Vitea Care CAREBED PREMIUM Instructions For Use Manual

Vitea Care CAREBED PREMIUM Instructions For Use Manual

Rehabilitation and care bed
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

CAREBED
Łóżko rehabilitacyjno-pielęgnacyjne
Rehabilitation and care bed
Modele: PREMIUM, SMART
Nr katalogowy/catalog number: DRV0C
Instrukcja używania
Instructions for use
PREMIUM
przejdź do
PL
page 2
Wydanie/edition: EJ 05.2024
go to
EN
page 30
SMART

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CAREBED PREMIUM and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Vitea Care CAREBED PREMIUM

  • Page 1 CAREBED Łóżko rehabilitacyjno-pielęgnacyjne Rehabilitation and care bed Modele: PREMIUM, SMART Nr katalogowy/catalog number: DRV0C Instrukcja używania Instructions for use Wydanie/edition: EJ 05.2024 PREMIUM SMART przejdź do go to page 2 page 30...
  • Page 2 viteacare.com...
  • Page 3 Osoby z niepełnosprawnością narządu wzroku mogą znaleźć pliki w formacie PDF oraz inne informacje o naszych produktach na naszej stronie internetowej pod adresem: <www.viteacare.com>. W razie potrzeby prosimy zwrócić się do specjalistycznego sprzedawcy. Użytkownik z niepełnosprawnością narządu wzroku może również zwrócić się...
  • Page 4: Table Of Contents

    Spis treści Wstęp ........................5 Wskazania / przewidziane zastosowanie ....................6 Bezpieczeństwo użytkowania ................6 Ogólne zasady bezpieczeństwa ........................7 Ograniczenia przed użyciem łóżka ......................7 Ryzyko resztkowe .............................8 Kontrola bezpieczeństwa ..........................8 Zasady bezpieczeństwa dotyczące zagrożeń elektrycznych ............8 Informacje dotyczące kompatybilności elektromagnetycznej (EMC) ...........9 Opis produktu ....................10 Opis elementów łóżka - model PREMIUM ....................
  • Page 5: Wstęp

    Wstęp Łóżko CAREBED jest urządzeniem stworzonym zgodnie z najnowszymi technologiami. Jego konstrukcja pozwala na maksymalne dostosowanie go do potrzeb użytkownika. Łączy w sobie solidną i wytrzymałą konstrukcję, nowoczesne rozwiązania sterowania elektronicznego oraz systemy zapewniające bezpieczeństwo. Aby utrzymać taki stan przez długi czas, niezbędna jest fachowa obsługa i pielęgnacja łóżka. Dlatego serdecznie prosimy o dokładne zapoznanie się...
  • Page 6: Wskazania / Przewidziane Zastosowanie

    Wskazania / przewidziane zastosowanie Wyrób medyczny CAREBED służy do opieki domowej i jest przeznaczony do użytku jako łóżko. Wyrób przeznaczony jest do użytku w domach prywatnych, domach opieki i szpitalach. Łóżka CAREBED służą do łagodzenia lub kompensowania urazów lub niepełnosprawności pacjentów. Wyrób przeznaczony jest do kontaktu z nieuszkodzoną...
  • Page 7: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    Ogólne zasady bezpieczeństwa a. Nie należy przystępować do montażu produktu przed zapoznaniem się z niniejszą instrukcją używania. b. Za wszelkie zmiany w produkcie dokonane bez wiedzy producenta pełną odpowie- dzialność ponosi osoba dokonująca tych zmian. Zmiany dokonane bez autoryzacji. spowodują unieważnienie gwarancji i unieważnienie deklaracji zgodności z obo- wiązującymi dyrektywami.
  • Page 8: Ryzyko Resztkowe

    Ryzyko resztkowe Jeśli wymagania przedstawione w niniejszej instrukcji nie są przestrzegane mogą wystąpić następujące zagrożenia: • Ryzyko zmiażdżenia kończyn w przypadku umieszczenia kończyn pod ruchomymi częściami podczas ruchów w dół. • Ryzyko obrażeń lub pożaru w przypadku kontaktu elementów elektrycznych z płynami.
  • Page 9: Informacje Dotyczące Kompatybilności Elektromagnetycznej (Emc)

    OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do obsługi ruchomych części łóżka należy upewnić się, że nie uszkodzą one żadnych rur, kabli elektrycznych, cewników ani innych urządzeń, a także że nie spowodują dyskomfortu i innych problemów u użytkownika (pacjenta). OSTRZEŻENIE! Kółka służą wyłącznie do przemieszczania łóżka. W sytuacji gdy prowadzone są...
  • Page 10: Opis Produktu

    OSTRZEŻENIE! Stosowanie innych akcesoriów, innych przekładników i innych przewodów niż udostępnione przez producenta łóżka, może spowodować zwiększoną emisję zakłóceń elektromagnetycznych lub zmniejszoną odporność elek- tromagnetyczną łóżka oraz powodować jego nieprawidłowe działanie. OSTRZEŻENIE! Zabronione jest stosowanie sprzętu elektrochirurgicznego na łóżku, ponie- waż...
  • Page 11: Opis Elementów Łóżka - Model Premium

    Opis elementów łóżka - model PREMIUM Ilustracja 1. Wykaz elementów łóżka - model PREMIUM. Opis elementu Wysięgnik Uchwyt Podstawa łóżka - szczyt górny Sekcja oparcia pleców Kontroler przewodowy Koła z hamulcami Podstawa łóżka - szczyt dolny Barierki boczne Sekcja podparcia ud Sekcja podparcia miednicy Boczne blokady materaca Sekcja podparcia nóg...
  • Page 12: Opis Elementów Łóżka - Model Smart

    Opis elementów łóżka - model SMART Ilustracja 2. Wykaz elementów łóżka - model SMART. Opis elementu Wysięgnik Uchwyt Podstawa łóżka - szczyt górny Sekcja oparcia pleców Kontroler sterujący przewodowy Koła z hamulcami Podstawa łóżka - szczyt dolny Barierki boczne Sekcja podparcia ud Sekcja podparcia miednicy Boczne blokady materaca Sekcja podparcia nóg...
  • Page 13: Koło Z Hamulcem

    Koło z hamulcem Aby uruchomić hamulec należy nogą nacisnąć w dół hamulec do momentu całkowitej blokady koła. Aby zwolnić hamulec należy nacisnąć dźwignię zwolnienia blokady hamulca Ilustracja 3. Szczegóły koła z hamulcem. OSTRZEŻENIE! • Podczas obsługi łóżka nosić pełne obuwie, aby uniknąć urazów palców. •...
  • Page 14: Montaż Silnika

    Montaż silnika Po zmontowaniu ramy łóżka, przed przystąpieniem do mocowania jej do szczytu górnego i dolnego - podstawa musi być odwrócona tak, aby jej haki mocujące moduł z silnikami były skierowane do góry. • Aby zlokalizować haki do montażu należy zwrócić uwagę na ikony umieszczone na module z silnikami, które ułatwią...
  • Page 15: Połączenie Przewodów Do Modułu Sterującego

    Połączenie przewodów do modułu sterującego Połączenie przewodów siłownika do silnika obrazuje ilustracja 9. Podłączenie szczytu górnego. Podłączenie szczytu dolnego. Podłączenie kontrolera sterującego. Ilustracja 9. Moduł sterujący. Aby zapobiec uszkodzeniu przewodów podczas włączania silników, należy postępo- wać zgodnie z poniższymi instrukcjami: •...
  • Page 16: Montaż Barierek Zabezpieczających

    Montaż barierek zabezpieczających • Podnieś podstawę łóżka na około 1/4 części wysokości, aby ułatwić wkładanie paneli. • Włóż panele od dołu, aż ograniczniki zatrzasną się we właściwym położeniu. Ilustracja 11. Szyna łączników. Ilustracja 12. Gniazdo montażu łączni- ków barierki. Ilustracja 13. Umieść szynę łączącą w Ilustracja 14.
  • Page 17: Użytkowanie

    Użytkowanie Codzienne użytkowanie produktu jest dozwolone tylko wtedy, gdy wszyst- kie zabezpieczenia i elementy funkcjonalne są sprawne i prawidłowo konserwowane. Łóżko jest przeznaczone do użytku prywatnego lub w domach opieki, szpitalach, przez użytkowników powyżej 12 roku życia. Jedynym możliwym zastosowaniem jest to opisane w niniejszej instrukcji. Zalecamy uważne przeczytanie instrukcji, aby być...
  • Page 18: Opis I Funkcje Kontrolera Sterującego

    Opis i funkcje kontrolera sterującego Opis elementu Regulacja sekcji oparcia pleców Regulacja sekcji podparcia nóg Jednoczesna regulacja wyso- kości sekcji oparcia pleców i podparcia nóg Regulacja wysokości całej ramy łóżka Aktywacja pozycji * Trendelenburga / Anty-Trendelenburga Kontrolka aktywacji zasilania Ilustracja 20. Kontroler sterujący funkcjami łóżka.
  • Page 19: Wyposażenie Opcjonalne

    Wyposażenie opcjonalne Ilustracja 22. Stolik nad łóżkowy, Ilustracja 23. Barierka zabezpieczająca. mobilny z kółkami. Ilustracja 24. Wysięgnik I-R. Ilustracja 25. Wysięgnik II-S. viteacare.com...
  • Page 20: Parametry Techniczne

    Parametry techniczne Model SMART PREMIUM Całkowita waga łóżka 91 kg 98 kg Waga głównej ramy łóżka 80 kg 86kg Waga barierki zabezpieczającej (panele boczne) Waga ramienia przedłużającego (drążek) Maksymalna waga użytkownika (pacjenta) 135 kg Maksymalny udźwig (materac+pacjent 180 kg +wyposażenie) Maksymalne obciążenie wysięgnika 75 kg Opcja stolik - maksymalny udźwig stolika nad...
  • Page 21: Parametry Elektryczne

    Parametry elektryczne Model SMART PREMIUM Napięcie zasilania 230V AC Napięcie robocze 24V DC Maksymalny pobór mocy 120 W Maksymalna siła ciągu siłowników 6000 N Maksymalne napięcie sterowania ręcznego 24V DC IP20 - dla silnika centralnego Jednostka silnikowa (stopień ochrony IP) IP54 - dla siłownika Jednostka sterująca (stopień...
  • Page 22: Czyszczenie

    Czyszczenie Aby zapewnić długotrwałe i sprawne działanie łóżka należy poddawać go podstawowym działaniom konserwacyjnym oraz przeglądom prowadzonym przez punkt serwisowy. Przeglądy powinny się odbywać się raz w roku. W razie jakichkolwiek wątpliwości czy uszkodzeń, należy skontaktować się z punktem serwisowym, który posiada wszelkie kompetencje, aby rozwiązać...
  • Page 23: Czas Życia Produktu

    • Czyste materiały: Do przygotowania łóżka należy używać wyłącznie świeżych, czystych materiałów. • Dezynfekcja rąk: Po zakończeniu przygotowania łóżka specjaliści powinni zde- zynfekować ręce przed przejściem do kolejnego miejsca. Powinien być dostępny odpowiedni dozownik środka do dezynfekcji dłoni. • Bezpośrednie czyszczenie na miejscu: Bezpośrednie czyszczenie łóżka na miejscu ma tę...
  • Page 24: Wymiana Zużytych Elementów

    Kiedy Opis czynności Czyszczenie części metalowych Czyścić te części zgodnie z ich przeznaczeniem i potrzebami. Czyszczenie części plastikowych Czyścić te części zgodnie z ich przeznaczeniem i potrzebami. Czyszczenie części drewnianych Co miesiąc Czyszczenie tych części zgodnie z przeznaczeniem i potrzebami. Sprawdzić, czy silniki elektryczne działają...
  • Page 25: Symbole

    Symbole Symbole użyte poniżej służą do identyfikacji ostrzeżeń, działań obowiązkowych i działań zabronionych. Należy wszystko przeczytać i zrozumieć ich znaczenie. Wyrób medyczny Data produkcji Producent (wytwórca) Dystrybutor Upoważniony przedstawiciel w UE Conformité Européene (zgodność z wymogami UE) Numer katalogowy (do ponownego zamówienia) Numer seryjny Numer partii/serii Niepowtarzalny kod identyfikacyjny...
  • Page 26 Chronić przed wilgocią Możliwość zakleszczenia palców Dopuszczalna temperatura Do użytku wewnątrz Część aplikacyjna typu B Urządzenie klasy II IPX4 Ochrona przed wodą bryzgającą ze wszystkich kierunków Maksymalna waga pacjenta Maksymalne bezpieczne obciążenie Materiał opakowania nadaje się w 100% do recyklingu. W celu utyliza- cji należy przestrzegać...
  • Page 27 Selektywna zbiórka urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Niniejszy symbol na produktach lub towarzyszących dokumentach oznacza, iż zużytych produktów elektrycznych lub elektronicznych oraz baterii nie wolno wyrzucać do odpadów komunalnych. Do poprawnej utylizacji, odnowy lub recyklingu należy oddać takie produkty w miej- scach zbiorczych dla tego typu odpadów.
  • Page 28: Dane Kontaktowe

    Dane kontaktowe Producent mdh Sp. z o.o. Adres: ul. Maratońska 104, 94-007 Łódź, Polska tel. +48 42 674 83 84, fax. +48 42 636 52 21 www.mdh.pl www.viteacare.com Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych uwarunkowanych postępem technicznym. viteacare.com...
  • Page 29 English version on next page viteacare.com...
  • Page 30 Users with visual impairments can find the PDF files together with further information on our website: < www.viteacare.com>. Contact your specialist dealer when required. Alternatively users with visual impairments can have the documentation read out by a helper. viteacare.com...
  • Page 31 Table of contents Introduction .................... 32 Indications / intended use ........................... 33 User safety ....................33 General safety guidelines ..........................34 Restrictions before using the bed ......................34 Residual risk ..............................35 Safety control ..............................35 Safety rules regarding electrical hazards ....................35 Electromagnetic Compatibility (EMC) information ................
  • Page 32: Introduction

    Introduction The CAREBED bed is a device created in accordance with the latest technologies. Its design allows for maximum adaptation to the user's needs. It combines a robust and durable construction, modern electronic control solutions and safety systems. To maintain this condition for a long time, professional service and care of the bed is necessary.
  • Page 33: Indications / Intended Use

    Indications / intended use The CAREBED medical device is used for home care and is intended for use as a bed. The product is intended to be used in private homes, healthcare homes and hospitals. The device is intended to come into contact with the undamaged skin of the user (patient) and has been tested in accordance with the relevant compliance standards, including: ISO 10993-1:2018, EN ISO 10993-5:2009 i EN ISO 10993-10:2013.
  • Page 34: General Safety Guidelines

    General safety guidelines 1. Please do not assemble the product before reading these instructions for use. 2. Any changes to the product made without the manufacturer's knowledge are the full responsibility of the person making the changes. Changes made without authorization will invalidate the guarantee and void the declaration of conformity with the applicable directives.
  • Page 35: Residual Risk

    Residual risk If the requirements presented in this manual are not respected, the following risks may occur: • Risk of crushing the limbs if the limbs are placed under the moving parts during downward movements. • Risk of injury or fire if electrical components come into contact with liquids. •...
  • Page 36: Electromagnetic Compatibility (Emc) Information

    WARNING! Before operating the moving parts of the bed, make sure that they do not damage any pipes, electrical cables, catheters or other devices, and that they do not cause discomfort and other problems for the user (patient). WARNING! The casters are only used to move the bed. In a situation where sanitary procedures, therapy, etc.
  • Page 37: Product Description

    WARNING! The use of other accessories, other transmitters and other wires than those provided by the bed manufacturer may cause increased electromagnetic interference emissions or reduced electromagnetic immunity of the bed and cause it to malfunction. WARNING! The use of electro-surgical equipment on the bed is prohibited, as this can lead to unexpected interference with bed function.
  • Page 38: Description Of Bed Elements - Model Premium

    Description of bed elements - model PREMIUM Illustration 1. List of bed elements - model PREMIUM. Description Extension arm Handle Bed base - top - head side Backrest section Wired controller Wheels with brakes Bed base - bottom - leg side Side rails Thigh support section Pelvic support section...
  • Page 39: Description Of Bed Elements - Model Smart

    Description of bed elements - model SMART Illustration 2. List of bed elements - model SMART. Description Extension arm Handle Bed base - top - head side Backrest section Wired controller Wheels with brakes Bed base - bottom - leg side Side rails Thigh support section Pelvic support section...
  • Page 40: Wheel With Brake

    Wheel with brake To apply the brake, press the brake down with your foot until the wheel is com- pletely locked. To release the brake, press the brake release lever Illustration 3. Wheel details with brake. WARNING! • Wear full shoes when operating the bed to avoid finger injuries. •...
  • Page 41: Engine Installation

    Engine installation After assembling the bed frame, before fixing it to the top and bottom - the base must be inverted so that its hooks fixing the module with motors are facing upwards. • To locate the hooks for assembly, pay attention to the icons placed on the module with motors, which will facilitate correct orientation.
  • Page 42: Connecting The Wires To The Control Unit

    Connecting the wires to the control unit The connection of the actuator wires to the motor is shown in Illustration 9. Connecting the top head side. Connecting the bottom foot side. Connecting the control panel. Illustration 9. Control unit. Follow the instructions below to prevent damage to the wires when starting the motors: •...
  • Page 43: Installation Of Safety Railings

    Installation of safety railings. • Raise the base of the bed about 1/4 of the height to make it easier to insert the panels. • Insert the panels from below until the stops snap into position. Illustration 11. Connector rail. Illustration 12.
  • Page 44: Use

    Daily use of the product is only allowed when all protections and functional components are in working order and properly maintained. The bed is intended for private use or in nursing homes, hospitals, by users over 12 years of age. The only possible use is described in this instructions for use.
  • Page 45: Description And Functions Of The Controlller

    Description and functions of the controlller Description Backrest section adjustment Leg support section adjust- ment Backrest section and leg sup- port height adjustment Adjusting the height of the entire bed frame Activation of * Trendelenburg position / Anti-Trendelenburg Power activation indicator light Illustration 20.
  • Page 46: Optional Equipment

    Optional equipment Illustration 22. Table - mobile with Illustration 23. Safety rail. wheels. Illustration 24. Extension arm I-R. Illustration 25. Extension arm II-S. viteacare.com...
  • Page 47: Technical Specifications

    Technical specifications Model SMART PREMIUM Total weight of bed 91 kg 98 kg Weight of the main bed frame 80 kg 86 kg Safety rails weight (side panels) 9 KG Weight of extension arm (rod) 3 kg Maximum user weight (patient) 135 kg Maximum load capacity (mattress+patient 180 kg...
  • Page 48: Electrical Parameters

    Electrical parameters Model SMART PREMIUM Supply voltage 230V AC Operating voltage 24V DC Maximum power consumption 120 W Maximum actuator force 6000 N Maximum control panel voltage 24V DC IP20 - for central motor Motor unit (IP rating)(Ingress Protection) IP54 - for actuator Control unit (IP rating)(Ingress Protection) IP54 Line cord length...
  • Page 49: Cleaning

    Cleaning In order to ensure long-term and efficient operation of the bed, it should be subjected to basic maintenance and inspections carried out by the service point. Inspections should take place once a year. If you have any doubts or damage, contact the service center, which has all the competences to solve your problem.
  • Page 50: Product Life Cycle

    • Clean materials: Use only fresh, clean materials to prepare the bed. • Disinfection of the hands: After finishing preparing the bed, specialists should disinfect the hands before moving to the next place. A suitable hand sanitizer dis- penser should be available. •...
  • Page 51: Replacement Of Worn Parts

    When Description of activities Cleaning of metal parts. Clean these parts according to their intended use and needs. Cleaning of plastic parts. Clean these parts according to their intended use and needs. Cleaning of wooden parts. Monthly Clean the parts according to their intended use and needs. Make sure that the electric motors are working properly.
  • Page 52: Symbols

    Symbols The symbols used below are used to identify warnings, mandatory actions and prohib- ited actions. You should read everything and understand their meaning. Medical device Date of manufacture Manufacturer Distributor Authorised representative in the EU Conformité Européene (compliance with the European Community) Catalog number (to re-order) Serial number LOT number...
  • Page 53 Protect from moisture Possibility of jamming fingers Permitted temperature Indoor use only Type B applied part Class II equipment IPX4 Protection against splashing water from all directions Maximum patient weight Safe working load The packaging material is 100% recyclable. Regulations must be observed for disposal.
  • Page 54 Selective collection of electrical and electronic equipment. This symbol on the products or accompanying documents indicates that used electrical or electronic products and batteries must not be disposed of in municipal waste. For proper disposal, restoration or recycling, such products should be returned to collection points for this type of waste.
  • Page 55: Contact Information

    Contact Information Manufacturer Sp. z o.o. Address: Maratońska 104, 94-007 Łódź, Poland tel. +48 42 674 83 84, fax. +48 42 636 52 21 www.mdh.pl www.viteacare.com We reserve the right to make technical changes due to technical progress. viteacare.com...

This manual is also suitable for:

Carebed smartPremiumSmart

Table of Contents