Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

A-2021 / A-2225 / A-2231 / A-2232
Handleiding
Manuel d'instructions
Operating manual
Manuale di istruzioni
Nederlands
Français
English
Italiano
7
26
45
64

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the A-2021 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Carat A-2021

  • Page 1 A-2021 / A-2225 / A-2231 / A-2232 Handleiding Manuel d’instructions Operating manual Manuale di istruzioni Nederlands Français English Italiano...
  • Page 2 FIG. A A-2021 FIG. A A-2225 FIG. A A-2231 FIG. A A-2232...
  • Page 3 FIG. B A-2021 / A-2225 FIG. C A-2231 / A-2232 DUST DUST EX TR AC TO R EX TR AC TO R A-2225 FIG. D A-2021 FIG. E A-2231 / A-2232 MI CR O MI CR O MI CR O...
  • Page 4 FIG. F FIG. G FIG. H FIG. I FIG. J...
  • Page 5 FIG. K FIG. L FIG. M Minimale doorsnede aders verlengsnoer Section du conducteur pour cordon prolongateur Minimum wire size for extension cable AMPERE (A) LENGTE - LONGUEUR - LENGTH 7,5 m 15 m 25 m 30 m 45 m 60 m 5,1 ÷...
  • Page 7: Table Of Contents

    INHOUD Productbeschrijving en specificaties Afgebeelde componenten ......................8 Technische gegevens ........................9 Instructies voor gebruik Keuze boortechniek ........................10 Roterende en Roto-percussie modus ..................11 Apparaten om trillingen te reduceren ..................11 Stofondersrukking ........................11 Stroomtoevoer ........................... 12 Stofafzuiging- en waterinbrengsysteem ................... 12 Veiligheidsysteem ........................
  • Page 8: Productbeschrijving En Specificaties

    Product- en vermogen beschrijving Afgebeelde componenten Zie afbeeldingen pag. 2-5 De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het gereedschap op de „ pagina met afbeeldingen. 1 Handvat 2 Aansluiting 3 Keuzeschakelaar microklopfunctie 4 Versnelling schakelaar 5 Aan/uit schakelaar 6 Koppeling stofzuiger/water 7 Koppeling stofzuiger 8 Koppeling wateraansluiting...
  • Page 9: Technische Gegevens

    Technische gegevens A-2021 A-2225 A-2231 / A-2232 vermogen 2000 W 2200 W 2200 W Voltage 230V 230V 230V Frequentie 50-60 HZ 50-60 HZ 50-60 HZ Nominaalstroom Versnellingen Toerental onbelast / microklop - 1ste versnelling 1.400 t/min 33.600 n/min 1.200 t/min 28.800 n/min...
  • Page 10: Instructies Voor Gebruik

    Instructies voor gebruik Uw diamantboormachine is een elektrisch apparaat dat is gemaakt voor het boren van gaten in steenachtig materiaal (gewapend of ongewapend beton, bakstenen, natuursteen…). Hij kan zowel handmatig als met behulp van een geschikte boorstandaard gebruikt worden. Lees zorgvuldig de gegevens die staan vermeld op het gegevensplaatje van uw diamantboormachine en op het blad met technische gegevens die u in het pakket bij uw product zult vinden.
  • Page 11: Roterende En Roto-Percussie Modus

    De werkgever is verantwoordelijk voor de veiligheid en de gezondheid van zijn werknemers en hij moet de dagelijkse blootstelling aan trillingen beoordelen en maatregelen treffen wanneer de grenzen worden overschreden. Om de blootstelling van de werknemer aan trillingen te beperken biedt Carat speciaal hiervoor ontwikkelde statieven. Vraag nadere informatie bij uw dealer. Stofonderdrukking •...
  • Page 12: Stroomtoevoer

    • vergeet niet dat hoe langer een verlengsnoer is des te hoger het spanningsverlies is en des te slechter de werking van uw diamantboormachine. Wij stellen voor om verlengsnoeren van niet langer dan 60 meter te gebruiken. Stofafzuiging- en waterinbrengsysteem A-2021 & A-2225 „ Zie afb. B pag. 3 Uw diamantboormachine is voorzien van een stofafzuigingsysteem, ingebouwd in de machine.
  • Page 13: Veiligheidsysteem

    Stofafzuiging „ • sluit een geschikte stofzuiger aan op de bajonetkoppeling (7). De stofzuiger moet geschikt zijn voor het filteren van dunne stof; • sluit het verbindingsbuisstuk van de bajonetkoppeling aan op de machine (6). Wateraansluiting (A-2231 & A-2232 ) „...
  • Page 14: Aan/Uit Schakelaar

    Zie afb. L pag. 5 • Als u uw diamantboormachine met een standaard gebruikt, bevestig dan de machine in de kraag van de standaard (afb. L). Volg de instructies die zijn gegeven door de fabrikant van de standaard om de machine te bevestigen aan de boorstandaard en om de boorstandaard te bevestigen aan het materiaal dat u wilt boren..
  • Page 15: Centreerpen

    Controles en voorzorgsmaatregelen om schade veroorzaakt door vallen van de kernboor te voorkomen • Voorafgaand aan het boren ervoor zorgen dat het mogelijke vallen van de kern vanaf de andere zijde van de opening geen schade toebrengt. Zet altijd het gebied waar de kern kan vallen af en signaleer het gevaar;...
  • Page 16: Standaard

    Standaard Waarschuwing: zorg voor uw eigen veiligheid dat de standaard van de boor die u gebruikt overeenkomt met de diameter van de boor en dat het verenigbaar is met het vermogen van uw diamantboormachine, zoals vermeld op het gegevensplaatje. Het minimum aantal bouten dat u moet gebruiken om uw boormotor vast te maken staat geschreven op het blad Technische Gegevens.
  • Page 17: Gebruiksinstructies

    Gebruiksinstructies Nadat u de instructies uit de vorige paragraaf "Voorbereiding" heeft opgevolgd, dient u de volgende gebruiksinstructies op te volgen: Waarschuwing: raak geen bewegende delen aan van uw diamantboor als u aan het boren bent. • als u de diamantboormachine uit de hand gebruikt, met behulp van een centreerpen, begin dan te boren in het materiaal, met een lichte druk.
  • Page 18: Mechanische Koppeling En Boorkroonblokkering

    40 kg zijn. Sta altijd klaar om dit soort kracht te weerstaan en om de schakelaar snel los te laten. • Uw Carat diamantboormachine is voorzien van een veilige mechanische koppeling, die in werking treedt wanneer de boor plotseling stopt met draaien. Het blokkeren van het draaien van de boor...
  • Page 19: Onderhoud - Service - Garantie

    Onderhoud - service - garantie Periodiek onderhoud • Aan het eind van de werkzaamheden, nadat u de boorkroon heeft verwijderd, dient u met een compressor lucht in de draaiende motor te blazen om stof en slijpsel te verwijderen. Draag een beschermende bril als u dit doet;...
  • Page 20: Door De Gebruiker Te Vervangen Onderdelen

    De garantie dekt geen vervanging van: • onderdelen van het product die vervangen of gemodificeerd zijn door niet door geautoriseerde technici; • onderdelen die beschadigd zijn door onverschilligheid, onjuist gebruik of overbelasting; • onderdelen of producten waarvan veiligheidsonderdelen zijn verwijderd; •...
  • Page 21: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! Lees alle waarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die bij dit elektrisch gereedschap worden geleverd. Wanneer u niet alle instructies die hieronder worden vermeld, opvolgt, kan een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg zijn. De term "elektrisch gereedschap" verwijst in alle hieronder vermelde waarschuwingen naar uw elektrisch gereedschap op netvoeding Bewaar alle waarschuwingen en instructies zodat u deze later ook kunt raadplegen.
  • Page 22 • Voorkom dat het gereedschap onbedoeld wordt gestart. Sluit het gereedschap pas aan op de stroomvoorziening, pak de machine pas op of draag de machine pas wanneer u hebt gecontroleerd dat de schakelaar in de uit-stand staat. Het dragen van apparaten met uw vinger op de schakelaar, of het inpluggen van apparaten waarvan de schakelaar op 'Aan' staat, is vragen om ongelukken.
  • Page 23 Onderhoud „ • Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden door een gekwalificeerd technicus die alleen identieke vervangende onderdelen gebruikt. Dit zal ervoor zorgen dat de veiligheid van uw gereedschap blijft gehandhaafd. Veiligheidswaarschuwingen diamantboor „ Veiligheidsinstructies voor alle operaties • Gebruik de extra handgreep. Controleverlies kan persoonlijke letsels veroorzaken. •...
  • Page 24 • Controleer voor en tijdens het boren dat de zuignap voldoende vacuüm trekt. Als de zuignap niet voldoende vacuüm trekt, kan de bevestiging losraken van het werkstuk. • Voor nooit boorwerkzaamheden uit met de machine alleen met een zuignap is vastgezet, behalve wanneer u in neerwaartse richting boort.
  • Page 25: Conformiteitsverklaring

    Type: A-2021/A-2225/A-2231/A-2232 A-3025/A-3425 Ondergetekende, Christophe Jacobs, gemandateerd door de firma Carat N.V. bevestigt dat de hierboven beschreven machines (vanaf serienummer 1916540), mits geïnstalleerd, onderhouden en gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en de regels van goed vakmanschap, beantwoordt aan de fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen van de richtlijn “machines” en aan volgende...
  • Page 26 TABLE DES MATIÈRES Description et perfomances du produit Elements de l’appareil ......................27 Caractéristiques techniques ..................... 28 Instructions avant utilisation Choix de la méthode de forage....................29 Mode rotatif et roto-percussion ....................30 Dispositifs pour réduire les vibrations ..................30 Elimination de la poussière .......................
  • Page 27: Description Et Perfomances Du Produit

    Description et performances du produit Eléments de l'appareil Voir figures pag. 2-5 La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil „ électroportatif sur la page graphique. 1 Poignée Variateur de vitesse 2 Mandrin 3 Interrupteur fonction micro-percussion 4 commutateur de vitesse 5 Interrupteur On/OFF 6 Raccord aspiration/eau...
  • Page 28: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques A-2021 A-2225 A-2231 / A-2232 Puissance 2000 W 2200 W 2200 W Tension 230V 230V 230V Frequence 50-60 HZ 50-60 HZ 50-60 HZ Courant nominal Vitesses Régime au point mort / micro-percussion - 1ère vitesse 1.400 t/min 33.600 n/min 1.200 t/min...
  • Page 29: Instructions Avant Utilisation

    Instructions avant utilisation Votre carotteuse Carat est un outil électrique conçu pour percer des matériaux similaires à la pierre (par ex. : briques, maçonnerie, pierre naturelle). Elle peut être utilisée de façon portative ou avec un support de perçage. Lisez attentivement les données reportées sur la plaque signalétique de votre carotteuse et sur la fiche technique que vous trouverez dans l'emballage avec votre produit.
  • Page 30: Mode Rotatif Et Roto-Percussion

    L'employeur est responsable de la sécurité et de la santé de ses travailleurs. Par conséquent, il doit évaluer l'exposition quotidienne aux vibrations, en prenant des mesures lorsque les limites sont dépassées. Carat propose des dispositifs développés spécifiquement pour réduire l’exposition des travailleurs aux vibrations. Consultez votre revendeur pour plus d'informations. Élimination de la poussière •...
  • Page 31: Alimentation

    • N'oubliez pas que plus une rallonge est longue, plus la chute de tension est importante et plus votre carotteuse sera moins performante. Nous recommandons des rallonges de 60 mètres maximum. Extraction de poussière et insertion d'eau A-2021 & A-2225 „ Voir figure B pag.
  • Page 32: Système De Sécurité

    Insertion de l'eau (A-2231 & A-2232) „ • montez le raccord du tuyau rapide (10) sur le tuyau, en vous assurant que la valve est fermée (perpendiculaire au flux d'eau) ; • reliez le connecteur (8) au connecteur (6) monté sur la carotteuse. Assurez-vous que les deux connecteurs sont fermement reliés ;...
  • Page 33: Interrupteur On/Off

    Suivez ces instructions : „ Voir figure J pag. 4 • choisissez si vous souhaitez un forage humide ou à sec, en suivant les instructions du paragraphe «Système d'aspiration de poussière combiné et système d'insertion de l'eau » ; • si votre carotteuse est équipée d'un changement de vitesse (1), reportez-vous à la plaque signalétique de votre moteur du carotteuse.
  • Page 34: Axe De Centrage

    Axe de centrage Voir figure I pag. 4 Lorsque vous utilisez votre carotteuse à la main, nous vous recommandons d’utiliser un appareil de forage de démarrage. Voici un exemple montré en figure I. Ces dispositifs stabilisent le foret en permettant des conditions de forage plus sûres. Choix du foret Voir figure J pag.
  • Page 35: Bati

    Bâti Avertissement: pour votre sécurité, assurez-vous que le bâti pour carotteuse que vous utilisez est compatible avec le diamètre du foret et qu’il est compatible avec la puissance de votre moteur de carotteuse, indiquée sur la plaque signalétique. Le nombre minimum de boulons que vous devez utiliser pour fixer votre moteur de carotteuse est indiqué...
  • Page 36: Instructions De Fonctionnement

    Instructions de fonctionnement Après avoir suivi les instruction du paragraphe précédent "Instructions avant utilisation", veuillez suivre les instructions suivantes: Avertissement : ne touchez pas les pièces en mouvement de votre couronne diamant en fonctionnement. • Si vous utilisez le carotteuse à la main, en utilisant un appareil de forage de démarrage, commencez à...
  • Page 37: Embrayage Mécanique Et Blocage Du Carotteuse

    40 kg. Soyez toujours prêt à résister à ce genre de force et à relâcher rapidement l'interrupteur. • Votre carotteuse Carat est équipé d’un embrayage mécanique de sécurité qui se met en marche en cas d'arrêt soudain de la rotation du foret. Le bloc de rotation du foret peut être dangereux pour l'opérateur.
  • Page 38: Entretien - Réparation - Garantie

    • n'utilisez que des pièces originales Carat. Garantie Votre produit est couvert par une garantie Carat de 12 mois. Cette garantie couvre les défauts de main- d'oeuvre, de matériel et de conception. La garantie couvre le remplacement gratuit des composants, la main-d'oeuvre nécessaire pour le remplacement et les matériels consommables comme l'huile et les...
  • Page 39: Remplacement De Composants

    • les dégâts ont été causés par l'eau, la boue ou tout autre liquide qui a pénétré dans le produit. Remplacement des composants par l'utilisateur Aucun composant d'un produit Carat ne peut être remplacé par l’utilisateur. Le remplacement doit être effectué uniquement par un personnel agréé par Carat.
  • Page 40: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! Veillez à lire tous les avertissements de sécurité, toutes les instructions, toutes les illustrations et toutes les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect des consignes listées ci-dessous peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou de graves blessures. Le terme "outil électrique"...
  • Page 41 • Portez des équipements de protection individuelle: Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques durs ou les protections auditives utilisés à bon escient réduisent le risque de blessures. •...
  • Page 42 Réparations „ • Faites réparer votre outil électroportatif uniquement par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Cela garantira le maintien de la sécurité de votre outil. Avertissements de sécurité propres aux opérations de perçage au diamant „...
  • Page 43 • N'effectuez jamais aucun perçage si la machine n'est sécurisée que par une ventouse, à moins que vous ne perciez de haut en bas. En cas de perte d'adhérence, la ventouse peut se désolidariser de l'ouvrage. • Si vous percez à travers des murs ou des plafonds, veillez à protéger les personnes et la zone d'intervention de l'autre côté.
  • Page 44: Déclaration De Conformité

    A-2021/A-2225/A-2231/A-2232 A-3025/A-3425 Le soussigné, Christophe Jacobs, chargé de pouvoir de la firme CARAT N.V., déclare que la machine indiqué en haut (à partir du n° de série 1916540), à condition d’être installée, entretenue et employée conformément aux instructions reprises dans le manuel et des règles de bon profession, est en conformité...
  • Page 45 CONTENTS Product Description ans specifications Product Features ........................46 Technical data ..........................47 Instruction before use Drilling technice choice ......................48 Rotative and Roto-percussion modes ..................49 Devices to reduce vibrations ..................... 49 Dust suppression........................49 Power supply ..........................50 Combined dust extraction and water insertion system ............
  • Page 46: Product Description Ans Specifications

    Product Description and Specifications Product Features See graphics pag. 2-5 The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the „ graphics page. 1 Handle 2 Connection 3 Micro-knock switch 4 Gear change 5 ON/OFF switch 6 Connection Vacuum cleaner / water 7 Connection Vacuum cleaner 8 Connection water...
  • Page 47: Technical Data

    Technical data A-2021 A-2225 A-2231 / A-2232 Power 2000 W 2200 W 2200 W Voltage 230V 230V 230V Frequency 50-60 HZ 50-60 HZ 50-60 HZ Nameplate Current Speeds NO-Load R.P.M. / micro-knock - 1st speed 1.400 t/min 33.600 n/min 1.200 t/min 28.800 n/min...
  • Page 48: Instruction Before Use

    Instructions before use Your core drill is a power tool designed to make holes in stone-like materials (ex: bricks, masonry, natural stone) using diamond core bits. It can be used hand-held or with a proper drill stand. In the following text, figures are identified by letters, details inside the figures by numbers. Figures are depicted on the first pages of this user manual.
  • Page 49: Rotative And Roto-Percussion Modes

    The employer is responsible for the safety and health of his workers and he has to evaluate the daily vibrations exposure, taking action when the limits are exceeded. To reduce the worker’s exposure to vibrations, Carat offers specifically developed devices. Ask your dealer for more information.
  • Page 50: Power Supply

    • remember that the more an extension cord is long the higher the voltage drop is and the worse is the operation of your core drill. We suggest extensions no longer than 60 meters. Combined dust extraction and water insertion system A-2021 & A-2225: „ See fig B pag.
  • Page 51: Safety Systems

    The following instructions show you how to use this system in these two modes. Dust extraction „ • connect a proper vacuum cleaner to the bayonet coupling pipe adapter (7). The vacuum cleaner must be suitable to filter thin dust; •...
  • Page 52: On/Off Switch

    See fig L pag. 5 • If you use your core drill with a stand, fix the machine into the collar of the stand (as shown in figure Follow the instructions given by the stand’s manufacturer to fix the machine to the drill stand and to fix the drill stand to the material you want to drill.
  • Page 53: Start Drillind Device

    Checks and precautions to avoid damage caused by the fall of the core • before drilling, make sure that the possible falling out of core from the other side of the hole doesn't make any damage. In any case, bound the area where the core can fall and signal the danger; •...
  • Page 54: Stand

    Drill stand Warning: for your safety, make sure that the drill stand you are using is compatible with the diameter of the core bit and that it is compatible with the power of your core drill motor, shown on the data plate. The minimum number of bolts you must use to fasten your drill motor is written on the Technical Data sheet.
  • Page 55: Operating Instructions

    Operating Instructions Follow these instructions: Warning: do not touch any moving parts of your diamond drill when operating. • if you use the core drill hand-held, using a start drilling device, begin to drill into the material, pressing lightly. Let the diamond segments drill about 1 cm deep into the material. This operation is very important because, if correctly carried out, leads to a perfect centering and makes drilling easier.
  • Page 56: Mechanical Clutch And Core Bit Jamming

    40 Kg. Be always ready to resist this kind of force and to quickly release the switch. • Your Carat core drill is equipped with a safety mechanical clutch that comes into operation in case of sudden stop of the core bit rotation. The block of the core bit rotation could be dangerous for the operator so, despite your drill is equipped with this device, you must always be watchful and be ready to resist the tear and release the switch to off position.
  • Page 57: Maintenance - Service - Warranty

    Maintenance - Service - Warranty Periodic maintenance • at the end of the work, after having removed the core bit, blow compressed air inside the rotating motor in order to remove dust and powder. Do this operation wearing protective goggles; •...
  • Page 58: User-Replaceable Components

    • components of products from which safety devices have been removed; • worn wearing parts replaced during repair. This warranty does not apply to products that have been damaged by carelessness like water entering the core drill, lack of periodic cleaning and maintenance, damage of the threaded components or the spindle etc.
  • Page 59: Safety Warnings

    Safety warnings WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in the warnings refers to your mains -operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
  • Page 60 • Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. • Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
  • Page 61 make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock. • Do not use this tool for overhead drilling with water supply. Water entering the power tool will increase the risk of electric shock. •...
  • Page 62 • Reduce the amount of time you use a tool in one go, by doing other jobs in between. • Avoid gripping or forcing a to ol or work piece more than you have to. • Store tools so that they do not hav e very cold handles when next u sed. •...
  • Page 63: Declaration Of Conformity

    A-2021/A-2225/A-2231/A-2232 A-3025/A-3425 We declare by means of Christophe Jacobs, delegated by the company Carat N.V., that the machine above (from serial numer 1916540) if installed, maintained and used in according to the operating and maintenance instructions in the operating manual, is conform with the fundamental safety and health requirements of the directive “machines”...
  • Page 64 CONTENUTO Descrizione del prodotto e specifiche Caratteristiche del prodotto ..................... 65 Dati tecnici ..........................66 Istruzioni da seguire prima della messa in funzione Scelta della tecnica di foratura ....................67 Modalità Rotativa e modalità Roto-Percussiva ................ 68 Dispositivi per ridurre le vibrazioni a cui l’operatore è esposto ..........68 Soppressione della polvere .......................
  • Page 65: Descrizione Del Prodotto E Specifiche

    Descrizione del prodotto e specifiche Caratteristiche del prodotto Vedi le figure pag. 2-5 La numerazione delle caratteristiche del prodotto si riferisce alle illustrazioni nelle „ pagine con figure. Impugnatura Attacco corona Selettore della micropercussione Leva cambio Interruttore ON/OFF Connessione aspirapolvere/acqua Connessione aspirapolvere Connessione acqua Rubinetto...
  • Page 66: Dati Tecnici

    Dati tecnici A-2021 A-2225 A-2231 / A-2232 Potenza 2000 W 2200 W 2200 W Tensione 230V 230V 230V Frequenza 50-60 HZ 50-60 HZ 50-60 HZ Corrente nominale Marce Giri a vuoto / Percussioni - prima marcia 1.400 t/min 33.600 n/min 1.200 t/min...
  • Page 67: Istruzioni Da Seguire Prima Della Messa In Funzione

    Istruzioni da seguire prima della messa in funzione La carotatrice è un utensile elettrico progettato per eseguire fori su materiali lapidei (es.: mattoni, mura- tura, pietra naturale), utilizzando una corona diamantata. La carotatrice può essere utilizzata manual- mente oppure con l'ausilio di un supporto adeguato. Leggere attentamente i dati riportati sulla targhetta della carotatrice e della scheda Dati tecnici fornita con il prodotto.
  • Page 68: Modalità Rotativa E Modalità Roto-Percussiva

    Il datore di lavoro è responsabile della sicurezza e della salute dei suoi lavoratori e deve valutare l'esposizione alle vibrazioni quotidiane intervenendo al fine di evitare il superamento dei limiti. Per ridurre l'esposizione del lavoratore alle vibrazioni, Carat offre dispositivi appositamente sviluppati. Chiedi al tuo rivenditore per ulteriori informazioni.
  • Page 69: Alimentazione Elettrica

    Suggeriamo di utilizzare prolunghe non più lunghe di 60 metri. Sistema combinato di estrazione delle polveri o introduzione dell'acqua A-2021 & A-2225 : „ Vedi figura B pag. 3 La vostra carotatrice è dotata di un sistema ad attacco rapido integrato, che permette l’estrazione delle polveri tramite aspiratore.
  • Page 70: Sistemi Di Sicurezza

    Aspirazione della polvere „ • collegare un aspirapolvere adatto all'aspirazione di polveri sottili al raccordo per tubo aspirapolvere (7). collegare il raccordo per tubo aspirapolvere (7) al dispositivo ad attacco rapido (6). Introduzione dell'acqua (A-2231 & A-2232 ) „ • collegare il tubo di adduzione dell’acqua alla valvola acquastop (10), assicurandosi che il rubinetto sia chiuso, ossia perpendicolare all’asse del tubo;...
  • Page 71: Interruttore Di Comando

    Vedi figura L pag. 5 • Se invece si opera per mezzo di un supporto di carotaggio, montare la macchina nel collare Per il fissaggio del supporto al materiale da forare, attenersi alle indicazioni fornite dal costruttore del supporto stesso. Segui queste istruzioni: „...
  • Page 72: Dispositivo Di Inizio Carotaggio

    Controlli e precauzioni per la caduta della carota • Prima di forare una parete o una soletta, verificare che l'eventuale caduta dall’altro lato della carota non provochi danni. Provvedere comunque a circoscrivere e segnalare la zona di eventuale caduta della carota; •...
  • Page 73: Supporto

    Supporto Attenzione: Assicurarsi che il supporto utilizzato corrisponda al diametro del trapano e che sia compatibile con la potenza del trapano diamantato, come indicato sulla piastra dati. Il numero minimo di bulloni che è necessario utilizzare per fissare il motore del trapano è scritto sulla scheda tecnica.
  • Page 74: Istruzioni Per La Perforazione

    Istruzioni per la perforazione Dopo aver seguito le istruzioni della sezione precedente "Preparazione", è necessario seguire le seguenti istruzioni per l'uso: Attenzione: non toccare con mani o con altre parti del corpo gli organi in movimento come corone o alberi di transmisione. •...
  • Page 75: Frizione Meccanica

    Attenzione: nel caso di improvvisa mancanza dell’energia elettrica, posizionare l’interruttore della vostra carotatrice in posizione OFF, in modo da evitarne l’improvvisa e non intenzionale accensione nel momento in cui l’energia elettrica viene ripristinata. Attenzione: a foro effettuato, non toccare la corona diamantata in quanto potrebbe essere calda e causare ustioni.
  • Page 76: Esecuzione Di Fori Di Profondità Superiore Alla Lunghezza Della Corona

    Esecuzione di fori di profondità superiore alla lunghezza della corona Per eseguire fori di profondità superiore alla lunghezza della corona seguire i seguenti passi: • effettuare la perforazione per la lunghezza utile della corona; • estrarre la corona dal foro e rimuovere la carota prodotta; •...
  • Page 77: Assistenza

    Assistenza • è necessario far controllare l'intera macchina dopo un periodo di 250 ore di lavoro presso un centro di assistenza autorizzato CARDI; • eventuali riparazioni o interventi di assistenza devono essere effettuati esclusivamente da un centro di assistenza autorizzato CARDI. Rivolgersi al rivenditore per identificare il centro assistenza autorizzato più...
  • Page 78: Elenco Delle Parti Sostituibili Dall'utente

    Elenco delle parti sostituibili dall'utente Nessuna parte dell’utensile elettrico CARDI è sostituibile dall’utente. La sostituzione deve essere effettuata da un riparatore autorizzato Norme di sicurezza generale ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche fornite con l’utensile elettrico.
  • Page 79 Sicurezza personale „ • Non distrarsi mai, controllare quello che si sta facendo e usare il buon senso quando si azionano utensili elettrici. Non azionare l'utensile quando si è stanchi o sotto l'influsso di droghe, alcol o medicazioni. Un momento di disattenzione durante l'azionamento di utensili elettrici può dare luogo a serie lesioni personali.
  • Page 80 • Mantenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non permettono una manipolazione ed un controllo sicuri dell’elettroutensile in situazioni impreviste. Assistenza „ • Far riparare l'utensile elettrico solo da tecnici qualificati e utilizzare soltanto ricambi identici. Questo garantisce la costante sicurezza dell’utensile elettrico.
  • Page 81 • Assicuratevi che ci sia un sufficiente livello di depressione prima di cominciare e durante una foratura. Se il livello è insufficiente, la piastra può staccarsi dal materiale in lavorazione. • Non operare mai con il supporto fissato solo mediante la piastra per il sottovuoto, eccetto nel caso di fori in verticale verso il basso.
  • Page 82: Dichiarazione Di Conformità

    A-2021/A-2225/A-2231/A-2232 A-3025/A-3425 Dichiariamo tramite Christophe Jacobs, delegato dalla società Carat N.V., che la macchina in questione (a partire dal numero di serie 1916540) se installata, mantenuta e utilizzata in conformità alle istruzioni operative e di manutenzione nel manuale operativo, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute della direttiva "macchine"...
  • Page 84 Carat Ambachtenstraat 7 2260 Westerlo, Belgium Tel. +32 (0)14 540 898 Fax +32 (0)14 540 897 info@carat-tools.com www.carat-tools.com...

This manual is also suitable for:

A-2225A-2231A-2232

Table of Contents