Page 1
AKKUHARTBODENREINIGER / CORDLESS HARD FLOOR CLEANER /NETTOYEUR DE SOLS DURS SANS FIL SHBR 7.2 A1 AKKUHARTBODENREINIGER CORDLESS HARD FLOOR CLEANER Bedienungsanleitung Operating instructions NETTOYEUR DE SOLS SNOERLOZE HARDE VLOEREN DURS SANS FIL REINIGER Mode d‘emploi Gebruiksaanwijzing AKU ČISTIČ TVRDÝCH PODLAH MYJKA AKUMULATOROWA Návod k obsluze...
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiari- sez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
1. Einführung 1.1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Be- standteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Ge- brauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Page 8
VORSICHT! Warnung vor Quetschgefahr durch bewegliche Teile! Folgen Sie den Anweisungen, um Situationen, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen führen können, zu vermeiden. HINWEIS! Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden! Folgen Sie den Anweisungen, um Situationen, die zu Sachschäden führen können, zu vermeiden.
Page 9
Energieeffizienz-Level VI Die Energieeffizienz-Level sind eine Standardunterteilung der Wir- kungsgrade externer und interner Netzteile. Die Energieeffizienz gib dabei den Wirkungsgrad an und wird bis zur Level VI (effizientestes Le- vel) unterteilt. Sicherheitstransformator – kurzschlussfest Schaltnetzteil (elektrisch) Ein Schaltnetzteil wandelt eine unstabilisierte Eingangsspannung in eine konstante Ausgangsspannung um.
Kennzeichnung von Verpackungsmaterialien bei der Müll- trennung Kennzeichnung mit den Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgen- Kennzeichnung mit den Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgen- der Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Ver- der Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Ver- bundstoffe bundstoffe Verpackung umweltgerecht entsorgen (siehe Kapitel „Entsorgung“)
Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Bedienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sach- schäden führen. 3. Sicherheitshinweise WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN – SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN WEITEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN! WARNUNG! Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch.
Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen. 3.1. Stromversorgung WARNUNG! Risiko eines Stromschlags/Kurzschlusses! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurz- schlusses durch stromführende Teile. Verwenden Sie zum Aufladen des Geräts ausschließlich den im Lieferumfang enthaltenen Netzadapter. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte und gut erreichbare Steckdose an, die sich in der Nähe des Auf- stellortes befindet.
Page 13
Wenn Sie einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich um- gehend an den Service. Auf keinen Fall selbständig Veränderungen am Gerät vornehmen oder versuchen, ein Geräteteil selbst zu öffnen und/oder zu repa- rieren. Wenden Sie sich bei einem beschädigten Netzadapter an den Service, um Gefährdungen zu vermeiden.
3.2. Umgang mit Akkus Der Hartbodenreiniger ist mit einem wiederaufladbaren integrierten Lithium-Ionen-Akku ausgestattet, den Sie mit dem mitgelieferten Netz- adapter aufladen können. Akkus können brennbare Stoffe enthalten. Bei unsachgemäßer Be- handlung können Akkus auslaufen, sich stark erhitzen, entzünden oder gar explodieren, was Schäden für das Gerät und Ihre Gesund- heit zur Folge haben könnte.
Der Akku ist fest verbaut und darf nicht vom Benutzer selbst ausge- wechselt werden. Vermeiden Sie Staub, Hitze und direkte Sonneneinstrahlung, um Betriebsstörungen zu verhindern. Betreiben und lagern Sie das Gerät nicht unter 0 °C. 3.3. Gerät sicher verwenden ...
Halten Sie während des Betriebs Haare, Kleidung, Gegenstände, Hände und andere Körperteile von der Reinigungswalze fern, um Verletzungen zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät grundsätzlich nur, wenn es vollständig zu- sammengebaut ist. 3.4. Gerät richtig verwenden Das Gerät nicht ohne Reinigungswalze auf Böden verwenden. Die Oberflächen können beschädigt werden.
4. Lieferumfang GEFAHR! Erstickungsgefahr! Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einat- men von Kleinteilen oder Folien. Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern. Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Lieferung und benach- richtigen Sie uns innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht kom- plett oder beschädigt ist.
Durchschnittliche Effizienz im Betrieb 79,71 % Effizienz bei geringer Last (10%) Leistungsaufnahme bei Nulllast 0,065 W (nur Netzadapter) 7. EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MLAP GmbH, dass das Produkt mit den folgenden euro- päischen Anforderungen übereinstimmt: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU •...
Setzen Sie die Befestigungsschraube (19) in die dafür vorgesehene Öffnung und schrauben Sie die Befestigungsschraube (19) mit einem Kreuzschlitzschraubendreher fest. Stecken Sie nun den unteren Gerätekörper (6) auf den Reinigungsfuß (14). Stellen Sie den Hartbodenreiniger in die Aufbewahrungsstation (12) in die Nähe einer Haushaltssteckdose.
8.4. Frischwassertank befüllen Fassen Sie in die Griffmulde des Frischwassertanks (5) und ziehen Sie den Frischwas- sertank (5) aus dem oberen Gerätekörper (6) heraus (siehe Abb. E). Klappen Sie die Verschlusslasche von der Befüllöffnung des Frischwassertanks (5) auf. HINWEIS! Möglicher Sachschaden! Das Gerät ist nicht dafür geeignet, mit heißem Wasser zu arbeiten –...
Page 23
Nehmen Sie mit dem Hartbodenreiniger keine schäumenden Substanzen (wie z. B. einen Reinigerfilm durch vorangegangene Bodenreinigungen) vom Bo- den auf, um ein Überlaufen des Schmutzwassertanks zu vermeiden. Wenn Sie nur Wasser vom Boden aufnehmen müssen, verwenden Sie das Gerät direkt, ohne zuvor die Reinigungswalze (9) zu befeuchten bzw. den Frischwassertank (5) zu befüllen.
10. Gerät reinigen 10.1. Schnelle Selbstreinigung Um eine optimale Reinigungsleistung zu erzielen, verwenden Sie die schnelle Selbstreini- gungsfunktion spätestens, wenn Sie bemerken, dass der Boden beim Verwenden des Hart- bodenreinigers nicht mehr optimal gereinigt oder sogar verunreinigt wird. Um die Reinigungswalze (9) zwischendurch zu reinigen, füllen Sie die Reinigungswal- zenkammer (siehe Abb.
Abb. P Ziehen Sie die Gummilasche von der Tanköffnung an der Schmutzwassertankrücksei- te ab und schütten Sie das Schmutzwasser über einem Waschbecken aus. Spülen Sie den Schmutzwassertank (1 1) mit klarem Wasser aus (siehe Abb. P). Setzen Sie die Gummilasche wieder auf die Tanköffnung und schieben Sie den Was- sertank (1 1) zurück in die Aufbewahrungsstation (12).
10.4. Reinigungswalze entnehmen und reinigen Wenn die Reinigungswalze (9) übermäßig verschmutzt ist, nehmen Sie die Reinigungswal- ze (9) aus dem Reinigungsfuß (14) und reinigen Sie sie. Drücken Sie die Taste E i n / A u s (2), um das Gerät auszuschalten. ...
12. Fehlerbehebung Bei einer Störung des Geräts prüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Problem mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Versuchen Sie auf keinen Fall, die Geräte selbst zu reparieren. Wenn eine Reparatur not- wendig ist, wenden Sie sich bitte an unser Service Center oder eine andere geeignete Fachwerkstatt.
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung Schalten Sie das Gerät aus. Sprühfunktion lässt Der Frischwassertank (5) nach oder funktio- ist leer. Entnehmen Sie den Frischwas- niert nicht sertank (5) und befüllen Sie ihn. Setzen Sie den Frischwasser- Der Frischwassertank (5) ist nicht richtig eingesetzt.
Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart DEUTSCHLAND 14.1. Hinweise zu Warenzeichen SilverCrest® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Deutschland. Alle weiteren Namen und Produkte sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer. 15. Garantie der MLAP GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
15.2. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
16. Service Auf www.lidl-service.com können Sie diese Anleitung und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware her- unterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service- Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 354335_2010 ihre Bedienungsanleitung öffnen. Service Deutschland Hotline ...
16.2. Lieferant/Produzent/Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart DEUTSCHLAND 17. Datenschutzerklärung Sehr geehrter Kunde! Wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, D-70563 Stuttgart als Ver- antwortliche Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten.
Page 33
Table of contents Introduction ................. 35 1.1. Information about this user manual ............. 35 1.2. Explanation of symbols ................35 Proper use ..................38 Safety information ............... 38 3.1. Power supply ....................39 3.2. Handling the rechargeable batteries ............41 3.3. Using the appliance safely ................
Page 34
Service ..................57 16.1. Spare parts ....................58 16.2. Supplier/Producer/Importer ..............58 Privacy statement ................. 59 34 - English...
1. Introduction 1.1. Information about this user manual Congratulations on purchasing your new appliance. You have chosen a high-quality product. The user manual is an integral part of this product. It contains important safety information and instructions for use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions.
Page 36
NOTICE! Follow these instructions to prevent damage to the appliance! Follow the instructions to avoid situations that may damage the ap- pliance. Notes regarding assembly or operation Follow the instructions in the user manual! Instruction to be followed to prevent hazards •...
Page 37
Switched-mode electrical power supply A switched-mode power supply converts an unstable input voltage to a constant output voltage. CE labelling Products that feature this symbol meet the requirements of the EU direc- tives (see section entitled “EU Declaration of Conformity”). Tested safety: Products that feature this symbol meet the requirements of the German Product Safety Act.
Dispose of packaging in compliance with environmental regulations (see section “Disposal”) Dispose of the lithium-ion battery in an environmentally friendly manner (see section “Disposal”) Li-ion 2. Proper use The cordless hard floor cleaner is used to clean suitable sealed hard floors (e.g.
This appliance can be used by children of 8 years and older, and by people with reduced physical, sensory or mental capacity, or with a lack of experience and/or knowledge, but only with prop- er supervision, or if they have been told how to use the appliance safely, and have understood the risks involved if they use it im- properly.
Page 40
The power socket must be easily accessible so that you can unplug the appliance from the mains quickly if necessary. Remove the mains adapter from the socket: − after each charging process − before each cleaning − during thunderstorms −...
Do not place containers that are filled with liquid, e.g. vases, on or near the appliance or its mains adapter. Such containers may tip over and the liquid may impair the electrical safety of the appli- ance. Operate the appliance and the mains adapter indoors only. ...
NOTICE! Possible damage to the appliance! Risk of damage to the appliance if used incorrectly. Avoid heavy impacts and vibrations. Charge the battery regularly and as fully as possible. Recharge discharged batteries immediately to avoid deep discharge and damage to the battery.
The escaping water cannot be absorbed by the appliance if it is run over the floor grille. CAUTION! Risk of injury! Touching moving parts can result in bruising. Do not touch the moving parts. Keep hair, clothing, objects, hands and other body parts away from the cleaning roller during operation to avoid injury.
4. Package contents DANGER! Risk of choking and suffocation! There is a risk of choking and suffocation due to swallowing or inhaling small parts or plastic wrap. Keep the plastic packaging out of the reach of children. Please check your purchase to ensure that all items are included and in perfect condi- tion.
Average efficiency during operation 79.71% Efficiency with low load (10%) – % Power consumption with zero load 0.065 W (mains adapter only) 7. EU declaration of conformity MLAP GmbH hereby declares that the product conforms to the following Eu- ropean requirements: •...
Place the fixing screw (19) in the opening provided and tighten the fixing screw (19) with a Phillips screwdriver. Now put the lower body of the appliance (6) on the cleaning foot (14). Place the hard floor cleaner in the storage station (12) near a household socket. 8.3.
8.4. Filling the fresh water tank Hold the recessed grip of the fresh water tank (5) and pull the fresh water tank (5) out of the upper body of the appliance (6) (see Figure E). Fold open the closing tab of the filling opening for the fresh water tank (5). NOTICE! Possible material damage! The appliance is not suitable for working with hot water –...
Page 50
To prevent the dirty water tank from overflowing, do not pick up any foaming substances (such as a cleaner film from previous floor cleaning) from the floor with the hard floor cleaner. If you only need to collect water from the floor, use the appliance directlywithout first moistening the cleaning roller (9) or filling the fresh water tank (5).
10. Cleaning the appliance 10.1. Quick self cleaning For optimal cleaning performance, use the quick self-cleaning function when you notice that the floor is no longer optimally cleaned or is even soiled when using the hard floor cleaner. To clean the cleaning roller (9) between uses, fill the cleaning roller chamber (see Figure N) of the storage station (12) with 450 ml of fresh water.
Figure P Pull the rubber tab off the tank opening at the back of the dirty water tank and pour out the dirty water over a sink. Rinse the dirty water tank (1 1) with clean water (see Fig- ure P).
10.4. Removing and cleaning the cleaning roller If the cleaning roller (9) is excessively dirty, remove the cleaning roller (9) from the clean- ing foot (14) and clean it. Press the On/Off button (2) to switch off the appliance. ...
12. Troubleshooting If the appliance stops working properly, please refer to the troubleshooting table shown below to see if you can resolve the problem yourself. Never attempt to repair the appliance yourself. If a repair is necessary, please contact our Service Centre or a suitable authorised repair workshop.
Problem Possible cause Troubleshooting Switch off the appliance. Re- Spray function gets The fresh water tank (5) worse or does not is empty. move the fresh water tank (5) work and fill it. Insert the fresh water tank (5) The fresh water tank (5) is not inserted correctly.
Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart GERMANY 14.1. Information on trademarks SilverCrest® is a registered trademark of Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Germany. All other names and products are trademarks or registered trademarks of their respective owners. 15. MLAP GmbH Warranty Dear customer, The warranty on this product is 3 years from the date of purchase.
15.3. Scope of warranty The product is manufactured in accordance with strict quality guidelines and thoroughly tested before dispatch. The warranty applies for defects in materials or manufacture. This warranty does not ex- tend to product parts that are subject to normal wear and can therefore be regarded as wearing parts or to damage to fragile parts, e.g.
Service United Kingdom Hotline +44 20 3481 1602 Mon - Fri: 09:00 - 17:00 Please use the contact form at www.mlap.info/contact Service Ireland Hotline +353 1 6533859 Mon - Fri: 09:00 - 17:00 Please use the contact form at www.mlap.info/contact Service North Ireland Hotline ...
Importer for the UK market: Lidl Great Britain Ltd · Lidl House 14 Kingston Road · Surbiton · KT5 9NU GREAT BRITAIN 17. Privacy statement Dear Customer, We wish to inform you that we, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Germany, process your personal data as a data controller.
Page 61
Sommaire Introduction ................. 63 1.1. Informations concernant la présente notice d’utilisation ......63 1.2. Explication des symboles ................63 Utilisation conforme ..............66 Consignes de sécurité ..............67 3.1. Alimentation électrique ................68 3.2. Manipulation des batteries ................70 3.3. Utiliser l’appareil en toute sécurité ...............71 3.4.
Page 62
15.8. Article L217-12 du Code de la consommation .......... 88 15.9. Article 1641 du Code civil ................88 15.10. Article 1648 1er alinéa du Code civil ............88 Garantie de la société MLAP GmbH (BE) ........88 16.1. Conditions de garantie ................88 16.2.
1. Introduction 1.1. Informations concernant la présente notice d’utilisation Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez opté pour un produit de qualité. La notice d’utilisation fait partie du produit. Elle contient des remarques importantes en matière de sécurité, d’utilisation et de recy- clage.
Page 64
ATTENTION ! Risque d’écrasement dû à des pièces mobiles ! Suivez les indications, afin d’éviter toute situation pouvant entraîner des blessures mineures ou légères. AVIS ! Respectez les consignes afin d’éviter tout dommage matériel ! Suivez les instructions pour éviter toute situation pouvant entraîner des dommages matériels.
Page 65
Efficacité énergétique niveau VI Le niveau d’efficacité énergétique est une classification standard du rendement des blocs d’alimentation internes et externes. L’efficaci- té énergétique indique le niveau d’efficacité. La classe VI représente le plus haut niveau d’efficacité. Transformateur de sécurité – résistant aux courts-circuits Bloc d’...
La signalétique « Triman » informe le consommateur que le produit est recyclable, est soumis à un dispositif de responsabilité élargie des pro- ducteurs et relève d‘une consigne de tri en France. Éliminer l’appareil en respectant l’environnement (voir « Recyclage ») Éliminer l’appareil en respectant l’environnement (voir « Recyclage ») Marquage des emballages pour le tri des déchets Marquage avec abréviations (a) et numérotations (b) selon la classifi- Marquage avec abréviations (a) et numérotations (b) selon la classifi-...
Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires livrés ou autorisés par nos soins. Tenez compte de toutes les informations contenues dans cette no- tice d’utilisation, en particulier des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut en- traîner des dommages corporels ou matériels.
DANGER ! Risque de suffocation ! Les films d’emballage présentent un risque de suffocation en cas d’ingestion ou d’utilisation non conforme ! Conservez les emballages tels que les films ou sachets en plas- tique hors de portée des enfants. Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages. 3.1.
Page 69
N’utilisez pas l’appareil si celui-ci, l’adaptateur secteur ou le câble de l’adaptateur secteur présente des dommages visibles ou si l’ap- pareil est tombé. Avant la première utilisation et après chaque usage, vérifiez si l’appareil et le câble de l’adaptateur secteur ne sont pas endom- magés.
3.2. Manipulation des batteries Le nettoyeur de sols durs est équipé d’une batterie lithium-ion inté- grée rechargeable, que vous pouvez charger avec l’adaptateur sec- teur fourni . Les batteries peuvent contenir des substances inflammables. En cas de manipulation incorrecte, les batteries peuvent fuir, chauffer forte- ment, s’enflammer, voire même exploser, ce qui pourrait endomma- ger votre appareil et nuire à...
Évitez de renverser ou de faire tomber l’appareil (p. ex lorsqu’il n’est pas utilisé ou lors du nettoyage d’escaliers). La batterie est installée de manière fixe et ne doit pas être rempla- cée par l’utilisateur lui-même. Protégez également l’appareil de la poussière, de la chaleur et de l’ensoleillement direct, afin d’éviter les dysfonctionnements.
ATTENTION ! Risque de blessure ! Tout contact avec des pièces en mouvement peut entraîner des blessures par écrasement. Évitez de toucher les pièces mobiles. Tenez les cheveux, les vêtements, les objets, les mains et les autres parties du corps à l’écart du rouleau de nettoyage pendant le fonctionnement pour éviter toute blessure.
4. Contenu de la livraison DANGER ! Risque de suffocation ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films pré- sente un risque de suffocation. Conservez le film d’emballage hors de portée des en- fants. Veuillez vérifier si la livraison est complète et intacte et informez-nous dans un délai de 14 jours à...
Adresse du fournisseur : MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart ALLEMAGNE Numéro HR : HRB 763735 Référence du modèle : SHBR 7.2 A1 Tension d’entrée charge 9,6 V 0,5 A Puissance de sortie 40 watts max. Indicateur de charge à LED (3 LED) 100 % / 75 % / 35 % / 5 % Durée de fonctionnement (pour une...
Page 75
Nettoyeur de sols durs sans fil Réservoir d’eau sale Appareil : environ 180 ml Station d’accueil : environ 1 950 ml (marquage max. 1650 ml, pour une vidange plus facile) Dimensions (l x H x P) 39,5 x 123 x 26 cm Poids 4,65 kg Batterie Fabricant Shenzen Jashen Technology Co., Ltd, Chine Importateur : MLAP GmbH Meitnerstr.
8. Avant la première utilisation Retirez tous les emballages. Pour le montage, vous avez besoin d’un tournevis cruciforme. 8.1. Monter la station d’accueil Insérez le support arrière sur la station d’accueil jusqu’à ce que le support s’enclenche de manière audible (voir fig. C). ...
Lors de la charge, l’état de charge est indiqué par l’indicateur de charge LED (3) : 5% 35% 75% 100% Fig. M Lorsque la batterie est vide, les trois LED clignotent en permanence. Une fois le niveau de charge supérieur atteint (voir fig. M), la LED correspondante s’allume et les autres LED cli- gnotent en permanence.
9. Utiliser le nettoyeur pour sols durs AVIS ! Dommage matériel possible ! L’appareil ne convient que pour le nettoyage de sols durs vitrifiés. N’utilisez pas l’appareil sur des sols non vitrifiés en bois dur, parquet, liège ou moquette. Si nécessaire, vérifiez la résistance à l’eau du sol dans un endroit discret avant utilisation.
Retirez le nettoyeur de sols durs de la station d’accueil (12). Inclinez légèrement le corps de l’appareil vers l’arrière pour commencer le nettoyage. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (2) pour mettre l’appareil en marche (voir fig. I). Tenez le nettoyeur de sols durs à un angle d’environ 60 degrés. ...
Page 81
Le réservoir principal d’eau sale est le réservoir d’eau sale (1 1) dans la station d’accueil (12). Fig. O Videz le réservoir d’eau sale après chaque utilisation et lorsque le niveau d’eau atteint le repère MAX (voir fig. O). Pour ce faire, retirez le réservoir d’eau sale (1 1) de la station d’accueil (12) par la poi- gnée encastrée.
10.3. Nettoyer la surface de l’appareil AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides et ne le passez pas sous l’eau courante car cela peut provo- quer une électrocution. Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours l’adaptateur secteur (18) de la prise de raccordement (23) de l’appareil.
Si vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez l’adaptateur secteur de la prise de cou- rant domestique. Videz le réservoir d’eau propre (5) et le réservoir d’eau sale (1 1). Nettoyez l’appareil et le rouleau de nettoyage comme décrit précédemment. Placez l’appareil dans la sta- tion d’accueil (12).
Page 84
Problème Cause possible Dépannage Vérifiez que le connecteur cy- La batterie n’est pas L’adaptateur secteur (18) rechargée. n’est pas correctement lindrique est branché correcte- connecté à la prise de ment sur la prise de raccorde- raccordement (23) ment (23). ...
Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart ALLEMAGNE 14.1. Remarques sur les marques déposées SilverCrest® est une marque déposée de Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Allemagne. Tous les autres noms et produits constituent des marques ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
15. Garantie de la société MLAP GmbH (FR) Chère Cliente, Cher Client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. En cas de vices de ce produit, vous disposez de droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
15.4. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure ni aux détériorations de pièces fragiles, p.
15.7. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : • s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que ce- lui-ci a présentées à...
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. 16.2. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie.
17. SAV Vous pouvez télécharger cette notice d’utilisation ainsi que de nombreuses autres notices, vidéos produit et logiciels d’installa- tion sur www.lidl-service.com. Scannez le code QR ci-contre pour accéder directement au site Lidl Service (www.lidl-service.com) et saisissez la référence (IAN) 354335_2010 correspondante pour consulter votre notice d’uti- lisation.
17.2. Fournisseur/producteur/importateur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas celle du service des retours. Contactez d’abord le service après-vente mentionné ci-dessus. MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart ALLEMAGNE 18. Déclaration de confi dentialité Chère cliente, cher client, Nous vous informons que nous, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Allemagne, sommes responsables du traitement de vos données personnelles.
Page 93
Inhoudsopgave Inleiding ..................95 1.1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..........95 1.2. Betekenis van de symbolen ................. 95 Gebruiksdoel ................98 Veiligheidsvoorschriften ............... 99 3.1. Stroomvoorziening ..................100 3.2. Omgaan met accu’s ...................102 3.3. Het apparaat veilig gebruiken ..............103 3.4. Het apparaat correct gebruiken ..............104 Inhoud van de levering ..............105 Beschrijving van de onderdelen ...........106 5.1.
1. Inleiding 1.1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid, ge- bruik en afvalverwerking. Lees alle bedieningsinstructies en veiligheidsvoor- schriften aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt.
Page 96
VOORZICHTIG! Waarschuwing voor gevaar voor beknelling door bewegende delen Houd u aan de instructies om situaties te voorkomen die licht letsel tot gevolg kunnen hebben. LET OP! Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade te voorkomen Houd u aan de instructies om situaties te voorkomen die materiële schade tot gevolg kunnen hebben.
Page 97
Energie-efficiëntieniveau VI Het energie-efficiëntieniveau is een standaardindeling van het rende- ment van externe en interne netadapters. De energie-efficiëntie geeft hierbij het rendement aan en wordt onderverdeeld in verschillende ni- veaus, waarbij VI het hoogste (meest efficiënte niveau) is. Veiligheidstransformator - beveiligd tegen kortsluiting Schakelende netvoeding (elektrisch) Een schakelende netvoeding zet een onstabiele ingangsspanning om in een constante uitgangsspanning.
Apparaat op een milieuvriendelijke manier afvoeren (zie 'Afvalverwer- Apparaat op een milieuvriendelijke manier afvoeren (zie 'Afvalverwer- king') king') Markeringen op het verpakkingsmateriaal voor het schei- den van afval Markeringen met de afkortingen (a) en cijfers (b) betekenen het vol- Markeringen met de afkortingen (a) en cijfers (b) betekenen het vol- gende: 1–7: kunststoffen/20-22: papier en karton/80-98: composiet- gende: 1–7: kunststoffen/20-22: papier en karton/80-98: composiet- materialen...
Neem alle informatie in deze gebruikershandleiding in acht, voor- al de veiligheidsvoorschriften. Elke andere bediening geldt als niet in overeenstemming met het gebruiksdoel en kan leiden tot letsel of materiële schade. 3. Veiligheidsvoorschriften BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – LEES ZE AAN- DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATER GEBRUIK! WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel!
GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Verpakkingsfolie kan worden ingeslikt of verkeerd worden gebruikt. Hierdoor bestaat gevaar voor verstikking. Houd het verpakkingsmateriaal, zoals folie of plastic zakken, uit de buurt van kinderen. Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen. 3.1. Stroomvoorziening WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken/kortsluiting! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok of kortsluiting door onderdelen die onder spanning staan.
Page 101
Gebruik het apparaat niet als het apparaat, de netadapter of het netsnoer zichtbaar is beschadigd of als het apparaat is gevallen. Controleer voor het eerste gebruik en na elk gebruik het apparaat en het netsnoer van de netadapter op beschadigingen. ...
3.2. Omgaan met accu’s De reiniger voor harde vloeren is uitgerust met een oplaadbare geïn- tegreerde lithiumionaccu, die u met de meegeleverde netadapter kunt opladen. Accu’s kunnen brandbare stoffen bevatten. Bij onjuist gebruik kunnen accu’s gaan lekken, heel warm worden, vlam vatten of zelfs explode- ren.
Vermijd blootstelling aan stof, hitte en direct zonlicht om storingen te voorkomen. Gebruik of bewaar het apparaat niet beneden 0 °C. 3.3. Het apparaat veilig gebruiken Plaats het apparaat in het opbergstation wanneer het niet in ge- bruik is.
Houd haren, kleding, voorwerpen, handen en andere lichaams- delen tijdens het gebruik uit de buurt van de reinigingsrol om letsel te voorkomen. Gebruik het apparaat uitsluitend als het volledig is gemonteerd. 3.4. Het apparaat correct gebruiken Gebruik het apparaat niet zonder reinigingsrol op de vloer. De oppervlakken kunnen beschadigd raken.
4. Inhoud van de levering GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of inade- men van kleine onderdelen of folie. Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen. Controleer de volledigheid en onberispelijke staat van de levering en informeer ons binnen 14 dagen na aankoop wanneer de levering niet compleet of beschadigd is.
7. EU-conformiteitsinformatie Hierbij verklaart MLAP GmbH dat het product in overeenstemming is met de volgende Europese eisen: • EMC-richtlijn 2014/30/EU • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU • Ecodesignrichtlijn 2009/125/EG • Ecodesignrichtlijn 2019/1782 • RoHS-richtlijn 201 1/65/EU. 8. Vóór het eerste gebruik Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Voor de montage is een kruiskopschroevendraaier nodig.
8.3. Accu laden LET OP! Mogelijke materiële schade! Overstromend water uit het schoonwaterreservoir (5) kan het toestel en de armaturen beschadigen. Leeg altijd het schoonwaterreservoir voordat u de accu oplaadt. Trek het lipje van de rubberen afdekking over de aansluitbus (23) en klap de rubberen afdekking opzij.
LET OP! Mogelijke materiële schade! Het toestel is niet geschikt om met heet water te gebruiken - het gemonteerde materiaal kan beschadigd worden. Gebruik geen heet of kokend water om het schoonwa- terreservoir te vullen. Verwarm het water in het schoon- waterreservoir niet in de magnetron.
Page 112
Als alleen water van de vloer moet worden opgenomen; gebruik dan het apparaat direct, zonder eerst de reinigingsrol (9) te bevochtigen of het schoonwaterreservoir (5) te vullen. Als de vloer grondig moet worden gereinigd, vul dan het schoonwaterreservoir (5) met water en reinigingsmiddel zoals eerder beschreven.
10. Apparaat reinigen 10.1. Snelle zelfreiniging Voor een optimaal reinigingsresultaat gebruikt u de snelle zelfreinigingsfunctie pas als u merkt dat de vloer niet meer optimaal wordt gereinigd of zelfs vervuild is wanneer u de reiniger voor harde vloeren gebruikt. Om de reinigingsrol (9) tussendoor te reinigen; vul de reinigingsrolkamer (zie afb. N) van het opbergstation (12) met 450 ml schoon water.
Afb. P Trek het rubberen lipje van de tankopening aan de achterkant van het vuilwaterreser- voir los en giet het vervuilde water weg in een gootsteen. Spoel het vuilwaterreservoir (1 1) uit met schoon water (zie fig. P). Plaats het rubberen lipje terug op de tankopening en schuif het waterreservoir (1 1) te- rug in het opbergstation (12).
10.4. Reinigingsrol verwijderen en reinigen Als de reinigingsrol (9) overmatig vervuild is, verwijder dan de reinigingsrol (9) van de rei- nigingsvoet (14) en reinig deze. Druk op de toets Aan/Uit (2) om het apparaat uit te schakelen. Druk op de ontgrendelingsknop (8) en neem de reinigingsrol (9) lichtjes schuin naar rechts uit het apparaat (zie afb.
12. Probleemoplossing Ga bij een storing van het apparaat eerst na of u het probleem aan de hand van het on- derstaande overzicht zelf kunt oplossen. Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren. Neem als een reparatie nodig is contact op met ons Service Center of een ander professioneel reparatiebedrijf.
Probleem Mogelijke oorzaak Probleemoplossing Schakel het apparaat uit. Ver- Sproeifunctie ver- Het schoonwaterreser- mindert of werkt voir (5) is leeg. wijder het schoonwaterreservoir niet (5) en vul het. Plaats het schoonwaterreservoir Het schoonwaterreser- voir (5) is niet correct ge- (5) op de juiste wijze.
Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart DUITSLAND 14.1. Informatie over handelsmerken SilverCrest® is een gedeponeerd handelsmerk van Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Duitsland. Alle overige namen en producten zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de respectieve eigenaren. 15. Garantie van MLAP GmbH Geachte klant, u ontvangt op dit apparaat een garantie van 3 jaar vanaf de aankoopdatum.
15.2. Garantieperiode en wettelijke klachten over gebreken De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen of gerepareerde onderdelen. Beschadigingen of gebreken die eventueel al bij aankoop aanwezig zijn, moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na af- loop van de garantietermijn worden kosten in rekening gebracht.
Page 120
16. Service Op www.lidl-service.com kunt u deze gebruiksaanwijzing en een groot aantal andere gebruiksaanwijzingen, productvideo‘s en in- stallatiesoftware downloaden. Met deze QR-code komt u direct op de Lidl-servicepagina (www. lidl-service.com) en kunt u via het invoeren van het artikelnummer (IAN) 354335_2010 uw gebruiksaanwijzing openen. Service Nederlands Hotline ...
Page 121
17. Privacy statement Beste klant! Wij delen u mee dat wij, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart als verwerkingsver- antwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken. In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming, wor- den wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze onderne- ming, die bereikbaar is onder MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr.
Page 123
Obsah Úvod ...................125 1.1. Informace o tomto návodu k obsluze ............125 1.2. Vysvětlení symbolů ..................125 Používání v souladu s určením .............128 Bezpečnostní pokyny ..............129 3.1. Napájení ..................... 130 3.2. Zacházení s akumulátory ................131 3.3. Bezpečné používání přístroje ..............132 3.4. Správné používání přístroje ................133 Obsah balení ................134 Popis jednotlivých částí...
Page 124
Servis ..................149 16.1. Náhradní díly ..................... 149 16.2. Dodavatel/Výrobce/Dovozce ..............149 Prohlášení o ochraně osobních údajů ...........150 124 - Česky...
1. Úvod 1.1. Informace o tomto návodu k obsluze Blahopřejeme ke koupi tohoto nového přístroje. Pořídili jste si velmi kvalitní vý- robek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité poky- ny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před používáním výrobku si všechny pokyny k obsluze a bezpečnostní...
Page 126
OZNÁMENÍ! Oznámení týkající se prevence vzniku věcných škod! Dodržováním těchto pokynů předejdete situacím, ve kterých by hrozily věcné škody. Pokyny k montáži nebo provozu Dbejte pokynů uvedených v návodu k obsluze! Pracovní postup potřebný pro vyloučení hrozícího nebezpečí • Položka seznamu / informace o událostech během obsluhy ...
Page 127
Spínaný (elektrický) napájecí zdroj Spínaný napájecí zdroj mění nestabilizované vstupní napětí na kon- stantní výstupní napětí. Označení CE Výrobky označené tímto symbolem splňují požadavky směrnic EU (viz kapitolu „Informace o shodě s předpisy EU“). Ověřená bezpečnost: Výrobky označené tímto symbolem splňují poža- davky zákona o bezpečnosti výrobků.
Likvidaci obalu proveďte ekologickým způsobem (viz kapitolu „Likvi- dace“) Lithium-iontový akumulátor zlikvidujte způsobem šetrným k životnímu prostředí (viz kapitolu „Likvidace“) Li-Ion 2. Používání v souladu s určením Akumulátorový podlahový čistič slouží k mytí impregnovaných tvr- dých podlahových krytin (např. laminátu, dlažby, parket nebo plas- tových krytin).
3. Bezpečnostní pokyny DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – PEČLIVĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ! VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu! Nebezpečí poranění v důsledku nesprávného použití. Přístroj a příslušenství ukládejte mimo dosah dětí. Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a zna- lostmi smějí...
3.1. Napájení VAROVÁNÍ! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem / zkratu! Hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem / zkratu vo- divými součástmi. K nabíjení přístroje používejte pouze dodaný napájecí adaptér. Přístroj připojujte pouze do dobře dostupné, řádně instalované zá- suvky, která se nachází v blízkosti místa instalace přístroje. Síťové napětí...
V případě poškození napájecího adaptéru se obraťte na servisní oddělení, abyste předešli nebezpečným situacím. Napájecí adap- tér je nutné vyměnit za nový adaptér stejného typu. Vyvarujte se kontaktu s vodou nebo jinými kapalinami. Kabel na- pájecího adaptéru udržujte v dostatečné vzdálenosti od umyva- del, dřezů...
VAROVÁNÍ! Nebezpečí výbuchu! Nebezpečí výbuchu v důsledku nesprávného používání akumulátoru. Přístroj s akumulátorem nevhazujte do ohně. Akumulátory zásadně nevystavujte nadměrnému teplu, jako je slu- neční záření, oheň, intenzivní umělé osvětlení a podobně! Na přístroj ani do jeho blízkosti neumisťujte žádné zdroje otevře- ného ohně, jako např.
Přístrojem nevysávejte: − výbušné nebo hořlavé látky, např. moučný nebo uhelný prach, tonerový prach (laserová tiskárna, kopírka), − zdraví škodlivé látky, např. kyseliny a zásady nebo azbestový prach, − horké předměty, např. zápalky nebo žhavý popel. Nádrž na čistou vodu neplňte v žádném případě rozpouštědlem, čisticím prostředkem s obsahem rozpouštědla, silně...
Přístrojem nečistěte nenaimpregnované tvrdé dřevěné podlahy ani parkety. Přístroj používejte jen na rovných plochách. Přístrojem nečistěte koberce ani kobercové podlahové krytiny. Před použitím přístroje očistěte podlahu od hrubých, ostrých nebo horkých kusů materiálu, kterými by se přístroj mohl poškodit. ...
5. Popis jednotlivých částí 5.1. Přední strana Viz obr. A rukojeť tlačítko zap./vyp. LED indikace stavu akumulátoru horní část přístroje nádrž na čistou vodu dolní část přístroje servisní tlačítko (jen pro technický servis) tlačítko na odjištění čisticího válečku čisticí váleček odměrka 1 1) nádrž...
Adresa dodavatele: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NĚMECKO Reg. číslo v OR: HRB 763735 Identifikační značka modelu: SHBR 7.2 A1 Vstupní napětí pro nabíjení 9,6 V 0,5 A Výstupní výkon max. 40 wattů LED indikace stavu akumulátoru (3 100 % / 75 % / 35 % / 5 % LED) Provozní...
Page 137
Akumulátor Model Akumulátorový blok M12 (INR 18650-26E) 2INR19/66 Lithium-iontový akumulátorový blok Počet článků Doba trvání nabíjení (0–100 %) cca 5,6 hod. Výstupní napětí / druh proudu 7,2 v Výkon 18,72 Wh Kapacita akumulátoru 2 600 mAh Provozní teplota 10 °C – 40 °C Skladovací teplota >0 °C – 60 °C Napájecí...
(jen napájecí adaptér) 7. Informace o shodě s předpisy EU Společnost MLAP GmbH tímto prohlašuje, že výrobek splňuje požadavky následujících evropských směrnic: • směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU, • směrnice o zařízeních nízkého napětí 2014/35/EU, • směrnice 2009/125/ES o stanovení rámce pro určení požadavků na ekodesign vý- robků...
Do příslušného otvoru zasuňte upevňovací šroub (19) a utáhněte křížovým šroubová- kem. Dolní část přístroje (6) vsaďte do čisticího nástavce (14). Sestavený čistič tvrdých podlah umístěte do úložné stanice (12) v blízkosti elektrické zásuvky. 8.3. Nabíjení akumulátoru OZNÁMENÍ! Nebezpečí...
8.4. Plnění nádrže na čistou vodu Nádrž na čistou vodu (5) uchopte za prohlubeň a vytáhněte ji z horní části přístroje (6) (viz obr. E). Odklopte uzávěr plnicího otvoru nádrže na čistou vodu (5). OZNÁMENÍ! Nebezpečí vzniku věcných škod! Přístroj není...
Page 141
Čističem tvrdých podlah nevysávejte pěnivé látky (jako např. pěnový povlak čisticího prostředku po předchozím mytí), jelikož by se mohla přeplnit nádrž na špinavou vodu. Pokud budete potřebovat z podlahy pouze setřít, resp. vysát vodu, použijte přístroj hned tak, jak je, tedy bez namáčení čisticího válečku (9), resp. bez plnění nádrže na čistou vodu (5).
10. Čištění přístroje 10.1. Rychlé automatické pročištění Za účelem zajištění optimálního výkonu čističe tvrdých podlah doporučujeme nejpozdě- ji v okamžiku, kdy zjistíte, že přestal čistit optimálně, nebo dokonce začal podlahu špinit, zapnout funkci rychlého automatického pročištění. Čisticí váleček (9) si během práce budete moci průběžně vyplachovat a čistit uložením do schránky (viz obr.
Obr. P Z otvoru nádrže na zadní straně se sundá gumový uzávěr a špinavá voda se vylije do dřezu, umyvadla apod. Poté vypláchněte nádrž na špinavou vodu (1 1) čistou vodou (viz obr. P). Na otvor nasaďte gumový uzávěr a zasuňte nádrž (1 1) zpátky do úložné stanice (12). 10.3.
Vypněte přístroj tlačítkem zap./vyp. (2). Stiskněte odjišťovací tlačítko (8) a čisticí váleček (9) v mírně nakloněné poloze směrem doprava vyjměte (viz obr. K a L). Čisticí váleček (9) vypláchněte pod tekoucí vodou. Očistěte, resp. opláchněte příp. také čisticí nástavec (14). ...
12. Odstraňování závad Při poruše přístroje nejprve zkuste problém odstranit sami podle následujícího přehledu. Přístroj se však nikdy nepokoušejte sami opravovat. Bude-li přístroj potřeba opravit, obrať- te se na naše servisní centrum nebo jiný vhodný specializovaný servis. Problém Možná příčina Odstranění...
Problém Možná příčina Odstranění závady Vypněte přístroj. Vyjměte nádrž Postřik slábne nebo Nádrž na čistou vodu (5) nefunguje je prázdná. na čistou vodu (5) a naplňte ji. Opravte polohu nádrže na čis- Nádrž na čistou vodu (5) není vložená správně. tou vodu (5).
Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NĚMECKO 14.1. Informace o ochranných známkách SilverCrest® je registrovaná ochranná známka společnosti Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Německo. Všechny ostatní názvy a výrobky jsou ochrannými známkami nebo registrovanými ochran- nými známkami příslušných vlastníků. 15. Záruka MLAP GmbH Vážení...
15.3. Rozsah záruky Přístroj byl pečlivě vyroben v souladu s přísnými kvalitativními směrnicemi a před dodáním byl svědomitě testován. Záruka platí na závady dané chybou materiálu nebo chybným výrobním postupem. Tato záruka se nevztahuje na díly produktu, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a tudíž se mohou považovat za opotřebitelné...
16. Servis Na adrese www.lidl-service.com si můžete stáhnout tento návod a mnoho dalších příruček, produktová videa a instalační software. Pomocí tohoto QR kódu se dostanete přímo na stránku servi- su Lidl (www.lidl-service.com) a po zadání čísla výrobku (IAN) 354335_2010 můžete otevřít příslušný návod k obsluze. Servis Česká...
Page 150
17. Prohlášení o ochraně osobních údajů Vážený zákazníku / vážená zákaznice, sdělujeme Vám, že my, společnost MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, jako správce zpracujeme Vaše osobní údaje. V záležitostech týkajících se ochrany osobních údajů máme odpovědnou osobu pověře- nou ochranou osobních údajů v rámci podniku, kterou lze kontaktovat na adrese MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr.
Page 151
Spis treści Wstęp ..................153 1.1. Informacje o niniejszej instrukcji obsługi ........... 153 1.2. Objaśnienie symboli .................. 153 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........156 Wskazówki bezpieczeństwa ............157 3.1. Zasilanie elektryczne ................. 158 3.2. Obchodzenie się z akumulatorami ............160 3.3. Bezpieczne korzystanie z urządzenia ............161 3.4.
1. Wstęp 1.1. Informacje o niniejszej instrukcji obsługi Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Posiadasz teraz produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed użyciem produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i wskazówkami bezpieczeństwa.
Page 154
PRZESTROGA! Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zgniecenia przez poruszają- ce się części! Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć sytuacji, które mogą prowadzić do drobnych lub lekkich obrażeń. NOTYFIKACJA! Przestrzegaj wskazówek w celu uniknięcia szkód materialnych! Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć sytuacji, które mogą prowadzić...
Page 155
Efektywność energetyczna poziom VI Poziomy efektywności energetycznej stanowią standardowy podział sprawności zasilaczy zewnętrznych i wewnętrznych. Efektywność energetyczna określa sprawność i dzieli się na poziomy, z których naj- wyższym jest poziom VI (najbardziej wydajny poziom). Transformator bezpieczeństwa — odporny na zwarcia Zasilacz impulsowy (elektryczny) Zasilacz impulsowy przekształca nieustabilizowane napięcie wejścio- we na stałe napięcie wyjściowe.
Zutylizuj urządzenie zgodnie z wymogami ochrony środowiska (patrz Zutylizuj urządzenie zgodnie z wymogami ochrony środowiska (patrz „Utylizacja”) „Utylizacja”) Oznakowanie materiałów opakowaniowych przy segre- gacji odpadów Oznakowanie ze skrótami (a) i numerami (b) o następującym znacze- Oznakowanie ze skrótami (a) i numerami (b) o następującym znacze- niu: 1–7: tworzywa sztuczne / 20–22: papier i tektura / 80–98: ma- niu: 1–7: tworzywa sztuczne / 20–22: papier i tektura / 80–98: ma- teriały złożone teriały złożone...
Używaj tylko dostarczonych lub zatwierdzonych przez nas części zamiennych i akcesoriów. Stosuj się do wszystkich informacji podanych w tej instrukcji ob- sługi, a w szczególności do wskazówek bezpieczeństwa. Wszyst- kie inne sposoby obsługi urządzenia są uznawane za niezgodne z przeznaczeniem i mogą powodować obrażenia ciała lub szko- dy materialne.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo uduszenia Istnieje możliwość połknięcia folii opakowaniowej lub jej niewłaściwego użycia, co stwarza niebezpieczeństwo udu- szenia! Trzymaj materiały opakowaniowe, takie jak folie i torebki z two- rzywa sztucznego, poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalaj dzieciom bawić się materiałami opakowaniowymi. 3.1.
Page 159
Nie używaj urządzenia, jeśli widoczne są uszkodzenia urządze- nia, zasilacza lub kabla zasilacza, lub jeśli urządzenie zostało upuszczone. Przed pierwszym użyciem i po każdym użyciu sprawdź, czy urzą- dzenie i kabel zasilacza nie są uszkodzone. Rozwiń całkowicie kabel zasilacza. ...
3.2. Obchodzenie się z akumulatorami Urządzenie do czyszczenia twardych podłóg jest wyposażone w zintegrowany akumulator litowo-jonowy, który można ładować za pomocą dołączonego zasilacza. Akumulatory mogą zawierać palne substancje. W przypadku nieod- powiedniego obchodzenia się z akumulatorami może dojść w nich do wycieku, mogą się one silnie rozgrzać, zapalić, a nawet wybuch- nąć, co może uszkodzić...
Unikaj przewrócenia lub upuszczenia urządzenia (np. gdy nie jest używane lub podczas czyszczenia schodów). Akumulator jest zamontowany na stałe i nie może być wymieniany przez użytkownika. Unikaj kurzu, gorąca i bezpośredniego promieniowania słonecz- nego, aby zapobiec zakłóceniom działania. Nie należy eksploatować ani przechowywać urządzenia w tem- peraturze poniżej 0°C.
PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo obrażeń! Dotknięcie ruchomych części może spowodować obraże- nia ciała wskutek zmiażdżenia. Unikaj dotykania części, które się poruszają. Podczas pracy trzymaj włosy, ubrania, przedmioty, ręce i inne części ciała z dala od wałka czyszczącego, aby uniknąć obrażeń. ...
4. Zawartość opakowania NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo uduszenia! Niebezpieczeństwo uduszenia wskutek połknięcia drob- nych części i folii opakowaniowych lub dostania się ich do dróg oddechowych. Trzymaj folię opakowaniową z dala od dzieci. Sprawdź kompletność dostawy i upewnij się, że nie ma w niej uszkodzeń. Powiadom nas w ciągu 14 dni od daty zakupu, jeżeli dostawa nie jest kompletna lub występują...
(z gumową osłoną) przycisk zwalniający umożliwiający oddzielenie uchwytu od górnej części urzą- dzenia 6. Dane techniczne Akumulatorowe urządzenie do czyszczenia twardych podłóg Nazwa lub marka handlowa SilverCrest® dostawcy: Adres dostawcy: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NIEMCY Numer w rejestrze handlowym: HRB 763735...
Page 165
Akumulatorowe urządzenie do czyszczenia twardych podłóg Zbiornik na brudną wodę Urządzenie: ok. 180 ml stacja dokująca: ok. 1950 ml (oznaczenie maks. 1650 ml, w celu łatwiej- szego opróżniania) Wymiary (szer. x wys. x gł.) 39,5 x 123 x 26 cm Masa 4,65 kg Akumulator Producent Shenzen Jashen Technology Co., Ltd, Chiny Importer: MLAP GmbH Meitnerstr.
8. Przed pierwszym użyciem Usuń wszystkie materiały opakowaniowe. Do montażu potrzebny jest wkrętak krzyżakowy. 8.1. Montaż stacji dokującej Nasuń tylny wspornik na stację dokującą, aż do słyszalnego zatrzaśnięcia (patrz rys. Sprawdź, czy zbiornik na brudną wodę jest prawidłowo umieszczony w stacji doku- jącej.
Akumulator jest ładowany. Gdy akumulator jest rozładowany, naładowanie do 100% zajmuje około 5,6 godziny. Gdy akumulator jest w pełni naładowany, urządzenie przełą- cza się na ładowanie podtrzymujące, utrzymując stan pełnego naładowania. Urządzenie jest zabezpieczone przed przeciążeniami. Podczas ładowania stan naładowania jest wskazywany przez wskaźnik LED naładowa- nia (3): 5% 35% 75% 100% rys.
Zbiornik świeżej wody (5) włóż pod niewielkim kątem we wgłębienie w dolnej części obudowy (6) i dociśnij zbiornik (5), aż zostanie on mocno osadzony (patrz rys. H). 9. Używanie urządzenia do czyszczenia twardych podłóg NOTYFIKACJA! Możliwe szkody materialne! Urządzenie nadaje się wyłącznie do czyszczenia szczelnie zabezpieczonych twardych podłóg.
Aby szybko namoczyć wałek czyszczący (9), napełnij komorę wałka czyszczącego (patrz rys. N) w stacji dokującej (12) 450 ml świeżej wody. Umieść urządzenie w stacji dokującej (12). Naciśnij przycisk wł./wył. (2), aby włączyć urządzenie i pozostaw pracujące przez 5 sekund.
10.2. Opróżnianie/czyszczenie zbiornika na brudną wodę Urządzenie do czyszczenia twardych podłóg jest wyposażone w dwa zbiorniki na brud- ną wodę. Jeden zbiornik na brudną wodę znajduje się w stopie czyszczącej (14). Gdy ten we- wnętrzny zbiornik na brudną wodę zostanie napełniony, wskaźnik LED (16) zacznie mi- gać.
10.3. Czyszczenie powierzchni urządzenia OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie i innych cie- czach ani trzymać pod bieżącą wodą, ponieważ może to doprowadzić do porażenia prądem. Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia nale- ży zawsze odłączyć zasilacz sieciowy (18) od gniazda przyłączeniowego (23) urządzenia.
11. Przechowywanie/transportowanie urządzenia Naładuj akumulator przed przechowywaniem, aby uniknąć jego głębokiego rozła- dowania. Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, regularnie sprawdzaj poziom naładowania akumulatora i naładuj go, gdy jest rozładowany. Jeśli urządzenie nie jest używane, wyciągnij zasilacz sieciowy z gniazdka. ...
Page 174
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie problemu Włóż prawidłowo wałek czysz- Urządzenie wi- Wałek czyszczący (9) bruje. nie jest prawidłowo wło- czący (9). żony. Upewnij się, że wtyczka kon- Akumulator nie jest Zasilacz sieciowy (18) ładowany. nie jest prawidłowo pod- centryczna jest prawidłowo łączony do gniazda włożona do gniazda przyłą-...
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie problemu Wyłącz urządzenie. Wyjmij Funkcja spryskiwa- Zbiornik świeżej wody nia działa słabiej (5) jest pusty. zbiornik świeżej wody (5) i na- lub nie działa w pełnij go. ogóle Włóż prawidłowo zbiornik Zbiornik świeżej wody (5) nie jest prawidłowo świeżej wody (5).
Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NIEMCY 14.1. Uwagi dotyczące znaków towarowych SilverCrest® jest zarejestrowanym znakiem handlowym firmy Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Niemcy. Wszystkie inne nazwy i produkty są znakami handlowymi lub zarejestrowanymi znakami handlowymi odpowiednich właścicieli. 15. Gwarancja MLAP GmbH Droga Klientko, drogi Kliencie, niniejszy produkt jest objęty trzyletnim okresem gwarancyjnym począwszy od daty za-...
15.2. Okres obowiązywania gwarancji oraz ustawowe roszczenia z tytułu wad Okres obowiązywania gwarancji nie zostaje przedłużony przez rękojmię. Dotyczy to tak- że wymienionych i naprawionych części. Uszkodzenia i wady ewentualnie stwierdzo- ne już w momencie zakupu należy zgłosić zaraz po wypakowaniu. Naprawy po upływie okresu obowiązywania gwarancji są...
16. Serwis Tę i wiele innych instrukcji obsługi, filmy dotyczące produktów oraz oprogramowanie do instalacji można pobrać ze strony www.lidl-service.com. Skanując ten kod QR, można przejść bezpośrednio na stronę ser- wisu Lidl (www.lidl-service.com) i po wprowadzeniu numeru arty- kułu (IAN) 354335_2010 otworzyć instrukcję obsługi. Serwis Polska Hotline ...
Page 179
17. Polityka prywatności Drogi kliencie! Informujemy, że administratorem przetwarzającym Twoje dane osobowe jest firma MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, D-70563 Stuttgart. Wszystkimi sprawami związanymi z ochroną danych zajmuje się nasz zakładowy Inspek- tor ochrony danych, z którym można się skontaktować, pisząc na adres MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr.
Page 181
Obsah Úvod ...................183 1.1. Informácie o tomto návode na obsluhu ............ 183 1.2. Vysvetlenie značiek ..................183 Použitie v súlade s určením ............186 Bezpečnostné pokyny ..............187 3.1. Napájanie ....................188 3.2. Zaobchádzanie s akumulátormi ..............189 3.3. Používajte zariadenie bezpečne ............... 190 3.4.
Page 182
Servis ..................206 16.1. Náhradné diely ..................207 16.2. Dodávateľ/výrobca/importér ..............207 Vyhlásenie o ochrane údajov ............207 182 - Slovenčina...
1. Úvod 1.1. Informácie o tomto návode na obsluhu Blahoželáme vám ku kúpe nového zariadenia. Kúpou tohto zariadenia ste sa rozhodli pre hodnotný výrobok. Tento návod na obsluhu je súčasťou výrobku. Obsahuje dôležité informácie o bezpečnosti, používaní a likvidácii. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými používateľskými a bez- pečnostnými upozorneniami.
Page 184
UPOZORNENIE! Varovanie pred nebezpečenstvom pomliaždenia spôsobenom pohybli- vými časťami a dielmi! Dodržiavaním pokynov predídete situáciám, ktorých následkom môžu byť drobné alebo ľahké poranenia. OZNÁMENIE! Dodržujte pokyny, aby ste predišli materiálnym škodám! Dodržiavaním pokynov predídete situáciám, ktorých následkom môžu byť materiálne škody. Poznámky k montáži alebo prevádzke Dodržujte pokyny uvedené...
Page 185
Úroveň energetickej účinnosti VI Úrovne energetickej účinnosti sú štandardným rozdelením úrovní účin- nosti vonkajších a vnútorných zdrojov napájania. Energetická účinnosť pritom udáva stupeň účinnosti a najvyššia (najúčinnejšia) úroveň je VI. Bezpečnostný transformátor – odolný proti skratu Spínací sieťový diel (elektrický) Spínací...
Označenie obalových materiálov na účely triedenia odpa- Označenie so skratkami (a) a číslami (b) s týmto významom: 1 – 7: Označenie so skratkami (a) a číslami (b) s týmto významom: 1 – 7: plasty/20 – 22: papier a lepenka/80 – 98: kompozitné materiály plasty/20 – 22: papier a lepenka/80 – 98: kompozitné materiály Balenie zlikvidujte ekologickým spôsobom (pozri kapitolu „Likvidácia“) Balenie zlikvidujte ekologickým spôsobom (pozri kapitolu „Likvidácia“) Lítiovo-iónovú...
3. Bezpečnostné pokyny DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – DÔKLADNE SI ICH PREČÍ- TAJTE A USCHOVAJTE PRE ĎALŠIE POUŽITIE! VAROVANIE! Nebezpečenstvo zranenia! Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku použitia v rozpore s určením. Zariadenie a príslušenstvo uchovávajte mimo dosahu detí. Deti vo veku od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmys- lovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo vedomosťami môžu toto zariadenie pou- žívať...
3.1. Napájanie VAROVANIE! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom/ nebezpečenstvo skratu! Pri zariadení hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prú- dom/nebezpečenstvo skratu časťami pod elektrickým prú- dom. Na nabíjanie zariadenia používajte iba dodaný sieťový adaptér. Zariadenie pripojte len k riadne nainštalovanej a dobre dostupnej elektrickej zástrčke, ktorá...
V žiadnom prípade nevykonávajte na zariadení zmeny ani sa ne- pokúšajte sami otvoriť a/alebo opraviť niektorú časť zariadenia. Ak je napájací adaptérpoškodený , kontaktujte servisné oddele- nie, aby ste predišli nebezpečenstvu. Sieťový adaptér sa musí vy- meniť za nový sieťový adaptér rovnakého typu. ...
VAROVANIE! Nebezpečenstvo výbuchu! Nebezpečenstvo výbuchu pri nesprávnom používaní batérie. Zariadenie s batériou nevhadzujte do ohňa. Batérie a akumulátory nikdy nevystavujte nadmernému teplu či už zo slnečného svetla, tepla, silnému umelému svetlu a pod.! Do blízkosti zariadenia neumiestňujte žiadne zdroje otvoreného ohňa ako napr.
− látky nebezpečné pre zdravie, napr. kyseliny a zásady alebo azbestový prach, − horúce predmety, napr. zápalky alebo horúci popol. Do nádržky na čerstvú vodu nikdy nenalievajte rozpúšťadlá, čis- tiace prostriedky obsahujúce rozpúšťadlá, silne kyslé čistiace pro- striedky, benzín, riedidlo, acetón alebo iné kvapaliny, ako sú aro- matické...
Zariadenie nepoužívajte na nelakovaných drevených alebo par- ketových podlahách. Zariadenie používajte len na rovnom povrchu. Zariadenie nepoužívajte na čistenie kobercov alebo predložiek. Pred použitím zariadenia odstráňte z povrchu podlahy všetky drs- né, ostré alebo horúce časti, aby ste zabránili možnému poškode- niu zariadenia.
5. Opis častí 5.1. Predná strana Pozri obr. A Rukoväť Tlačidlo zapnutia/vypnutia LED indikátor nabitia batérie horná časť zariadenia Nádrž na čerstvú vodu spodná časť zariadenia Servisné tlačidlo (len pre servis) Uvoľňovacie tlačidlo čistiaceho valca Čistiaci valec Odmerka 1 1) Nádrž...
Adresa dodávateľa: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NEMECKO Č. or: HRB 763735 Identifikačná značka modelu: SHBR 7.2 A1 Vstupné napätie Nabíjanie 9,6 V 0,5 A Výstupný výkon max. 40 wattov LED indikátor úrovne nabitia (3 LED) 100 %/75 %/35 %/5 % Prevádzkový...
Page 195
Batéria Blok lítiovo-iónovej batérie Bunky Čas nabíjania (0 – 100 %) približne 5,6 hodiny. Výstupné napätie/prúd 7,2 V Výkon 18,72 Wh Kapacita batérie 2600 mAh Prevádzková teplota 10 °C - 40 °C Skladovacia teplota >0 °C - 60 °C Sieťový adaptér Výrobca Dong Guan City GangQi Electronic Co., Ltd, Čína Dovozca: MLAP GmbH...
7. Vyhlásenie o zhode s normami EÚ MLAP GmbH týmto vyhlasuje, že produkt je v súlade s nasledujúcimi európ- skymi normami: • smernica 2014/30/EÚ o harmonizácii právnych predpisov členských štátov vzťahujú- cich sa na elektromagnetickú kompatibilitu, • smernica 2014/35/EÚ o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajú- cich sa sprístupnenia elektrického zariadenia určeného na používanie v rámci určitých limitov napätia na trhu, •...
Upevňovaciu skrutku (19) vložte do pripraveného otvoru a utiahnite ju krížovým skrut- kovačom. Teraz nasaďte spodnú časť zariadenia (6) na čistiacu pätku (14). Umiestnite čistič tvrdých podláh do odkladacej stanice (12) v blízkosti elektrickej zá- suvky v domácnosti. 8.3.
8.4. Naplňte nádrž na čerstvú vodu Uchopte zapustenú rukoväť nádržky na čerstvú vodu (5) a vytiahnite nádržku na čer- stvú vodu (5) z hornej časti zariadenia (6) (pozri obr. E). Odklopte tesniacu klapku plniaceho otvoru nádrže na čerstvú vodu (5). OZNÁMENIE! Možné...
Page 199
Čističom na tvrdé podlahy neutriete z podlahy žiadne spenené látky (naprí- klad čistiaci film z predchádzajúceho čistenia podlahy), aby nedošlo k prepl- neniu zásobníka na špinavú vodu. Ak potrebujete iba utrieť vodu zo zeme, použite zariadenie priamobez predchádzajú- ceho navlhčenia čistiaceho valca (9) alebo naplnenia nádrže na čerstvú vodu (5). ...
10. Čistenie zariadenia 10.1. Rýchle samočistenie Na dosiahnutie optimálneho čistiaceho výkonu použite funkciu rýchleho samočistenia naj- neskôr vtedy, keď zistíte, že podlaha už nie je optimálne vyčistená alebo je dokonca zne- čistená pri používaní čističa tvrdých podláh. Ak chcete čistiaci valec (9) medzičasom vyčistiť, naplňte komoru čistiaceho valca (po- zri obr.
Obr. P Vytiahnite gumovú záklopku z otvoru nádrže na zadnej strane nádrže na špinavú vodu a vylejte špinavú vodu nad umývadlom. Vypláchnite nádrž na špinavú vodu (1 1) čistou vodou (pozri obr. P). Nasaďte gumovú záklopku na otvore nádrže a zasuňte nádrž na vodu (1 1) späť do odkladacej stanice (12).
10.4. Odstráňte a vyčistite čistiaci valec Ak je čistiaci valec (9) nadmerne znečistený, vyberte čistiaci valec (9) z čistiacej pätky (14) a vyčistite ho. Stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia (2) zariadenie vypnete. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo (8) a vyberte čistiaci valec (9) mierne naklonený doprava (pozri obr.
12. Odstraňovanie porúch V prípade poruchy zariadenia najprv skontrolujte, či problém dokážete vyriešiť sami po- mocou nasledujúceho prehľadu. V žiadnom prípade sa nepokúšajte opraviť zariadenie sami. Ak je potrebná oprava, ob- ráťte sa na naše servisné stredisko alebo iné vhodné odborné servisné oddelenie. Problém Možná...
Problém Možná príčina Odstraňovanie porúch Vypnite zariadenie. Vyberte Funkcia spreja sa Nádrž na čerstvú vodu znižuje alebo ne- (5) je prázdna. nádrž na čerstvú vodu (5) a na- funguje plňte ju. Správne vložte nádrž na čer- Nádrž na čerstvú vodu (5) nie je správne vlo- stvú...
Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NEMECKO 14.1. Informácie o ochranných známkach SilverCrest® zaregistrovaná ochranná známka spoločnosti Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Nemecko. Všetky ďalšie názvy a výrobky sú ochranné známky alebo zaregistrované ochranné znám- ky príslušných vlastníkov. 15. Záruka spoločnosti MLAP GmbH Vážená...
15.3. Rozsah záruky Prístroj bol vyrobený dôkladne podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol dô- kladne odskúšaný. Poskytnutie záruky platí pre materiálové a výrobné chyby. Táto záruka neplatí pre časti vý- robku, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu, a preto sa na ne hľadí ako na diely podliehajúce rýchlemu opotrebeniu, alebo pre poškodenia rozbitných dielov, napríklad spínače, akumulátory alebo diely, ktoré...
Servis Slovensko Hotline +421 2 333 256 33 Po – Pi: 9:00 – 17:00 Použite kontaktný formulár na www.mlap.info/contact IAN 354335_2010 16.1. Náhradné diely Keď chcete doobjednať čistiaci valec (9), kontaktujte nás prostredníctvom kontaktného for- mulára www.mlap.info/contact. 16.2. Dodávateľ/výrobca/importér Upozorňujeme, že nasledujúca adresa nie je adresa určená...
Page 208
V prípade práva na informácie a pri práve na vymazanie platia ale obmedzenia podľa §§ 34 a 35 zákona o ochrane osobných údajov (čl. 23 GDPR), okrem toho vzniká právo sťažovať sa na úrade zodpovednom za dozor nad ochranou údajov (čl. 77 GDPR v súvis- losti s §...
Page 209
Índice Introducción ................211 1.1. Información acerca de este manual de instrucciones ......21 1 1.2. Explicación de los símbolos ............... 21 1 Uso conforme a lo previsto ............214 Indicaciones de seguridad ............215 3.1. Alimentación eléctrica .................216 3.2. Manipulación de las baterías ..............218 3.3.
Page 210
Atención al cliente ..............236 16.1. Piezas de repuesto ..................236 16.2. Proveedor/fabricante/importador ............236 Declaración de privacidad ............237 210 - Español...
1. Introducción 1.1. Información acerca de este manual de instrucciones Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Con esta compra se ha decidido por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones for- ma parte de este producto. Incluye indicaciones importantes para la seguri- dad, el uso y la eliminación.
Page 212
¡ATENCIÓN! Advertencia de peligro de aplastamiento a causa de piezas móviles. Siga las instrucciones para evitar situaciones que puedan conllevar lesiones menores o leves. ¡AVISO! Respete las indicaciones para evitar daños materiales. Siga las instrucciones para evitar situaciones que puedan conllevar daños materiales.
Page 213
Eficiencia energética nivel VI El nivel de eficiencia energética es una subclasificación estándar del grado de eficiencia de fuentes de alimentación externas e internas. En este caso, la eficiencia energética indica el grado de eficiencia y se subdivide hasta el nivel VI (nivel más eficiente). Transformador de seguridad a prueba de cortocircuitos.
Elimine el aparato de forma respetuosa con el medioambiente (véase Elimine el aparato de forma respetuosa con el medioambiente (véase «Eliminación»). «Eliminación»). Identificación de materiales de embalaje para la clasifica- ción de residuos Identificación con las abreviaturas (a) y números (b) con el siguiente Identificación con las abreviaturas (a) y números (b) con el siguiente significado: 1-7: plásticos/20-22: papel y cartón/80-98: materiales significado: 1-7: plásticos/20-22: papel y cartón/80-98: materiales...
Tenga en cuenta que cualquier uso indebido del aparato conlleva la pérdida de la garantía: No realice ninguna modificación en el aparato sin nuestra auto- rización, ni utilice ningún equipo suplementario que no haya sido suministrado o autorizado por nosotros. ...
¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia! Las láminas de embalaje pueden tragarse o utilizarse de forma inadecuada con el consiguiente peligro de asfixia. Mantenga el material de embalaje, p. ej., láminas o bolsas de plástico, alejado de los niños. No permita que los niños jueguen con el material de embalaje. 3.1.
Page 217
Asegúrese de que el cable del adaptador de alimentación no en- tre en contacto con objetos o superficies calientes (p. ej., placas de cocina). No ponga en marcha el aparato si este, el adaptador de alimen- tación o el cable del adaptador presentan daños visibles o si el aparato se ha caído.
No exponga el aparato a condiciones extremas. Se debe evitar lo siguiente: − una alta humedad del aire o humedad en general, − temperaturas extremadamente altas o bajas, − la radiación solar directa, − llamas abiertas. 3.2. Manipulación de las baterías La limpiadora de suelos duros está...
¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! Peligro de daños en el aparato por un uso inadecuado. Evite golpes fuertes y sacudidas. Cargue la batería periódicamente y a ser posible por completo. Recargue inmediatamente las baterías descargadas para evitar una descarga total y daños en la batería. ...
No haga pasar el aparato por encima de rejillas de suelo de ca- lefacciones por convección. El agua que se escapa no puede ser absorbida por el aparato si se conduce por encima de rejillas de suelo. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de sufrir lesiones! Si se tocan piezas móviles pueden producirse lesiones por aplastamiento.
Vacíe el depósito de agua limpia y el de agua sucia después de cada uso. Limpie el depósito de agua sucia después de cada uso para evitar ensuciar los suelos. No coloque la base de estacionamiento cerca de fuentes de calor (como calefacciones u hornos).
5. Descripción de piezas 5.1. Parte delantera Véase fig. A Botón de encendido/apagado Indicador led de carga de la batería Cuerpo superior del aparato Depósito de agua limpia Cuerpo inferior del aparato Botón de mantenimiento (solo para el mantenimiento) Botón de desbloqueo del rodillo limpiador Rodillo limpiador Vaso medidor 1 1)
Dirección del proveedor: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart ALEMANIA N.º de registro mercantil: HRB 763735 Identificación del modelo: SHBR 7.2 A1 Tensión de entrada de carga 9,6 V 0,5 A Potencia de salida 40 W máx. Indicador led del estado de carga 100 % / 75 % / 35 % / 5 %...
Page 224
Batería Tipo Bloque de batería de iones de litio Celdas Duración de carga (0-100 %) aprox. 5,6 horas Tensión de salida/tipo de corriente 7,2 V Potencia 18,72 Wh Capacidad de la batería 2600 mAh Temperatura de servicio 10 °C - 40 °C Temperatura de almacenamiento >0 °C - 60 °C Adaptador de alimentación Fabricante...
7. Información de conformidad UE Por la presente, MLAP GmbH declara que el producto es conforme con las siguientes normas europeas: • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética • Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión • Directiva 2009/125/CE sobre diseño ecológico • Reglamento 2019/1782 sobre diseño ecológico •...
8.3. Carga de la batería ¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! El desbordamiento de agua en el depósito de agua limpia (5) puede dañar el aparato y el mobiliario. Vacíe siempre el depósito de agua limpia antes de car- gar la batería. ...
¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! El aparato no es apto para trabajar con agua caliente: el material instalado puede resultar dañado. No utilice agua caliente o hirviendo para llenar el depó- sito de agua limpia. No caliente el agua del depósito de agua limpia en el microondas.
Page 228
Si solo necesita recoger agua del suelo, utilice el aparato directamente sin humedecer primero el rodillo limpiador (9) ni llenar el depósito de agua limpia (5). Si necesita limpiar el suelo a fondo, llene el depósito de agua limpia (5) con agua y limpiador como se ha descrito anteriormente.
10. Limpieza del aparato 10.1. Autolimpieza rápida Para obtener un rendimiento de limpieza óptimo, utilice la función de autolimpieza rápida a más tardar cuando note que el suelo ya no se limpia de forma óptima o incluso se ensu- cia al utilizar la limpiadora de suelos duros. ...
Fig. P Tire de la lengüeta de goma de la abertura del depósito en la parte posterior del de- pósito de agua sucia y vierta el agua sucia en un lavabo. Aclare el depósito de agua sucia (1 1) con agua limpia (véase fig. P). ...
10.4. Desmontaje y limpieza del rodillo limpiador Si el rodillo limpiador (9) está excesivamente sucio, sáquelo del pie de limpieza (14) y límpielo. Pulse el botón de encendido/apagado (2) para apagar el aparato. Pulse el botón de desbloqueo (8) y saque el rodillo limpiador (9) ligeramente inclina- do hacia la derecha (véase fig.
Page 232
Problema Posible causa Solución Cargue la batería. La capacidad de La potencia de la batería limpieza disminuye. es baja. Saque el rodillo limpiador (9) y El rodillo limpiador (9) está sucio/obstruido. límpielo. Coloque correctamente el rodi- El aparato vibra. El rodillo limpiador (9) no está...
Problema Posible causa Solución Apague el aparato. Retire el La función de pul- El depósito de agua lim- verización ha per- pia (5) está vacío. depósito de agua limpia (5) y dido efectividad o llénelo. no funciona. Introduzca correctamente el de- El depósito de agua lim- pia (5) no está...
Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart ALEMANIA 14.1. Indicaciones sobre marcas SilverCrest® es una marca registrada de Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Alemania. El resto de nombres y productos son marcas o marcas registradas de su respectivo propie- tario. 15. GARANTÍA de MLAP GmbH Estimado cliente: Este aparato tiene 3 años de garantía a partir de la fecha de la compra.
15.2. Periodo de garantía y reclamaciones por defectos El periodo de garantía no se prolongará por la prestación de garantía. Esto también es válido para las piezas reparadas o sustituidas. Los daños y defectos que pudieran existir ya en el momento de la compra deberán ser notificados inmediatamente después de ha- ber desenvuelto el aparato.
16. Atención al cliente En www.lidl-service.com puede descargarse estas instrucciones, así como muchos otros manuales, vídeos del producto y software de instalación. Con este código QR accederá directamente a la página de ser- vicio de Lidl (www.lidl-service.com) e introduciendo el número de artículo (IAN) 354335_2010 podrá...
Page 237
17. Declaración de privacidad Apreciado cliente: Le comunicamos que nosotros, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart procesamos sus datos personales en calidad de responsable. En cuestiones en materia de protección de datos contamos con el soporte de nuestro en- cargado de la protección de datos empresarial, con el que puede contactar a través de MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr.
1. Introduktion 1.1. Informationer om denne betjeningsvejledning Tillykke med købet af dit nye apparat. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige an- visninger til sikkerhed, brug og bortskaffelse. Læs alle betjenings- og sikker- hedsanvisninger, før du bruger produktet.
Page 242
BEMÆRK! Følg anvisningerne for at undgå tingsskader! Følg anvisningerne for at undgå situationer, der kan medføre tings- skader. Anvisninger vedrørende montering eller drift Følg anvisningerne i betjeningsvejledningen! Arbejde, der skal udføres, for at undgå farer Handling, der skal udfø- ...
Page 243
Strømforsyning (elektrisk) En strømforsyning omformer en ustabil indgangsspænding til en kon- stant udgangsspænding. CE-mærke Produkter, der er mærket med dette symbol, opfylder EU-direktivernes bestemmelser (se kapitlet "EU-overensstemmelsesinformation"). Kontrolleret sikkerhed: Produkter, der er markeret med dette symbol, opfylder kravene i den tyske produktsikkerhedslov. Symbol for vekselstrøm Symbol for jævnstrøm Netadapteren er beskyttet i henhold til DIN EN 60529:...
Bortskaf emballagen på en miljøvenlig måde (se kapitlet "Bortskaffel- se") Bortskaf litium-ion-batteriet på en miljøvenlig måde (se kapitlet "Bort- skaffelse") Li-ion 2. Tilsigtet brug Den ledningsfrie gulvrenser bruges til rengøring af forseglede hårde gulve (f.eks. laminat, fliser, parket eller plastgulve). Den ledningsfrie gulvrenser er ikke egnet til at opsuge store mængder vand eller til ren- gøring af ubehandlede gulve af hårdt træ, parket, kork eller tæpper.
3. Sikkerhedsanvisninger VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER - LÆSES OMHYGGELIGT OG GEMMES TIL SENERE BRUG! ADVARSEL! Fare for kvæstelser! Fare for kvæstelser på grund af ukorrekt brug. Apparatet og tilbehøret skal opbevares et sted, der er utilgænge- ligt for børn. Dette apparat må bruges af børn fra 8 år og af personer med be- grænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på...
3.1. Strømforsyning ADVARSEL! Risiko for elektrisk stød/kortslutning! Der er fare for elektrisk stød/kortslutning på grund af strøm- førende dele. Brug kun den medfølgende netadapter til at oplade apparatet. Tilslut kun apparatet til en korrekt installeret og let tilgængelig stik- kontakt, der er placeret i nærheden af opstillingsstedet.
gen for at undgå farer. Netadapteren skal udskiftes med en ny net- adapter af samme type. Undgå kontakt med vand eller andre væsker. Hold netadapterens kabel væk fra håndvaske, køkkenvaske eller lignende genstande. Udsæt aldrig apparatet for vanddråber eller stænkvand. ...
ADVARSEL! Eksplosionsfare! Eksplosionsfare ved forkert brug af batteriet. Smid ikke apparatet med batteri ind i åben ild. Udsæt aldrig batterierne for kraftig varme som f.eks. solskin, ild, kraftigt kunstigt lys eller lignende! Stil ikke åbne brandkilder, som f.eks. brændende stearinlys på el- ler i nærheden af apparatet.
− sundhedsskadelige stoffer, f.eks. syrer og baser eller asbeststøv − varme genstande, f.eks. tændstikker eller varm aske Fyld aldrig friskvandstanken med opløsningsmidler, rengørings- midler, der indeholder opløsningsmidler, stærkt sure rengørings- midler, benzin, fortynder, acetone eller andre væsker såsom aromatiske, alkoholbaserede rengøringsmidler, da disse stoffer angriber materialerne i apparatets komponenter.
Rengør spildevandstanken efter hver brug, så gulvene ikke bliver snavsede. Opbevaringsstationen må ikke placeres i nærheden af varmekilder (f.eks. radiator, ovn). 4. Leveringsomfang FARE! Kvælningsfare! Der er kvælningsfare ved indtagning eller indånding af små dele eller emballagefilm. Opbevar emballagefilmen utilgængeligt for børn. ...
5. Beskrivelse af dele 5.1. Forside Se fig. A Håndtag Tænd/sluk-knap LED-batteriopladningsindikator Apparatets overdel Friskvandstank Apparatets underdel Serviceknap (kun til service) Udløserknap til rengøringsrullen Rengøringsrulle Målebæger 1 1) Spildevandstank Opbevaringsstation med spildevandstank Støtte til apparat Rengøringsfod Sprøjtedyse LED-indikator - den interne spildevandstank er fuld Spray-knap 5.2.
Page 253
Genopladeligt batteri Model M12 batteripakke (INR 18650-26E) 2INR19/66 Type Litium-ion-batteriblok Celler Opladningstid (0-100 %) ca. 5,6 timer Udgangsspænding/strømtype 7,2 V Effekt 18,72 Wh Batterikapacitet 2600 mAh Driftstemperatur 10° C - 40° C Opbevaringstemperatur >0 °C - 60° C Netadapter Producent Dong Guan City GangQi Electronic Co., Ltd, Kina Importør: MLAP GmbH...
(kun netadapter) 7. EU-overensstemmelsesinformation MLAP GmbH erklærer hermed, at produktet er i overensstemmelse med føl- gende EU-direktiver: • EMC-direktiv 2014/30/EU • Lavspændingsdirektiv 2014/35/EU • Direktiv for miljøvenligt design 2009/125/EF • Forordning om miljøvenligt design 2019/1782 • RoHS-direktiv 201 1/65/EU. 8. Inden du bruger apparatet første gang ...
8.3. Oplad batteriet BEMÆRK! Mulige tingsskader! Overløb af vand i friskvandstanken (5) kan beskadige ap- paratet og udstyret. Tøm altid friskvandstanken, før du oplader batteriet. Træk gummidækslets lask over tilslutningsdåsen (23), og vip gummidækslet til siden. Sæt koaksial-stikket på den medfølgende netadapter (18) i tilslutningsdåsen (23) ...
8.4. Fyld friskvandstanken Tag fat i det forsænkede greb på friskvandstanken (5), og træk friskvandstanken (5) ud af apparatets overdel (6) (se fig. E). Vip lukkeklappen fra friskvandstankens påfyldningsåbning (5) op. BEMÆRK! Mulige tingsskader! Apparatet er ikke egnet til varmt vand - det monterede ma- teriale kan blive beskadiget.
Page 257
Du må ikke opsuge skummende stoffer (f.eks. en rensefilm fra tidligere gulv- vask) fra gulvet med gulvrenseren for at forhindre, at spildevandstanken løber over. Hvis du kun skal opsuge vand fra gulvet, kan du bruge apparatet direkteuden først at fugte rengøringsrullen (9) eller fylde friskvandstanken (5).
10. Rengøring af apparatet 10.1. Hurtig selvrensning For at opnå optimal rengøringsydelse skal du bruge den hurtige selvrensningsfunktion se- nest, når du opdager, at gulvet ikke længere er optimalt rengjort eller stadig er snavset, når du bruger gulvrenseren. For at rengøre rengøringsrullen (9) ind imellem fyldes rengøringsrullens kammer (se fig.
Fig. P Træk gummilasken af tankåbningen bag på spildevandstanken, og hæld det snavsede vand ud i en vask. Skyl spildevandstanken (1 1) med rent vand (se fig. P). Sæt gummilasken på tankåbningen igen, og skub vandtanken (1 1) ind i opbevarings- stationen (12) igen.
Tryk på tænd/sluk-knappen (2) for at slukke for apparatet. Tryk på udløserknappen (8), og før rengøringsrullen (9) let skråt til højre og ud (se fig. K og L). Rengør rengøringsrullen (9) under rindende vand. Fjern også eventuelt snavs fra rengøringsfoden (14). ...
12. Fejlafhjælpning Hvis der opstår en fejl i apparatet, kan du forsøge at afhjælpe problemet ved hjælp af føl- gende oversigt. Forsøg under ingen omstændigheder at reparere apparaterne selv. Hvis apparatet skal re- pareres, skal du henvende dig til vores servicecenter eller et andet egnet fagværksted. Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning...
Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning Sluk apparatet. Tag friskvand- Sprayfunktionen af- Friskvandstanken (5) er tager eller virker tom. stanken (5) ud, og fyld den op. ikke Sæt friskvandstanken (5) kor- Friskvandstanken (5) er ikke sat korrekt i. rekt i. ...
Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart TYSKLAND 14.1. Henvisninger vedrørende varemærke SilverCrest® er et registreret varemærke fra Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Tyskland. Alle andre navne og produkter er varemærker eller registrerede varemærker fra den på- gældende indehaver. 15. MLAP GmbHs garanti Kære kunde.
15.3. Garantidækning Enheden er produceret omhyggeligt i overensstemmelse med strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen. Garantiydelsen gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti gælder ikke for produktdele, der er udsat for normalt slid og derfor kan anses for sliddele, eller for skader på...
Page 265
16.1. Reservedele Hvis du vil efterbestille rengøringsrullen (9), skal du kontakte os via kontaktformularen på www.mlap.info/contact. 16.2. Leverandør/producent/importør Du bedes være opmærksom på, at den følgende adresse ikke er en returadresse. Du bedes henvende dig til den ovennævnte serviceafdeling. MLAP GmbH Meitnerstr.
Page 267
MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart GERMANY Model no.: SHBR 7.2 A1 Version: V1.0 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Aktuálny stav informácií Estado de las informaciones · Informationerne opdateret den: Update: 07/2021 ·...
Need help?
Do you have a question about the SHBR 7.2 A1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers