓWKI: Wskazówka dot. ważnych informacji. 1. Zawartość opakowania 1 Poduszka rozgrzewająca 1 Poduszka wewnętrzna 1 Przełącznik 1 Instrukcja obsługi 1.1 Opis urządzenia 1. Wtyczka 2. Przewód zasilający 3. Przełącznik 4. Podświetlany wskaźnik poziomów temperatury 5.
Page 56
• Poduszki rozgrzewającej nie wolno stosować w przypadku bardzo małych dzieci (w wieku od 0 do 3 lat), ponieważ osoby te nie zare- agują na przegrzanie. • Poduszki rozgrzewającej nie wolno stosować w przypadku małych dzieci (w wieku od 3 do 8 lat), chyba że przełącznik został ustawiony przez rodziców lub opiekuna, a dziecko zostało odpowiednio poin- struowane o sposobie użycia poduszki rozgrzewającej.
• Po załączeniu poduszki rozgrzewającej – nie wolno kłaść na niej żadnych przedmiotów (np. walizek lub koszy na bieliznę), – również nie wolno kłaść na niej żadnych innych źródeł ciepła, takich jak termofor, druga poduszka rozgrzewająca. • Podzespoły elektroniczne przełącznika nagrzewają się podczas użytkowania poduszki rozgrzewającej.
4.3 Włączanie Ustaw przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania i regulacji temperatury na stopień 1, 2 lub 3, aby załączyć poduszkę rozgrzewającą. Po załączeniu wskaźnik poziomów temperatury (4) będzie podświetlany. 4.4 Ustawianie temperatury Poziom 0: WYŁ Poziom 1: minimalne ogrzewanie Poziom 2: średnie ogrzewanie Poziom 3: maksymalne ogrzewanie WSKAZÓWKA Poduszkę...
5. Czyszczenie i konserwacja OSTRZEŻENIE Przed czyszczeniem należy każdorazowo wyjąć kabel sieciowy z gniazda zasilania. Następnie odłącz złącze wtykowe i tym samym przełącznik od poduszki rozgrzewającej. W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym. UWAGA Przełącznik nie powinien mieć jakiegokolwiek kontaktu z wodą ani innymi cieczami. W przeciwnym razie może nastąpić...
Patrz etykieta z danymi znamionowymi na poduszce rozgrzewającej. 10. Gwarancja / serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Page 61
Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji. Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem: patrz załączona lista „Service International”...
Need help?
Do you have a question about the HK 48 Cosy and is the answer not in the manual?
Questions and answers