Philips 3000 Series Manual

Philips 3000 Series Manual

Hide thumbs Also See for 3000 Series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

HD9411

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 3000 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Philips 3000 Series

  • Page 1 HD9411...
  • Page 2: Table Of Contents

    English 3 Čeština 10 Dansk 17 Eesti 24 Español 31 Français 38 Hrvatski 45 Italiano 52 Latviešu 59 Lietuviškai 66 Magyar 73 Nederlands 80 Norsk 87 Polski 94 Português 101 Română 108 Shqip 115 Slovenščina 122 Slovensky 129 Srpski 136 Suomi 143 Svenska 150 Türkçe 157...
  • Page 3: General Description

    English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description English...
  • Page 4 Do not use the appliance if the plug, the mains cord, the base or the kettle itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Page 5: Boil-Dry Protection

    Versuni offers a two-year warranty after purchase on this product. This warranty is not valid if a defect is due to incorrect use or poor maintenance. Our warranty does not affect your rights under law as a consumer. For more information or for invoking the warranty, please visit our website www.philips.com/support. Before first use Clean the inside of the kettle with warm water and mild detergent before first use.
  • Page 6: Using The Appliance

    English Using the appliance 1 Plug in the power base. 2 Open the lid. 3 Fill the kettle with the desired amount of water. Do not to exceed the maximum level indicated. 4 Close the lid securely.
  • Page 7: Cleaning And Maintenance

    English 5 Place the kettle onto the power base. 6 Press power switch to activate the appliance. The kettle will start heating the water. Once the water reaches the boiling point,, the kettle will automatically turn off. 7 When the water is ready, carefully lift the kettle off the power base. 8 Tilt the kettle and pour the hot water out of the spout into your cup or container.
  • Page 8 English 3 Clean the kettle with damp cloth. 4 Wind the power cord with the cord storage. Never clean the kettle in a sink with water in it. Avoid rinsing the kettle under running water. Do not rinse the kettle base under running water or use a damp cloth.
  • Page 9: Descaling The Kettle

    English Avoid rinsing the power base under running water or using a damp cloth. Descaling the kettle Depending on the water hardness in your area, scale may build up inside the kettle over time and affect performance of the kettle. Regular descaling makes your kettle last longer, ensures proper function and saves energy.
  • Page 10: Čeština

    Čeština Úvod Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků společnosti Philips! Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis Čeština...
  • Page 11: Důležité Informace

    Konvici používejte pouze k účelu, ke kterému je určena. Předejdete tak možnému zranění. Pokud by byly napájecí kabel, zástrčka, základna nebo vlastní konvice poškozeny, přístroj nepoužívejte. Pokud by byl poškozen napájecí kabel, musí jeho výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
  • Page 12: Elektromagnetická Pole (Emp)

    špatné údržby přístroje. Naše záruka nemá vliv na vaše zákaznická práva. Více informací a způsob, jak uplatnit záruku, naleznete na stránkách www.philips.com/support. Před prvním použitím Před prvním použitím umyjte vnitřek konvice teplou vodou a jemným čisticím prostředkem.
  • Page 13: Použití Přístroje

    Čeština K zajištění čistoty konvice a odstranění potenciálních zbytků z výroby doporučujeme uvařit před prvním použitím v konvici vodu. Postupujte podle pokynů v části „Použití přístroje“, konvici vyprázdněte a můžete ji začít používat. Použití přístroje 1 Zapojte napájecí základnu do zásuvky. 2 Otevřete víko. 3 Naplňte konvici požadovaným množstvím vody. Nepřekračujte maximální...
  • Page 14: Čištění A Údržba

    Čeština 5 Postavte konvici na napájecí základnu. 6 Aktivujte přístroj stisknutím vypínače. Konvice začne ohřívat vodu. Jakmile voda dosáhne bodu varu, konvice se automaticky vypne. 7 Jakmile je voda ohřátá, opatrně konvici zvedněte z napájecí základny. 8 Nakloňte konvici a z hubičky nalijte horkou vodu do hrnku nebo nádoby. Dávejte pozor na horkou páru a horké...
  • Page 15 Čeština 2 Filtr opláchněte pod tekoucí vodou. 3 Konvici očistěte vlhkým hadříkem. 4 Napájecí kabel naviňte do prostoru k uložení kabelu. Nikdy konvici neumývejte ve dřezu, ve kterém je voda. Neoplachujte konvici pod tekoucí vodou. Neoplachujte základnu konvice pod tekoucí vodou a nepoužívejte vlhký hadřík.
  • Page 16 Čeština Neoplachujte napájecí základnu pod tekoucí vodou a nepoužívejte vlhký hadřík. Odstranění vodního kamene z konvice V závislosti na tvrdosti vody ve vaší oblasti se ve varné konvici může postupně usazovat vodní kámen a snižovat výkon konvice. Pravidelné odvápnění prodlouží životnost konvice, zajistí její řádné fungování a ušetří...
  • Page 17: Generel Beskrivelse

    Dansk Indledning Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! Hvis du vil have fuldt udbytte af den support, som Philips tilbyder, kan du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse Dansk...
  • Page 18 Brug ikke apparatet, hvis stik, netledning, basisenhed eller selve elkanden er beskadiget. Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, et autoriseret Philips-serviceværksted eller en tilsvarende kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko. Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opefter og personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet instrueret i sikker brug af apparatet og forstår de medfølgende risici.
  • Page 19: Elektromagnetiske Felter (Emf)

    Versuni tilbyder to års garanti efter køb af dette produkt. Denne garanti er ikke gyldig, hvis en defekt skyldes forkert brug eller dårlig vedligeholdelse. Vores garanti påvirker ikke dine rettigheder i henhold til lovgivningen som forbruger. Gå til vores websted www.philips.com/support for at få flere oplysninger eller for at påberåbe dig garantien.
  • Page 20: Før Apparatet Tages I Brug

    Dansk Før apparatet tages i brug Rengør indersiden af elkedlen med varmt vand og mildt rengøringsmiddel, før den tages i brug første gang. For at sikre, at elkedlen er ren, og for at fjerne eventuelle rester fra fremstillingsprocessen anbefales det at koge vand, før den tages i brug første gang.
  • Page 21: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Dansk 5 Placer kedlen på strømbasen. 6 Tryk på afbryderen for at tænde for apparatet. Elkedlen begynder at varme vandet op. Når vandet når kogepunktet, slukker elkedlen automatisk. 7 Når vandet er klar, skal du forsigtigt løfte elkedlen af strømbasen. 8 VIP elkedlen, og hæld det varme vand ud af tuden i din kop eller beholder.
  • Page 22 Dansk 2 Skyl filteret under vandhanen. 3 Rengør kedlen med en fugtig klud. 4 Rul netledningen rundt om ledningsholderen. Rengør aldrig elkedlen i en vask med vand i. Undgå at skylle elkedlen under rindende vand. Skyl ikke kedlens base under rindende vand, eller brug en fugtig klud.
  • Page 23 Dansk Undgå at skylle strømbasen under rindende vand eller bruge en fugtig klud. Afkalkning af elkedlen Afhængigt af vandets hårdhed, hvor du bor, kan der med tiden aflejres kalk i elkedlen, hvilket kan nedsætte elkedlens effektivitet. Regelmæssig afkalkning øger elkedlens levetid, sikrer korrekt funktionalitet og sparer energi.
  • Page 24: Eesti

    Eesti Tutvustus Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel www.philips.com/welcome. Üldine kirjeldus Eesti...
  • Page 25 Eesti 1 Veekeetja kaas 2 Veetaseme aken 3 Toitealus koos juhtmehoidikuga 4 Toitelüliti 5 Kaane lüliti 6 Filter Tähtis! Enne seadme kasutamist lugege oluline teave hoolikalt läbi ja hoidke see edaspidiseks alles. Ärge kastke seadet vette ega mõne muu vedeliku sisse. Hoiatus! Vältige pritsmete sattumist pistikupesale.
  • Page 26: Garantii Ja Tugi

    Versuni pakub kaheaastast garantiid pärast selle toote ostmist. See garantii ei kehti, kui defekt on tingitud valest kasutusest või halvast hooldusest. Meie garantii ei mõjuta teie seadusjärgseid õigusi tarbijana. Lisateabe saamiseks või garantii aktiveerimiseks külastage meie veebisaiti www.philips.com/support. Enne esimest kasutamist Enne esimest kasutamist puhastage veekeetjat seestpoolt sooja vee ja õrna puhastusvahendiga.
  • Page 27: Seadme Kasutamine

    Eesti Seadme kasutamine 1 Ühendage toitealus vooluvõrguga 2 Avage kaas. 3 Täitke kann soovitud veekogusega. Ärge ületage maksimaalset märgitud taset. 4 Sulgege kaas korralikult.
  • Page 28: Puhastamine Ja Hooldus

    Eesti 5 Asetage veekeetja toitealusele. 6 Seadme aktiveerimiseks vajutage toitelülitit. Veekeetja hakkab vett soojendama. Kui vesi jõuab keemistemperatuurini, lülitub veekeetja automaatselt välja. 7 Kui vesi on valmis, tõstke veekeetja ettevaatlikult toitealuselt maha. 8 Kallutage veekeetjat ja valage tilast kuum vesi oma tassi või anumasse. Olge ettevaatlik auru ja kuumade pindade suhtes.
  • Page 29 Eesti 3 Puhastage veekeetjat niiske lapiga. 4 Kerige toitejuhe ümber juhtmehoidiku. Ärge kunagi puhastage veekeetjat kraanikausis, kus on vesi. Vältige veekeetja loputamist jooksva vee all. Ärge loputage veekeetja alust jooksva vee all ega kasutage niisket lappi.
  • Page 30 Eesti Vältige toitealuse loputamist jooksva vee all või niiske lapiga. Veekeetjast katlakivi eemaldamine Olenevalt teie piirkonna vee karedusest võib veekeetja sisemusse ajapikku koguneda katlakivi, mis mõjutab veekeetja tööd. Katlakivi korrapärane eemaldamine tagab veekeetja pika kasutusea, nõuetekohase toimimise ja säästab energiat. Veekeetjasse kogunenud katlakivi korral järgige allpool loetletud samme.
  • Page 31: Descripción General

    Español Introducción Le damos la enhorabuena por su adquisición y la bienvenida a Philips. Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome. Descripción general Español...
  • Page 32 No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación, la base o la propia hervidora están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por Philips, por un centro de servicio autorizado por Philips o por personal cualificado, con el fin de evitar situaciones de peligro.
  • Page 33: Campos Electromagnéticos (Cem)

    Versuni ofrece una garantía de dos años tras la compra de este producto. Esta garantía no es válida si un defecto se debe a un uso incorrecto o a un mantenimiento deficiente. Nuestra garantía no afecta a sus derechos bajo la ley como consumidor. Para obtener más información o hacer uso de la garantía, visite nuestro sitio web www.philips.com/support.
  • Page 34: Antes De Utilizarlo Por Primera Vez

    Español Antes de utilizarlo por primera vez Limpie el interior de la hervidora con agua tibia y detergente suave antes del primer uso. Para garantizar la limpieza de la hervidora y eliminar cualquier posible residuo de fabricación, se recomienda hervir algo de agua antes del primer uso. Siga los pasos que se indican en la sección "Uso del aparato", vacíe la hervidora y estará...
  • Page 35: Limpieza Y Mantenimiento

    Español 5 Coloque la hervidora sobre la base de alimentación. 6 Pulse el interruptor de encendido para activar el aparato. La hervidora comenzará a calentar el agua. Una vez que el agua alcance el punto de ebullición, la hervidora se apagará automáticamente. 7 Cuando el agua esté...
  • Page 36 Español 2 Enjuague el filtro bajo el grifo. 3 Limpie la hervidora con un paño húmedo. 4 Enrolle el cable de alimentación alrededor del recogecable. Nunca limpie la hervidora en un fregadero con agua. Evite enjuagar la hervidora con agua corriente. No enjuague la base de la hervidora con agua corriente ni utilice un paño húmedo.
  • Page 37 Español Evite enjuagar la base de alimentación con agua corriente o un paño húmedo. Descalcificación de la hervidora En función de la dureza del agua de su zona, la cal se puede acumular en el interior de la hervidora con el tiempo y afectar al rendimiento.
  • Page 38: Français

    Français Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale Français...
  • Page 39 N'utilisez pas l'appareil si la fiche, le cordon d'alimentation, le socle ou la bouilloire elle-même est endommagé(e). Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d'éviter tout accident.
  • Page 40: Champs Électromagnétiques (Cem)

    à une utilisation incorrecte ou à un manque d'entretien. Notre garantie ne porte pas atteinte à vos droits légaux en tant que consommateur. Pour plus d'informations ou pour faire valoir la garantie, rendez- vous sur notre site Web à l'adresse suivante : www.philips.com/support.
  • Page 41: Avant La Première Utilisation

    Français Avant la première utilisation Nettoyez l'intérieur de la bouilloire à l'eau chaude additionnée de détergent doux avant de l'utiliser pour la première fois. Pour assurer sa propreté et éliminer les éventuels résidus de fabrication, il est recommandé de faire bouillir de l'eau dans la bouilloire avant de l'utiliser pour la première fois.
  • Page 42: Nettoyage Et Entretien

    Français 4 Fermez bien le couvercle. 5 Placez la bouilloire sur le socle d'alimentation. 6 Appuyez sur l'interrupteur pour allumer l'appareil. La bouilloire commence à chauffer l'eau. Lorsque l'eau atteint le point d'ébullition, la bouilloire s'éteint automatiquement. 7 Lorsque l'eau est prête, soulevez précautionneusement la bouilloire du socle d'alimentation. 8 Inclinez la bouilloire et versez l'eau chaude par le bec verseur dans votre tasse ou récipient.
  • Page 43 Français 2 Rincez le filtre sous le robinet. 3 Nettoyez la bouilloire avec un chiffon humide. 4 Enroulez le cordon d'alimentation dans son compartiment. Ne nettoyez jamais la bouilloire dans un évier rempli d'eau. Évitez de rincer la bouilloire sous l'eau courante.
  • Page 44: Détartrage De La Bouilloire

    Français Ne rincez pas le socle de la bouilloire à l'eau courante et n'utilisez pas de chiffon humide. Évitez de rincer le socle d'alimentation sous l'eau courante ou d'utiliser un chiffon humide. Détartrage de la bouilloire Selon la dureté de l'eau dans votre région, des dépôts de calcaire peuvent se former progressivement à l'intérieur de la bouilloire et affecter les performances de cette dernière.
  • Page 45: Hrvatski

    Hrvatski Uvod Čestitamo Vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Opći opis Hrvatski...
  • Page 46 Aparat nemojte upotrebljavati ako su utikač, kabel, podnožje ili samo kuhalo za vodu oštećeni. Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
  • Page 47: Elektromagnetska Polja (Emf)

    Naše jamstvo ne utječe na vaša zakonska potrošačka prava. Ako trebate dodatne informacije ili se želite pozvati na jamstvo, posjetite naše web- mjesto www.philips.com/support. Prije prve uporabe Prije prve uporabe unutrašnjost kuhala za vodu operite toplom vodom i blagim deterdžentom.
  • Page 48: Uporaba Aparata

    Hrvatski Kako bi se osigurala čistoća kuhala za vodu i uklonili potencijalni ostaci od proizvodnje, preporučuje se prokuhati vodu prije prve uporabe. Slijedite korake u odjeljku „Uporaba aparata”, ispraznite kuhalo za vodu i ono će biti spremno za uporabu. Uporaba aparata 1 Ukopčajte podnožje za napajanje.
  • Page 49: Čišćenje I Održavanje

    Hrvatski 5 Postavite kuhalo za vodu na podnožje za napajanje. 6 Pritisnite prekidač za napajanje kako biste uključili uređaj. Kuhalo za vodu počet će zagrijavati vodu. Nakon što voda dosegne točku ključanja, kuhalo za vodu automatski će se isključiti. 7 Kad voda bude spremna, oprezno podignite kuhalo za vodu s podnožja za napajanje. 8 Nagnite kuhalo za vodu i izlijte vruću vodu kroz grlić...
  • Page 50 Hrvatski 2 Isperite filter pod mlazom vode. 3 Kuhalo za vodu čistite vlažnom krpom. 4 Omotajte kabel za napajanje oko spremišta za kabel. Kuhalo za vodu nikad nemojte čistiti u sudoperu napunjenom vodom. Izbjegavajte ispirati kuhalo za vodu tekućom vodom.
  • Page 51 Hrvatski Podnožje kuhala za vodu nemojte ispirati tekućom vodom niti upotrebljavati vlažnu krpu. Izbjegavajte ispirati podnožje za napajanje tekućom vodom ili upotrebljavati vlažnu krpu. Uklanjanje kamenca iz kuhala za vodu Ovisno o tvrdoći vode u vašem području, u kuhalu za vodu s vremenom se može nakupiti kamenac koji može utjecati na njegov rad.
  • Page 52: Italiano

    Italiano Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips. Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrare il proprio prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Descrizione generale Italiano...
  • Page 53 Non utilizzare l'apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione, la base o il bollitore stesso sono danneggiati. Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da persone qualificate al fine di evitare possibili danni.
  • Page 54: Campi Elettromagnetici (Emf)

    è dovuto a un uso errato o a una scarsa manutenzione del prodotto. La nostra garanzia non influisce sui diritti dell'utente previsti dalla legge in quanto consumatore. Per ulteriori informazioni o per richiedere la garanzia, visitare il sito Web www.philips.com/support.
  • Page 55: Prima Di Utilizzare L'apparecchio Per La Prima Volta

    Italiano Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta Pulire la parte interna del bollitore con acqua calda e un detergente delicato prima di utilizzarlo per la prima volta. Per garantire la pulizia del bollitore e rimuovere eventuali residui di produzione, si consiglia di bollire dell'acqua a vuoto prima del primo utilizzo.
  • Page 56: Pulizia E Manutenzione

    Italiano 4 Chiudere il coperchio saldamente. 5 Posizionare il bollitore sopra la base di alimentazione. 6 Premere l'interruttore di accensione. Il bollitore inizierà a riscaldare l'acqua. Una volta raggiunto il punto di ebollizione, il bollitore si spegne automaticamente. 7 Quando l'acqua è pronta, sollevare con cautela il bollitore dalla base di alimentazione. 8 Inclinare il bollitore e versare l'acqua calda dal beccuccio in una tazza o nel recipiente che si desidera.
  • Page 57 Italiano 2 Sciacquare il filtro sotto l'acqua corrente. 3 Pulire il bollitore con un panno umido. 4 Avvolgere il cavo di alimentazione attorno al vano portacavo. Non pulire mai il bollitore in un lavandino pieno d'acqua. Evitare di sciacquare il bollitore sotto l'acqua corrente.
  • Page 58 Italiano Non sciacquare la base del bollitore sotto l'acqua corrente né utilizzare un panno umido. Evitare di sciacquare la base di alimentazione sotto l'acqua corrente o con un panno umido. Rimozione del calcare dal bollitore Nel tempo, potrebbe crearsi del calcare all'interno del bollitore a seconda della durezza dell'acqua utilizzata e quindi influenzarne le prestazioni.
  • Page 59: Vispārīgs Apraksts

    Latviešu Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome. Vispārīgs apraksts Latviešu...
  • Page 60 Izmantojiet tējkannu tikai paredzētajam nolūkam, lai novērstu potenciālus ievainojumus. Nelietojiet ierīci, ja bojāta kontaktdakša, elektrības vads, pamatne vai pati tējkanna. Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, jums tas jānomaina Philips pilnvarotā servisa centrā vai pie līdzīgi kvalificētam personām.
  • Page 61: Elektromagnētiskie Lauki (Emf)

    Mūsu garantija neietekmē tiesību aktos noteiktās patērētāja tiesības. Lai iegūtu papildinformāciju vai lai izmantotu garantiju, lūdzu, apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni www.philips.com/support. Pirms pirmās lietošanas reizes Pirms pirmās lietošanas reizes iztīriet tējkannas iekšpusi ar siltu ūdeni un maigu mazgāšanas līdzekli.
  • Page 62: Ierīces Lietošana

    Latviešu Izpildiet sadaļā “Ierīces lietošana” norādītās darbības, iztukšojiet tējkannu, un tad tējkanna būs gatava lietošanai. Ierīces lietošana 1 Iespraudiet sildīšanas pamatnes kontaktdakšu kontaktligzdā. 2 Atveriet vāku. 3 Ielejiet tējkannā vajadzīgo ūdens daudzumu. Nepārsniedziet norādīto maksimālo uzpildes līmeni. 4 Cieši aizveriet vāku.
  • Page 63: Tīrīšana Un Apkope

    Latviešu 5 Uzlieciet tējkannu uz sildīšanas pamatnes. 6 Nospiediet ieslēgšanas slēdzi, lai aktivizētu ierīci. Tējkanna sāks sildīt ūdeni. Kad ūdens sasniedz viršanas temperatūru, tējkanna automātiski izslēdzas. 7 Kad ūdens ir uzvārīts, uzmanīgi noceliet tējkannu no sildīšanas pamatnes. 8 Sasveriet tējkannu un caur snīpi ielejiet karsto ūdeni krūzē vai traukā. Uzmanieties no tvaika un karstām virsmām.
  • Page 64 Latviešu 2 Skalojiet filtru tekošā krāna ūdenī. 3 Notīriet tējkannu ar mitru drānu. 4 Aptiniet strāvas vadu ap vada glabātuvi. Nekad nemazgājiet tējkannu ar ūdeni piepildītā izlietnē. Tējkannu nevajadzētu skalot tekošā ūdenī. Neskalojiet tējkannas pamatni tekošā ūdenī un neizmantojiet mitru drānu.
  • Page 65 Latviešu Tējkannas pamatni nevajadzētu skalot tekošā ūdenī vai izmantot mitru drānu. Tējkannas atkaļķošana Atkarībā no ūdens cietības jūsu dzīvesvietā tējkannas iekšpusē var veidoties katlakmens nogulsnes un ietekmēt tējkannas darbību. Regulāra atkaļķošana pagarina tējkannas darbmūžu, nodrošina pareizu darbību un ietaupa elektroenerģiju. Kad tējkannā...
  • Page 66: Lietuviškai

    Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu www.philips.com/welcome. Bendrasis aprašymas Lietuviškai...
  • Page 67 Naudokite virdulį tik pagal paskirtį, kad nesusižeistumėte. Prietaiso nenaudokite, jei maitinimo laidas, kištukas, pagrindas ar pats virdulys yra pažeisti. Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai, kitaip kyla pavojus.
  • Page 68: Elektromagnetiniai Laukai (Eml)

    Mūsų garantija neturi įtakos jūsų, kaip kliento, įstatyminėms teisėms. Norėdami sužinoti daugiau informacijos arba pasinaudoti garantija, apsilankykite mūsų svetainėje www.philips.com/support. Prieš naudojant pirmą kartą Prieš pirmą kartą naudodami virdulį jo vidų išplaukite šiltu vandeniu ir švelniu plovikliu.
  • Page 69: Prietaiso Naudojimas

    Lietuviškai Atlikite veiksmus, nurodytus skyriuje „Prietaiso naudojimas“, ištuštinkite virdulį ir jis bus paruoštas naudojimui. Prietaiso naudojimas 1 Įjunkite maitinamą pagrindą. 2 Atidarykite dangtį. 3 Pripilkite į virdulį vandens tiek, kiek jums reikia. Neviršykite nurodyto didžiausio užpildymo lygio. 4 Sandariai uždarykite dangtį.
  • Page 70: Valymas Ir Priežiūra

    Lietuviškai 5 Uždėkite virdulį ant maitinamo pagrindo. 6 Paspauskite maitinimo jungiklį, kad įjungtumėte prietaisą. Virdulys pradės šildyti vandenį. Kai vanduo pasieks virimo temperatūrą, virdulys automatiškai išsijungs. 7 Kai vanduo bus paruoštas, atsargiai nuimkite virdulį nuo maitinamo pagrindo. 8 Palenkite virdulį ir iš snapelio išpilkite karštą vandenį į puodelį ar indą. Saugokitės garų...
  • Page 71 Lietuviškai 2 Praskalaukite filtrą po tekančiu vandeniu. 3 Virdulį valykite drėgna šluoste. 4 Apvyniokite maitinimo laidą aplink laido laikiklį. Niekada nevalykite virdulio kriauklėje su vandeniu. Venkite plauti virdulį po tekančiu vandeniu.
  • Page 72 Lietuviškai Neplaukite virdulio pagrindo po tekančiu vandeniu ir nenaudokite drėgnos šluostės. Neplaukite elektrinio pagrindo po tekančiu vandeniu ir nenaudokite drėgnos šluostės. Nuosėdų iš virdulio šalinimas Priklausomai nuo vandens kietumo jūsų gyvenamojoje vietoje, per tam tikrą laiką virdulyje gali susidaryti kalkių nuosėdų, kurios turi įtakos virdulio veikimui. Reguliariai šalindami virdulio kalkes, virdulį naudosite ilgiau, užtikrinsite tinkamą...
  • Page 73: Általános Leírás

    Magyar Bevezetés A Philips köszönti Önt! Gratulálunk a vásárláshoz! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. Általános leírás Magyar...
  • Page 74 Az esetleges sérülések elkerülése érdekében a kannát csak a rendeltetési céljának megfelelően használja. Ne használja a készüléket, ha a hálózati kábel, a csatlakozódugó, az alapegység vagy a kanna megsérült. Ha a hálózati kábel meghibásodik, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
  • Page 75: Elektromágneses Mezők (Emf)

    A garanciánk nem érinti a törvény által biztosított fogyasztói jogokat. További információért vagy a garancia igénybe vételéhez látogasson el weboldalunkra: www.philips.com/support. Teendők az első használat előtt Az első használat előtt tisztítsa meg a vízforraló belsejét meleg vízzel és enyhe tisztítószerrel.
  • Page 76: A Készülék Használata

    Magyar A vízforraló tisztaságának biztosítása, valamint a gyártás során esetlegesen keletkező lerakódások eltávolítása érdekében az első használat előtt ajánlott vizet forralni. Kövesse „A készülék használata” című részben leírt lépéseket, ürítse ki a vízforralót, ezután az használatra kész. A készülék használata 1 Helyezze áram alá...
  • Page 77: Tisztítás És Karbantartás

    Magyar 5 Helyezze a kannát a töltőalapra. 6 Nyomja meg a bekapcsológombot a készülék elindításához. A vízforraló elkezdi melegíteni a vizet. Amikor a víz felforr, a vízforraló automatikusan kikapcsol. 7 Amikor a víz felforrt, óvatosan vegye le a kannát a töltőalapról. 8 Döntse meg a kannát és öntse ki a forró...
  • Page 78 Magyar 2 Öblítse le a szűrőt a csap alatt. 3 A vízforraló tisztítását nedves ruhával végezze. 4 Tekerje fel a tápkábelt a kábeltárolóra. Soha ne tisztítsa a vízforralót a mosogatóban, ha víz van benne. Ne öblítse el a kannát folyó víz alatt.
  • Page 79 Magyar Ne öblítse el a vízforraló alapzatát folyó víz alatt és ne használjon nedves ruhát. Ne öblítse el a töltőalapot folyó víz alatt és ne használjon nedves ruhát. A kanna vízkőmentesítése A háztartásában használt víz keménységének függvényében idővel vízkő rakódhat le a kanna belsejében, ami befolyásolhatja a készülék teljesítményét.
  • Page 80: Nederlands

    Nederlands Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Algemene beschrijving Nederlands...
  • Page 81 Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer, de voet of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Page 82: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Versuni biedt twee jaar garantie op dit product vanaf de datum van aankoop. Deze garantie is niet geldig als een defect het gevolg is van onjuist gebruik of slecht onderhoud. Onze garantie is niet van invloed op uw rechten als consument. Ga voor meer informatie of om de garantie in te roepen naar onze website www.philips.com/support.
  • Page 83: Voor Het Eerste Gebruik

    Nederlands Voor het eerste gebruik Maak de binnenkant van de waterkoker schoon met warm water en een mild schoonmaakmiddel. Om te zorgen dat de waterkoker schoon is en om eventuele resten die zijn achtergebleven tijdens de fabricage te verwijderen, is het aangeraden water te koken vóór het eerste gebruik. Volg de stappen in het gedeelte 'Het apparaat gebruiken' en maak de waterkoker leeg.
  • Page 84: Reiniging En Onderhoud

    Nederlands 5 Plaats het apparaat op de voet. 6 Druk op de aan-uitknop om het apparaat aan te zetten. De waterkoker begint het water op te warmen. Als het water het kookpunt heeft bereikt, wordt de waterkoker automatisch uitgeschakeld. 7 Til als het water klaar is de waterketel voorzichtig van de voet. 8 Kantel de waterkoker en giet het hete water uit de tuit in het kopje of andere houder.
  • Page 85 Nederlands 2 Spoel het filter af onder de kraan. 3 Maak de waterkoker schoon met een vochtige doek. 4 Wikkel het netsnoer op in de geïntegreerde snoeropbergruimte. Maak de waterkoker nooit schoon in een wasbak met water. Was de waterkoker niet met stromend water.
  • Page 86 Nederlands Was de voet van de waterkoker niet met stromend water of een vochtige doek. Was de voet niet met stromend water of een vochtige doek. De waterkoker ontkalken Afhankelijk van de hardheid van het water in uw gebied kan er in de loop van de tijd kalkaanslag ontstaan in de waterkoker, wat de prestaties kan beïnvloeden.
  • Page 87: Generell Beskrivelse

    Norsk Innledning Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse Norsk...
  • Page 88 Du må ikke bruke apparatet hvis støpselet, ledningen, sokkelen eller selve hurtigkokeren er skadet. Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips, eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår farlige situasjoner.
  • Page 89: Elektromagnetiske Felt (Emf)

    Garantien vår påvirker ikke dine lovbestemte rettigheter som forbruker. Hvis du vil ha mer informasjon eller vil ta i bruk garantien, kan du gå til nettstedet vårt, www.philips.com/support. Før bruk første gang Vask innsiden av hurtigkokeren med varmt vann og mild såpe før du bruker den.
  • Page 90: Bruke Apparatet

    Norsk Følg trinnene i seksjonen «Bruk av apparatet», tøm hurtigkokeren, og så er den klar til bruk. Bruke apparatet 1 Koble til strømsokkelen. 2 Åpne lokket. 3 Fyll hurtigkokeren med ønsket mengde vann. Ikke overskrid maksimal kapasitet som angitt. 4 Lukk lokket godt.
  • Page 91: Rengjøring Og Vedlikehold

    Norsk 5 Plasser hurtigkokeren på strømsokkelen. 6 Trykk på strømbryteren for å aktivere apparatet. Hurtigkokeren begynner å varme opp vannet. Når vannet når kokepunktet, slås hurtigkokeren automatisk av. 7 Når vannet er klart, løfter du hurtigkokeren forsiktig av strømsokkelen. 8 Vipp hurtigkokeren og hell det varme vannet ut av tuten i koppen eller beholderen. Vær oppmerksom på...
  • Page 92 Norsk 2 Skyll filteret i springen. 3 Rengjør hurtigkokeren med en fuktig klut. 4 Rull sammen strømledningen med ledningsoppbevaringen. Rengjør aldri hurtigkokeren i en vask med vann i. Unngå å skylle hurtigkokeren under rennende vann.
  • Page 93 Norsk Ikke skyll hurtigkokeren under rennende vann eller bruk en fuktig klut. Unngå å skylle strømsokkelen under rennende vann eller med en fuktig klut. Avkalke hurtigkokeren Avhengig av vannhardheten i området ditt, kan det over tid bygge seg opp kalk inne i hurtigkokeren og påvirke ytelsen til enheten.
  • Page 94: Polski

    Polski Wstęp Gratulujemy zakupu i witamy w firmie Philips! Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez firmę Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome. Opis ogólny Polski...
  • Page 95 Nie używaj urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy, podstawa lub sam czajnik. Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić firmie Philips, autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub...
  • Page 96: Pola Elektromagnetyczne (Emf)

    Polski Używaj czajnika wyłącznie z oryginalną podstawą. Czajnik służy wyłącznie do podgrzewania i gotowania wody. Nigdy nie napełniaj czajnika powyżej maksymalnego poziomu. Przepełnienie czajnika może spowodować wydostawanie gotującej się wody z dziobka, co grozi oparzeniem. Zachowaj ostrożność: obudowa czajnika i woda w środku nagrzewają się podczas użytkowania i pozostają...
  • Page 97: Przed Pierwszym Użyciem

    Polski Nasza gwarancja nie wpływa na prawa użytkownika wynikające z prawa konsumenta. Aby uzyskać więcej informacji lub skorzystać z gwarancji, odwiedź naszą stronę internetową www.philips.com/support. Przed pierwszym użyciem Przed pierwszym użyciem wyczyść wnętrze czajnika ciepłą wodą i łagodnym detergentem. Aby zapewnić czystość czajnika i usunąć wszelkie potencjalne pozostałości produkcyjne, zaleca się...
  • Page 98: Czyszczenie I Konserwacja

    Polski 4 Dokładnie zamknij pokrywkę. 5 Umieść czajnik na podstawie. 6 Naciśnij włącznik zasilania, aby aktywować urządzenie. Czajnik zacznie podgrzewać wodę. Gdy woda osiągnie temperaturę wrzenia, czajnik automatycznie się wyłączy. 7 Gdy woda będzie gotowa, ostrożnie zdejmij czajnik z podstawy. 8 Przechyl czajnik i nalej gorącą...
  • Page 99 Polski 1 Wyjmij i przepłucz filtr. 2 Przepłucz filtry pod bieżącą wodą. 3 Wyczyść czajnik wilgotną szmatką. 4 Zwiń przewód zasilający do schowka. Nigdy nie czyść czajnika w zlewie z wodą. Unikaj opłukiwania czajnika pod bieżącą wodą.
  • Page 100 Polski Nie opłukuj podstawy czajnika pod bieżącą wodą ani nie używaj do tego celu wilgotnej szmatki. Unikaj opłukiwania podstawy zasilającej pod bieżącą wodą i przecierania jej wilgotną szmatką. Odkamienianie czajnika W zależności od stopnia twardości wody w danej okolicy, w miarę upływu czasu w czajniku może odkładać się...
  • Page 101: Descrição Geral

    Português Introdução Parabéns pela sua aquisição e bem-vindo à Philips! Para tirar o máximo partido da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em: www.philips.com/welcome. Descrição geral Português...
  • Page 102 Não utilize o aparelho se a ficha, o cabo de alimentação, a base ou o próprio jarro estiverem danificados. Se o fio estiver danificado, deve ser sempre substituído pela Philips, por um centro de assistência autorizado da Philips ou por pessoal devidamente qualificado para se evitarem situações de perigo.
  • Page 103: Garantia E Assistência

    A Versuni oferece uma garantia de dois anos após a compra deste produto. Esta garantia não é válida se um defeito se dever a uma utilização incorreta ou a uma manutenção deficiente. A nossa garantia não afeta os seus direitos enquanto consumidor abrangidos pela lei. Para obter mais informações ou invocar a garantia, visite o nosso website www.philips.com/support.
  • Page 104: Antes Da Primeira Utilização

    Português Antes da primeira utilização Antes da primeira utilização, limpe o jarro com água quente e detergente da loiça. Para garantir a limpeza do jarro e remover potenciais resíduos de fabrico, recomenda-se que ferva água antes da primeira utilização. Siga os passos na secção "Utilizar o aparelho", esvazie o jarro e o aparelho ficará pronto para utilizar. Utilizar o aparelho 1 Ligue a base de alimentação.
  • Page 105: Limpeza E Manutenção

    Português 5 Coloque o jarro na base de alimentação. 6 Prima o interruptor de alimentação para ativar o aparelho. O jarro irá começar a aquecer a água. Assim que a água atingir o ponto de ebulição, o jarro irá desligar-se automaticamente. 7 Quando a água estiver pronta, levante cuidadosamente o jarro da base de alimentação.
  • Page 106 Português 2 Enxague o filtro em água corrente. 3 Limpe o jarro com um pano húmido. 4 Enrole o cabo de alimentação no compartimento do fio. Nunca limpe o jarro numa pia com água. Evite lavar o jarro com água corrente.
  • Page 107 Português Não lave a base do jarro com água corrente nem utilize um pano húmido. Evite lavar a base de alimentação com água corrente ou limpar com um pano húmido. Descalcificação do jarro Dependendo da dureza da água na sua área, com o passar do tempo, pode acumular-se calcário no interior do jarro e afetar o funcionamento do mesmo.
  • Page 108: Română

    Română Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome. Descriere generală Română...
  • Page 109 Nu utiliza aparatul dacă ştecărul, cablul de alimentare sau baza fierbătorului sunt deteriorate. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice accident.
  • Page 110: Câmpuri Electromagnetice (Emf)

    Versuni oferă o garanţie de doi ani după achiziţia acestui produs. Această garanţie nu este valabilă dacă o defecţiune se datorează utilizării incorecte sau întreţinerii necorespunzătoare. Garanţia noastră nu îţi afectează drepturile de consumator conferite prin lege. Pentru mai multe informaţii sau pentru revendicarea garanţiei, accesează site-ul nostru web www.philips.com/support.
  • Page 111: Înainte De Prima Utilizare

    Română Înainte de prima utilizare Curăţă interiorul fierbătorului cu apă caldă şi detergent delicat înainte de prima utilizare. Pentru a asigura curăţenia fierbătorului şi pentru a îndepărta eventualele reziduuri de fabricaţie, se recomandă fierberea apei înainte de prima utilizare. Urmează paşii din secţiunea „Utilizarea aparatului”, goleşte fierbătorul şi acesta va fi gata de utilizare. Utilizarea aparatului 1 Conectează...
  • Page 112: Curăţare Şi Întreţinere

    Română 5 Aşează fierbătorul pe baza electrică. 6 Apasă comutatorul pentru a activa aparatul. Fierbătorul va începe să încălzească apa. Odată ce apa atinge punctul de fierbere, fierbătorul se va opri automat. 7 Când apa este gata, ridică cu grijă fierbătorul de pe baza electrică. 8 Înclină...
  • Page 113 Română 2 Clăteşte filtrul sub jet de apă. 3 Curăţă aparatul cu o cârpă umedă. 4 Înfăşoară cablul de alimentare în spaţiul de depozitare. Nu curăţa niciodată fierbătorul într-o chiuvetă cu apă în ea. Evită clătirea fierbătorului sub jet de apă.
  • Page 114: Detartrarea Fierbătorului

    Română Nu clăti baza fierbătorului sub jet de apă şi nu utiliza o cârpă umedă. Evită clătirea bazei electrice sub jet de apă sau folosirea unei cârpe umede. Detartrarea fierbătorului În funcţie de duritatea apei din zona ta, în fierbător se pot acumula în timp depuneri de calcar, iar acestea pot afecta performanţele aparatului.
  • Page 115: Shqip

    Shqip Hyrje Urime për blerjen dhe mirë se vini te Philips! Për të përfituar plotësisht nga mbështetja që ofron Philips, regjistrojeni produktin në faqen www.philips.com/welcome. Përshkrim i përgjithshëm Shqip...
  • Page 116 Mos e përdorni pajisjen nëse spina, kordoni elektrik, bazamenti ose vetë ibriku është i dëmtuar. Nëse kordoni elektrik është i dëmtuar, ai duhet ndërruar nga "Philips", nga një pikë servisi e autorizuar nga "Philips" ose nga persona me kualifikim të ngjashëm, në mënyrë që të shmangni rreziqet.
  • Page 117 Versuni ofron një garanci dyvjeçare pas blerjes për këtë produkt. Kjo garanci nuk vlen nëse defekti ndodh për shkak përdorimi të gabuar apo mosmirëmbajtjeje. Garancia jonë nuk prek të drejtat tuaja sipas ligjit si konsumator. Për më shumë informacion ose për të përdorur garancinë, vizitoni faqen tonë të internetit www.philips.com/support.
  • Page 118: Përpara Përdorimit Të Parë

    Shqip Përpara përdorimit të parë Pastroni pjesën e brendshme të ibrikut me ujë të ngrohtë dhe detergjent të butë përpara përdorimit të parë. Për të siguruar pastërtinë e ibrikut dhe për të hequr çdo mbetje të mundshme të prodhimit, rekomandohet të...
  • Page 119: Pastrimi Dhe Mirëmbajtja

    Shqip 5 Vendoseni ibrikun mbi platformë. 6 Shtypni çelësin e ndezjes për ta ndezur pajisjen. Ibriku do të fillojë të ngrohë ujin. Sapo uji të arrijë pikën e vlimit, ibriku do të fiket automatikisht. 7 Kur uji të jetë gati, hiqni me kujdes ibrikun nga platforma. 8 Anojeni ibrikun dhe derdhni ujin e nxehtë...
  • Page 120 Shqip 2 Shpëlajeni filtrin nën rubinet. 3 Pastrojeni ibrikun me një leckë të njomë. 4 Mbështilleni kordonin elektrik me vendruajtjen e kordonit. Mos e pastroni kurrë ibrikun në lavaman të mbushur me ujë. Shmangni shpëlarjen e ibrikut nën ujë të rrjedhshëm. Mos e shpëlani fundin e ibrikut nën ujë...
  • Page 121 Shqip Shmangni shpëlarjen e platformës elektrike nën ujë të rrjedhshëm apo me leckë të lagur. Zhgëlqerëzimi i ibrikut Në varësi të fortësisë së ujit në zonën tuaj, me kalimin e kohës ibriku mund të zërë bigorr nga brenda dhe kjo gjë ndikon në performancën e tij. Pastrimi i rregullt i bigorrit bën që ibriku të jetojë më gjatë, garanton funksionimin e duhur të...
  • Page 122: Slovenščina

    Slovenščina Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na www.philips.com/welcome. Splošni opis Slovenščina...
  • Page 123 Grelnik vode uporabljajte izključno za predvideni namen, da se izognete morebitnim poškodbam. Grelnika vode ne uporabljajte, če je poškodovan vtič, napajalni kabel, podstavek ali sam grelnik vode. Poškodovan napajalni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje, da se izognete nevarnosti.
  • Page 124: Elektromagnetna Polja (Emf)

    Naša garancija ne vpliva na vaše pravice, ki jih imate kot potrošnik v skladu z zakonodajo. Za več informacij ali za uveljavljanje garancije obiščite naše spletno mesto www.philips.com/support. Pred prvo uporabo Pred prvo uporabo notranjost grelnika vode očistite s toplo vodo in blagim čistilnim sredstvom.
  • Page 125 Slovenščina Upoštevajte korake iz razdelka o uporabi aparata in izpraznite grelnik vode, nato pa aparat lahko začnete uporabljati. Uporaba aparata 1 Priključite napajalni podstavek. 2 Odprite pokrov. 3 V grelnik vode nalijte z želeno količino vode. Ne presezite označenega najvišjega nivoja. 4 Varno zaprite pokrov.
  • Page 126: Čiščenje In Vzdrževanje

    Slovenščina 5 Grelnik vode potisnite na napajalni podstavek. 6 Aparat vklopite s pritiskom stikala za vklop/izklop. Grelnik vode bo začel greti vodo. Ko bo voda dosegla vrelišče, se bo grelnik vode samodejno izklopil. 7 Ko je voda pripravljena, previdno dvignite grelnik vode z napajalnega podstavka. 8 Grelnik vode nagnite in vročo vodo skozi dulec nalijte v skodelico ali posodo.
  • Page 127 Slovenščina 2 Filter sperite pod tekočo vodo. 3 Grelnik vode očistite z vlažno krpo. 4 Napajalni kabel navijte v prostor za shranjevanje kabla. Grelnika vode nikoli ne čistite v koritu, v katerem je voda. Grelnika vode ne splakujte pod tekočo vodo.
  • Page 128 Slovenščina Podstavka grelnika vode ne splakujte pod tekočo vodo in ga ne brišite z vlažno krpo. Napajalnega podstavka ne splakujte pod tekočo vodo in ga ne brišite z vlažno krpo. Odstranjevanje vodnega kamna iz grelnika vode Glede na trdoto vode na vašem območju se v grelniku vode lahko sčasoma nabere vodni kamen, kar vpliva na njegovo delovanje.
  • Page 129: Opis Zariadenia

    Slovensky Úvod Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi používateľmi produktov spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite www.philips.com/welcome. Opis zariadenia Slovensky...
  • Page 130 Ak je poškodená zástrčka, sieťový kábel, podstavec alebo samotná kanvica, zariadenie nepoužívajte. V prípade poškodenia je potrebné elektrický kábel nechať vymeniť v spoločnosti Philips, servisnom stredisku spoločnosti Philips alebo u podobne kvalifikovaných osôb, aby sa predišlo možným rizikám. Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré majú obmedzené telesné, zmyslové...
  • Page 131: Elektromagnetické Polia (Emf)

    Spoločnosť Versuni ponúka dvojročnú záruku po zakúpení tohto produktu. Táto záruka neplatí na poškodenie spôsobené nesprávnym používaním alebo nedostatočnou údržbou. Naša záruka nemá podľa zákona vplyv na vaše práva spotrebiteľa. Ďalšie informácie alebo uplatnenie záruky nájdete na našej webovej stránke www.philips.com/support.
  • Page 132: Pred Prvým Použitím

    Slovensky Pred prvým použitím Pred prvým použitím vyčistite vnútro kanvice teplou vodou a jemným čistiacim prostriedkom. Na zabezpečenie úplnej čistoty kanvice odstráňte prípadné zvyšky z výroby. V kanvici odporúčame pred prvým použitím prevariť vodu. Postupujte podľa pokynov v časti „Používanie zariadenia“, vyprázdnite kanvicu. Potom bude pripravená na použitie.
  • Page 133: Čistenie A Údržba

    Slovensky 5 Umiestnite kanvicu na napájaciu základňu. 6 Stlačením vypínača spotrebič aktivujte. Kanvica začne ohrievať vodu. Keď voda dosiahne bod varu, kanvica sa automaticky vypne. 7 Keď je voda pripravená, opatrne zdvihnite kanvicu z napájacej základne. 8 Nakloňte kanvicu a horúcu vodu vylejte z výlevky do šálky alebo nádoby. Dávajte pozor na paru a horúce povrchy.
  • Page 134 Slovensky 2 Opláchnite filter pod tečúcou vodou. 3 Kanvicu očistite navlhčenou tkaninou. 4 Napájací kábel naviňte okolo úložného priestoru na kábel. Nikdy nečistite kanvicu v umývadle s vodou. Kanvicu neoplachujte pod tečúcou vodou.
  • Page 135 Slovensky Základňu kanvice neoplachujte pod tečúcou vodou ani nepoužívajte vlhkú handričku. Neoplachujte základňu pod tečúcou vodou ani nepoužívajte vlhkú handričku. Odstraňovanie vodného kameňa z kanvice V závislosti od tvrdosti vody vo vašej oblasti sa vnútri kanvice môže časom nahromadiť vodný kameň a ovplyvňovať výkon kanvice. Pravidelné odstraňovanie vodného kameňa predlžuje životnosť kanvice, zabezpečuje jej správnu funkciu a šetrí...
  • Page 136: Srpski

    Srpski Uvod Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Opšti opis Srpski...
  • Page 137 Aparat za kuvanje vode ne upotrebljavajte ako je oštećen utikač, kabl za napajanje, postolje ili je sam aparat oštećen. Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti zamenjen od strane kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način kvalifikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik.
  • Page 138: Garancija I Podrška

    Versuni nudi dvogodišnju garanciju nakon kupovine ovog proizvoda. Ova garancija ne važi ako je kvar nastao usled nepravilne upotrebe ili lošeg održavanja. Naša garancija ne utiče na vaša potrošačka prava koja imate po zakonu. Za više informacija ili za pozivanje na garanciju, posetite našu veb lokaciju www.philips.com/support.
  • Page 139: Pre Prve Upotrebe

    Srpski Pre prve upotrebe Pre prve upotrebe, operite unutrašnjost aparata za kuvanje vode vrućom vodom i blagim deterdžentom. Da biste se pobrinuli da je aparat za kuvanje vode čist, kao i da biste otklonili eventualne fabričke ostatke, preporučuje se da pre prve upotrebe prokuvate vodu. Pratite korake u odeljku „Upotreba aparata“, ispraznite aparat, nakon čega će aparat biti spreman za upotrebu.
  • Page 140 Srpski 5 Postavite aparat na postolje za napajanje. 6 Pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje da biste aktivirali aparat. Aparat će početi da zagreva vodu. Kada voda proključa, aparat će se automatski isključiti. 7 Kada je voda spremna, pažljivo podignite aparat sa postolja za napajanje. 8 Nagnite aparat za kuvanje vode i sipajte vruću vodu pomoću grlića u šolju ili posudu.
  • Page 141 Srpski 2 Isperite filter pod mlazom vode. 3 Aparat za kuvanje vode očistite vlažnom krpom. 4 Kabl za napajanje namotajte u pregradu za odlaganje kabla. Nikada nemojte da čistite aparat za kuvanje vode u sudoperi napunjenoj vodom. Izbegavajte ispiranje aparata za kuvanje vode mlazom vode.
  • Page 142 Srpski Nemojte da ispirate postolje aparata za kuvanje vode pod mlazom vode niti vlažnom krpom. Izbegavajte ispiranje postolja za napajanje mlazom vode ili vlažnom krpom. Uklanjanje kamenca iz aparata za kuvanje vode U zavisnosti od tvrdoće vode u vašoj oblasti, u aparatu za kuvanje vode može vremenom da dođe do stvaranja naslaga kamenca, što može da utiče na njegov učinak.
  • Page 143: Suomi

    Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tukipalveluita rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.Philips.com/welcome. Yleiskuvaus Suomi...
  • Page 144 Suomi 1 Vedenkeittimen kansi 2 Vedenpinnan tason tarkistusikkuna 3 Virta-alusta, jossa johdon säilytyslokero 4 Virtakytkin 5 Kansikytkin 6 Suodatin Tärkeää Lue nämä tärkeät tiedot huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä ne vastaisen varalle. Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Varoitus Älä...
  • Page 145: Sähkömagneettiset Kentät (Emf)

    Versuni myöntää tälle tuotteelle kahden vuoden takuun. Takuu ei ole voimassa, jos vika johtuu virheellisestä käytöstä tai puutteellisesta ylläpidosta. Takuumme ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi kuluttajana. Lisätietoja takuusta sekä ohjeet takuuseen vetoamiseksi ovat osoitteessa www.philips.com/support. Ennen käyttöönottoa Pese vedenkeittimen sisäpinta lämpimällä vedellä ja miedolla pesuaineella ennen ensimmäistä käyttöä.
  • Page 146 Suomi Käyttö 1 Kytke virta-alusta virtalähteeseen. 2 Avaa kansi. 3 Kaada keittimeen haluttu määrä vettä. Älä ylitä merkittyä enimmäistäyttömäärää. 4 Sulje kansi kunnolla.
  • Page 147: Puhdistus Ja Hoito

    Suomi 5 Aseta vedenkeitin virta-alustaan. 6 Käynnistä laite painamalla virtakytkintä. Vedenkeitin aloittaa veden lämmittämisen. Kun vesi saavuttaa kiehumispisteen, vedenkeitin sammuu automaattisesti. 7 Kun vesi on keittynyt, nosta vedenkeitin varovasti virta-alustasta. 8 Kallista vedenkeitintä ja kaada kuuma vesi kaatonokan avulla kuppiin tai säiliöön. Varo höyryä...
  • Page 148 Suomi 3 Puhdista vedenkeitin kostealla liinalla. 4 Kierrä virtajohto johdon säilytyspidikkeeseen. Älä koskaan puhdista vedenkeitintä pesualtaassa, jossa on vettä. Älä huuhtele vedenkeitintä juoksevan veden alla. Älä huuhtele vedenkeittimen alustaa juoksevan veden alla tai käytä kosteaa liinaa sen puhdistamiseen.
  • Page 149 Suomi Älä huuhtele virta-alustaa juoksevan veden alla tai käytä kosteaa liinaa sen puhdistamiseen. Vedenkeittimen kalkinpoisto Veden kovuudesta riippuen vedenkeittimeen voi ajan kuluessa kertyä kalkkia, joka voi vaikuttaa vedenkeittimen tehoon. Säännöllinen kalkinpoisto pidentää vedenkeittimen käyttöikää, pitää huolta sen toimintakyvystä ja vähentää virrankulutusta. Jos vedenkeittimen sisään alkaa kertyä...
  • Page 150: Svenska

    Svenska Introduktion Vi gratulerar till ditt köp och hälsar dig välkommen till Philips! Genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome kan du dra nytta av Philips support. Allmän beskrivning Svenska...
  • Page 151 Undvik personskador genom att endast använda vattenkokaren för de avsedda ändamålen. Använd inte apparaten om kontakten, nätsladden, bottenplattan eller själva vattenkokaren är skadad. Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor.
  • Page 152: Elektromagnetiska Fält (Emf)

    Versuni erbjuder två års garanti efter köp av den här produkten. Den här garantin gäller inte om en defekt beror på felaktig användning eller dåligt underhåll. Vår garanti påverkar inte dina lagstadgade rättigheter som konsument. Besök vår webbplats www.philips.com/support för mer information eller för att åberopa garantin.
  • Page 153: Använda Apparaten

    Svenska Vi rekommenderar att du kokar vatten i vattenkokaren före första användningen, för att se till att den är helt ren och få bort eventuella rester från tillverkningen. Följ stegen i avsnittet ”Använda apparaten”. Töm ur vattenkokaren, sedan är den redo att användas. Använda apparaten 1 Anslut bottenplattan.
  • Page 154: Rengöring Och Underhåll

    Svenska 5 Placera vattenkokaren på bottenplattan. 6 Tryck på strömbrytaren för att slå på apparaten. Vattenkokaren börjar då att värma upp vattnet. När vattnet når kokpunkten stängs vattenkokaren av automatiskt. 7 När vattnet är klart lyfter du försiktigt upp vattenkokaren från bottenplattan. 8 Luta vattenkokaren och häll ut det varma vattnet ur pipen ned i muggen eller behållaren.
  • Page 155 Svenska 2 Skölj filtret under kranen. 3 Rengör vattenkokaren med en fuktig trasa. 4 Linda nätsladden runt sladdhållaren. Rengör inte vattenkokaren i en diskho fylld med vatten. Undvik att skölja vattenkokaren under rinnande vatten.
  • Page 156 Svenska Skölj inte vattenkokarens bottenplatta under rinnande vatten och använd inte en fuktig trasa. Undvik att skölja bottenplattan under rinnande vatten eller använda en fuktig trasa. Avkalka vattenkokaren Beroende på vattnets hårdhetsgrad i ditt område kan det bildas kalkavlagringar i vattenkokaren som med tiden kan påverka vattenkokarens prestanda.
  • Page 157: Genel Açıklama

    Türkçe Giriş Satın alma tercihiniz için teşekkür ederiz, Philips’e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinde kaydettirin. Genel açıklama Türkçe...
  • Page 158 Olası yaralanmaları önlemek için bu su ısıtıcıyı amacı dışında kullanmayın. Su ısıtıcının fişi, elektrik kablosu, tabanı veya kendisi hasarlıysa cihazı kesinlikle kullanmayın. Cihazın elektrik kablosu hasarlıysa bir tehlike oluşturmasını önlemek için mutlaka Philips'in yetki verdiği bir servis merkezi veya benzer şekilde yetkilendirilmiş kişiler tarafından değiştirilmesini sağlayın.
  • Page 159: Elektromanyetik Alanlar (Emf)

    Versuni, bu ürün için satın aldıktan sonra iki yıllık garanti sunar. Bu garanti, arızanın yanlış kullanım veya kötü bakım nedeniyle ortaya çıkması durumunda geçerli değildir. Garantimiz, tüketici olarak kanunen haklarınızı etkilemez. Daha fazla bilgi almak veya garantiye başvurmak için lütfen www.philips.com/support adresindeki web sitemizi ziyaret edin.
  • Page 160 Türkçe Cihazı kullanma 1 Güç tabanını prize takın. 2 Kapağı açın. 3 Su ısıtıcıyı istediğiniz miktarda suyla doldurun. Belirtilen maksimum seviyeyi geçmeyin. 4 Kapağı güvenli bir şekilde kapatın.
  • Page 161: Temizlik Ve Bakım

    Türkçe 5 Su ısıtıcıyı güç tabanına yerleştirin. 6 Cihazı etkinleştirmek için güç düğmesine basın. Su ısıtıcı, suyu ısıtmaya başlayacaktır. Su, kaynama noktasına ulaştığında su ısıtıcı otomatik olarak kapanır. 7 Su hazır olduğunda, su ısıtıcıyı güç tabanından dikkatlice kaldırın. 8 Su ısıtıcıyı eğin ve ısıtıcının ağzından çıkan sıcak suyu bardağa veya kaba dökün. Sıcak yüzeylere ve buhara dikkat edin.
  • Page 162 Türkçe 3 Su ısıtıcıyı nemli bir bez ile temizleyin. 4 Güç kablosunu, kablo saklama bölmesinin etrafına sarın. Su ısıtıcıyı asla içinde su varken lavaboda temizlemeyin. Su ısıtıcıyı akan suyun altında durulamayın. Su ısıtıcı tabanını, akan suyun altında yıkamayın veya nemli bir bez kullanmayın.
  • Page 163 Türkçe Güç tabanını akan suyun altında durulamayın veya nemli bir bez kullanmayın. Su ısıtıcının kirecini temizleme Bölgenizdeki su sertliğine bağlı olarak su ısıtıcının içinde zamanla kireç birikebilir ve bu, su ısıtıcının performansını etkileyebilir. Düzenli kireç temizleme, su ısıtıcınızın ömrünü uzatır, düzgün çalışmasını destekler ve enerji tasarrufu sağlar.
  • Page 164: Ελληνικά

    Ελληνικά Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή Ελληνικά...
  • Page 165 Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 ετών και πάνω και από άτομα με...
  • Page 166: Εγγύηση Και Υποστήριξη

    Ελληνικά Ο βραστήρας προορίζεται μόνο για να ζεσταίνει και να βράζει νερό. Μην γεμίζετε ποτέ τον βραστήρα πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης. Αν γεμίσετε υπερβολικά τον βραστήρα, το βραστό νερό μπορεί να χυθεί από το στόμιο και να σας ζεματίσει. Να...
  • Page 167: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Ελληνικά σας δικαιώματα ως καταναλωτή. Για περισσότερες πληροφορίες ή για να ενεργοποιήσετε την εγγύηση, επισκεφθείτε τη διαδικτυακή μας τοποθεσία www.philips.com/support. Πριν την πρώτη χρήση Καθαρίστε το εσωτερικό του βραστήρα με ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικό πριν από την πρώτη χρήση.
  • Page 168: Καθαρισμός Και Συντήρηση

    Ελληνικά 4 Κλείστε απαλά το καπάκι. 5 Τοποθετήστε τον βραστήρα πάνω στη βάση λειτουργίας. 6 Πατήστε τον διακόπτη λειτουργίας για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ο βραστήρας θα αρχίσει να θερμαίνει το νερό. Μόλις το νερό φτάσει στο σημείο βρασμού, ο βραστήρας θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. 7 Όταν...
  • Page 169 Ελληνικά 1 Αφαιρέστε και ξεπλύνετε το φίλτρο. 2 Ξεπλύνετε το φίλτρο με νερό βρύσης. 3 Καθαρίστε τον βραστήρα με ένα υγρό πανί. 4 Τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος στον χώρο αποθήκευσης καλωδίου. Μην καθαρίζετε ποτέ τον βραστήρα σε νεροχύτη γεμάτο με νερό.
  • Page 170 Ελληνικά Αποφύγετε το ξέπλυμα του βραστήρα κάτω από τρεχούμενο νερό. Μην ξεπλένετε τη βάση του βραστήρα κάτω από τρεχούμενο νερό και μην χρησιμοποιείτε υγρό πανί. Αποφύγετε το ξέπλυμα της βάσης λειτουργίας κάτω από τρεχούμενο νερό ή με χρήση υγρού πανιού. Αφαίρεση...
  • Page 171: Общо Описание

    Български Въведение Поздравления за покупката и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание Български...
  • Page 172 са повредени. С оглед предотвратяване на опасност, при повреда в захранващия кабел той трябва да бъде сменен от Philips, оторизиран от Philips сервиз или квалифициран техник. Този уред може да се използва от деца на възраст над 8 години и от хора с намалени физически, сензорни...
  • Page 173: Електромагнитни Полета (Emf)

    Български Електрическата кана е предназначена само за загряване или кипване на вода. Никога не пълнете електрическата кана над индикатора за максимално ниво. Ако електрическата кана е препълнена, врящата вода може да изкипи през улея и да причини изгаряния. Внимавайте: външността на чайника и водата в него се нагорещяват по време на и скоро след употреба.
  • Page 174: Преди Първата Употреба

    Български правата ви по закон като потребител. За повече информация или за позоваване на гаранцията посетете нашия уебсайт www.philips.com/support. Преди първата употреба Почистете вътрешността на електрическата кана с топла вода и мек почистващ препарат преди първата употреба. За да подсигурите чистотата на вашата електрическа кана и премахването на евентуалните...
  • Page 175: Почистване И Поддръжка

    Български 4 Затворете капака сигурно. 5 Поставете електрическата кана върху захранващата основа. 6 Натиснете ключа за захранване, за да включите уреда. Електрическата кана ще започне да затопля водата. Щом водата заври, електрическата кана ще се изключи автоматично. 7 Когато водата е готова, внимателно вдигнете електрическата кана от захранващата основа. 8 Наклонете...
  • Page 176 Български 1 Премахнете и изплакнете филтъра. 2 Изплакнете филтъра под течаща вода. 3 Почистете електрическата кана с влажна кърпа. 4 Навийте захранващия кабел около отделението за прибиране на кабела. Никога не почиствайте електрическата кана в мивката докато е пълна.
  • Page 177 Български Избягвайте изплакването на електрическата кана под течаща вода. Не изплаквайте основата на електрическата кана под течаща вода и не използвайте влажна кърпа. Не изплаквайте захранващата основата под течаща вода и не използвайте влажна кърпа. Премахване на накип от електрическата кана В...
  • Page 178: Македонски

    Македонски Вовед Ви честитаме за купувањето и добре дојдовте во Philips! За да целосно ја искористите поддршката што ја нуди Philips, регистрирајте го вашиот производ на www.philips.com/welcome. Општ опис Македонски...
  • Page 179 Немојте да го користите апаратот ако приклучокот, кабелот за напојување, подножјето или самиот апарат за варење вода се оштетени. Во случај на оштетување, кабелот за напојување мора да го замени компанијата Philips, односно сервисен центар овластен од Philips или лица со слични квалификации за да се избегне опасност.
  • Page 180 Македонски Апаратот за варење вода користете го само со оригиналното подножје. Апаратот за варење вода е наменет само за загревање и варење вода. Немојте никогаш да го полните апаратот за варење вода над ознаката за максимално ниво. Ако го преполните апаратот за варење вода, водата што врие може да се исфрли од грлото и да предизвика...
  • Page 181 важи ако дефектот се должи на неправилно користење или несоодветно одржување. Нашата гаранција не влијае на вашите законски права како потрошувач. За повеќе информации или за користење на гаранцијата, посетете ја нашата веб-страница www.philips.com/support. Пред првото користење Исчистете ја внатрешноста на апаратот за варење вода со топла вода и благ детергент пред првото...
  • Page 182: Чистење И Одржување

    Македонски 4 Цврсто затворете го капакот. 5 Поставете го апаратот за варење вода на основата за напојување. 6 Притиснете го прекинувачот за напојување за да го активирате апаратот. Апаратот за варење вода ќе почне да ја загрева водата. Кога водата ќе достигне точка на вриење, апаратот за варење вода автоматски ќе се исклучи. 7 Кога...
  • Page 183 Македонски 1 Отстранете и исплакнете го филтерот. 2 Исплакнете го филтерот под млаз вода. 3 Исчистете го апаратот за варење вода со влажна крпа. 4 Намотајте го кабелот за напојување околу делот за намотување на кабелот. Никогаш немојте да го чистите апаратот за варење вода во мијалник наполнет со вода.
  • Page 184 Македонски Избегнувајте да го плакнете апаратот под млаз вода. Немојте да ја плакнете основата на апаратот под млаз вода и немојте да користите влажна крпа. Избегнувајте да ја плакнете основата за напојување под млаз вода и избегнувајте да користите влажна крпа. Отстранување...
  • Page 185: Общее Описание

    Русский Введение Поздравляем с покупкой и приветствуем в клубе Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, зарегистрируйте прибор на веб- сайте www.philips.com/welcome. Общее описание Русский...
  • Page 186 повреждены. В случае повреждения сетевого шнура его необходимо заменить. Чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора, заменяйте шнур только в авторизованном сервисном центре Philips или в сервисном центре с персоналом высокой квалификации. Дети старше 8 лет и лица с ограниченными возможностями сенсорной системы или...
  • Page 187: Электромагнитные Поля (Эмп)

    Русский Чайник предназначен только для нагрева и кипячения воды. Запрещается наполнять чайник выше отметки максимального уровня. В случае превышения отметки максимального уровня кипящая вода может выливаться из носика и стать причиной ожогов. Будьте осторожны во время использования чайника: корпус и вода сильно нагреваются и некоторое...
  • Page 188: Гарантия И Поддержка

    использования или отсутствия должного обслуживания. Наша гарантия не влияет на ваши права потребителя и возможность их осуществления. Больше информации об использовании гарантии см. на нашем веб-сайте www.philips.com/support. Перед первым использованием Перед первым использованием очистите корпус чайника изнутри теплой водой с добавлением...
  • Page 189: Очистка И Уход

    Русский 4 Надежно закройте крышку. 5 Установите чайник на основание. 6 Включите питание с помощью переключателя на приборе. Чайник начнет нагревать воду. Когда вода закипит, чайник автоматически выключится. 7 Для налива воды сначала аккуратно снимите чайник с основания. 8 Наклоните чайник и налейте воду в чашку или иную емкость через носик. Будьте...
  • Page 190 Русский 1 Снимите и промойте фильтр. 2 Промойте фильтр проточной водой. 3 Протрите чайник влажной тканью. 4 Поместите шнур питания во встроенное отделение для хранения. Никогда не мойте чайник в раковине, наполненной водой.
  • Page 191 Русский Не мойте чайник проточной водой. Не мойте основание чайника проточной водой и не протирайте его влажной тканью. Не мойте основание чайника проточной водой и не протирайте его влажной тканью. Очистка чайника от накипи В зависимости от уровня жесткости воды в вашем регионе, со временем внутри чайника может образовываться...
  • Page 192: Українська

    Українська Вступ Вітаємо з придбанням виробу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Загальний опис Українська...
  • Page 193: Важлива Інформація

    Не використовуйте пристрій, якщо адаптер, шнур живлення, платформа або сам чайник пошкоджені. Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до сервісного центру, уповноваженого Philips, або фахівців із належною кваліфікацією. Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років або більше чи особи із послабленими...
  • Page 194: Електромагнітні Поля (Емп)

    Українська Чайник призначено лише для підігрівання та кип’ятіння води. Ніколи не наповнюйте чайник вище максимальної позначки. Якщо у чайник налити забагато води, під час кипіння вона може виливатись із носика та спричинити опіки. Будьте обережні: зовнішня поверхня чайника і вода у ньому нагріваються під час використання і протягом...
  • Page 195: Перед Першим Використанням

    Українська Наша гарантія не впливає на ваші законні права як споживача. Щоб отримати додаткову інформацію або скористатися гарантією, відвідайте наш вебсайт www.philips.com/support. Перед першим використанням Перед першим використанням помийте чайник із середини теплою водою з миючим засобом. Для забезпечення чистоти чайника й видалення можливого виробничого бруду рекомендовано...
  • Page 196: Чищення Та Догляд

    Українська 4 Закрийте кришку належним чином. 5 Поставте чайник на підставку з живленням. 6 Натисніть перемикач живлення, щоб увімкнути пристрій. Чайник почне підігрівати воду. Щойно вода досягне точки кипіння, чайник автоматично вимкнеться. 7 Коли вода буде належної температури, обережно зніміть чайник із підставки з живленням. 8 Нахиліть...
  • Page 197 Українська 1 Зніміть і сполосніть фільтр. 2 Промийте фільтр під краном. 3 Почистьте чайник вологою ганчіркою. 4 Намотайте кабель живлення на пристосування для шнура. Ніколи не мийте чайник у раковині з водою.
  • Page 198 Українська Не споліскуйте чайник під проточною водою. Не споліскуйте платформу чайника під проточною водою й не використовуйте для її чищення вологу ганчірку. Не споліскуйте підставку з живленням під проточною водою й не використовуйте для її чищення вологу ганчірку. Видалення накипу з чайника Залежно...
  • Page 199: Қазақша

    Қазақша Кіріспе Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome веб-сайтында тіркеңіз. Жалпы сипаттамасы Қазақша...
  • Page 200: Маңызды Ақпарат

    Ықтимал зақымның алдын алу үшін, шайнекті тек көрсетілген мақсатта пайдаланыңыз. Штепсельдік ұшы, қуат сымы, табаны немесе шайнектің өзі зақымданған болса, құрылғыны қолданбаңыз. Қуат сымы зақымданған болса, қауіпті жағдай орын алмауы үшін, оны тек Philips компаниясында, Philips мақұлдаған қызмет орталығында немесе білікті мамандар ауыстыруы...
  • Page 201: Электромагниттік Өрістер (Эмө)

    Versuni компаниясы сатып алғаннан кейін осы өнімге екі жылдық кепілдік береді. Егер ақау дұрыс пайдаланбау немесе сапасыз техникалық қызмет көрсету салдарынан болса, бұл кепілдік күшін жояды. Біздің кепілдік тұтынушы ретінде сіздің заңды құқықтарыңызға әсер етпейді. Қосымша ақпарат алу үшін немесе кепілдікті пайдалану үшін біздің www.philips.com/support веб-сайтымызға кіріңіз.
  • Page 202: Құралды Қолдану

    Қазақша Алғашқы рет қолданар алдында Бірінші рет қолданар алдында жылы суға жұмсақ жуғыш зат қосып, шәйнектің ішін тазалаңыз. Шәйнекті тазалап, кез келген ықтимал өндіріс қалдықтарды кетіру үшін бірінші рет қолданар алдында суды қайнатқан жөн. «Құралды пайдалану» бөліміндегі қадамдарды орындаңыз, шәйнекті босатыңыз, сонда шәйнек пайдалануға...
  • Page 203: Тазалау Және Техникалық Қызмет Көрсету

    Қазақша 5 Шайнекті қуат табанына қойыңыз. 6 Құрылғыны іске қосу үшін қуат қосқышын басыңыз. Шайнек суды қыздыра бастайды. Су қайнау температурасына жеткенде, шайнек автоматты түрде өшеді. 7 Су дайын болғанда, шайнекті қуат табанынан абайлап көтеріңіз. 8 Шайнекті еңкейтіп, ыстық суды шүмегінен шыныаяққа немесе ыдысқа құйыңыз. Бу...
  • Page 204 Қазақша 2 Кран астындағы сумен фильтірді шәйіп жіберіңіз. 3 Шайнекті дымқыл шүберекпен тазалаңыз. 4 Қуат сымын сым ұстағыш көмегімен ораңыз. Шайнекті ешқашан су толтырылған шұңғылшада тазаламаңыз. Шайнекті ағынды сумен шаймаңыз.
  • Page 205 Қазақша Шайнектің табанын ағынды сумен шаймаңыз немесе дымқыл шүберекпен тазаламаңыз. Қуат табанын ағынды сумен шаймаңыз немесе дымқыл шүберекпен тазаламаңыз. Шайнекті қақтан тазалау Қолданатын судың кермектігіне байланысты уақыты келгенде шайнектің ішінде оны қолдану мерзіміне әсер ететін қақ пайда болуы мүмкін. Қақты уақытында шаю шайнектің қолдану мерзімін ұзартуға...
  • Page 206 ‫עברית‬ ‫מבוא‬ !‫ברכותינו על רכישתך וברוך בואך למשפחת מוצרי פיליפס‬ ‫כדי להפיק את מלוא התועלת מהתמיכה שפיליפס מעניקה ללקוחותיה, רשמו את המוצר בכתובת‬ .www.philips.com/welcome ‫תיאור כללי‬ ‫תירבע‬...
  • Page 207 ‫אין להשתמש במכשיר אם השקע, כבל החשמל, יחידת הבסיס או הקומקום עצמו פגומים. כדי למנוע מצב מסוכן, אם‬ .‫ או אצל נותני שירות בעלי אותה רמת הסמכה‬Philips ‫כבל החשמל פגום, יש להחליף אותו במרכז שירות מורשה של‬ ,‫ילדים בני 8 ומעלה ומבוגרים בעלי יכולות פיזיות, תחושתיות או שכליות מוגבלות, או על ידי מבוגרים חסרי ניסיון וידע‬...
  • Page 208 ‫ מציעה אחריות לשנתיים לאחר רכישת המוצר. אחריות זו אינה תקפה אם הפגם נובע משימוש לא נכון או‬Versuni ,‫מתחזוקה לקויה. האחריות שלנו אינה משפיעה על זכויותיך על פי חוק כצרכן. לקבלת מידע נוסף או להפעלת האחריות‬ .www.philips.com/support ‫בקר באתר האינטרנט שלנו‬ ‫לפני השימוש הראשון‬...
  • Page 209 ‫עברית‬ ‫שימוש במכשיר‬ .‫יש לחבר את בסיס החשמל‬ .‫יש לפתוח את המכסה‬ .‫יש למלא את הקומקום בכמות המים הרצויה‬ .‫אין לחרוג מרמת הקיבולת המרבית שצוינה‬ .‫יש לסגור את המכסה היטב‬...
  • Page 210 ‫עברית‬ .‫יש להניח את הקומקום על בסיס החשמל‬ .‫יש ללחוץ על מתג ההפעלה כדי להפעיל את המכשיר‬ .‫הקומקום יתחיל לחמם את המים‬ .‫לאחר שהמים מגיעים לנקודת הרתיחה, הקומקום ייכבה באופן אוטומטי‬ .‫כאשר המים מוכנים, הרימו בזהירות את הקומקום מבסיס החשמל‬ .‫סובבו...
  • Page 211 ‫עברית‬ .‫יש לנקות את הקומקום במטלית לחה‬ .‫יש לכרוך את כבל החשמל בעזרת התקן אחסון הכבל‬ .‫אין לנקות את הקומקום בכיור מלא במים‬ .‫אין לשטוף את הקומקום במים זורמים‬ .‫אין לשטוף את בסיס הקומקום במים זורמים או להשתמש במגבת לחה‬...
  • Page 212 ‫עברית‬ .‫אין לשטוף את בסיס החשמל במים זורמים או להשתמש במגבת לחה‬ ‫הסרת אבנית מהקומקום‬ ‫במשך הזמן עשויה להצטבר אבנית בתוך הקומקום המשפיעה על ביצועיו, בהתאם למידת קושי המים באזורך. הסרת‬ .‫אבנית מעת לעת תאריך את חיי הקומקום, תבטיח את פעולתו התקינה ותחסוך באנרגיה‬ :‫כאשר...
  • Page 213 2024 © Versuni Holding B.V. PHILIPS and the Philips Shield Emblem are registered trademarks of Koninklijke Philips N.V. and are used under license. This product has been manufactured by and is sold under the responsibility of Versuni Holding B.V., and Versuni Holding B.V.

This manual is also suitable for:

Hd9411Hd9411/00

Table of Contents