Download Print this page
Silvercrest SHBR 7.2 A1 Operating Instructions Manual

Silvercrest SHBR 7.2 A1 Operating Instructions Manual

Cordless hard floor cleaner
Hide thumbs Also See for SHBR 7.2 A1:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 33

Quick Links

AKKUHARTBODENREINIGER / CORDLESS
HARD FLOOR CLEANER /NETTOYEUR DE SOLS
DURS SANS FIL SHBR 7.2 A1
DE
AT
CH
AKKUHARTBODENREINIGER
Bedienungsanleitung
FR
BE
NETTOYEUR DE SOLS
DURS SANS FIL
Mode d'emploi
CZ
AKU ČISTIČ TVRDÝCH PODLAH
Návod k obsluze
SK
AKUMULÁTOROVÝ ČISTIČ TVRDÝCH
PODLÁH
Návod na obsluhu
DK
RENSER MED GENOPLADELIGT
BATTERI TIL HÅRDE GULVE
Betjeningsvejledning
IAN 354335_2010
GB
IE
CORDLESS HARD FLOOR CLEANER
Operating instructions
NL
BE
SNOERLOZE HARDE VLOEREN
REINIGER
Gebruiksaanwijzing
PL
MYJKA AKUMULATOROWA
DO PODŁÓG
Instrukcja obsługi
ES
LIMPIA SUELOS RECARGABLE
Instrucciones de uso
DE
BE
NL
CZ
PL
SK

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SHBR 7.2 A1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Silvercrest SHBR 7.2 A1

  • Page 1 AKKUHARTBODENREINIGER / CORDLESS HARD FLOOR CLEANER /NETTOYEUR DE SOLS DURS SANS FIL SHBR 7.2 A1 AKKUHARTBODENREINIGER CORDLESS HARD FLOOR CLEANER Bedienungsanleitung Operating instructions NETTOYEUR DE SOLS SNOERLOZE HARDE VLOEREN DURS SANS FIL REINIGER Mode d‘emploi Gebruiksaanwijzing AKU ČISTIČ TVRDÝCH PODLAH MYJKA AKUMULATOROWA Návod k obsluze...
  • Page 2 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiari- sez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Einführung ..................7 1.1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ..........7 1.2. Zeichenerklärung .....................7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...........10 Sicherheitshinweise ............... 11 3.1. Stromversorgung....................12 3.2. Umgang mit Akkus ..................14 3.3. Gerät sicher verwenden ................15 3.4. Gerät richtig verwenden ................16 Lieferumfang .................17 Teilebeschreibung ................17 5.1.
  • Page 6 Service ..................31 16.1. Ersatzteile .......................31 16.2. Lieferant/Produzent/Importeur ..............32 Datenschutzerklärung ..............32 6 - Deutsch...
  • Page 7: Einführung

    1. Einführung 1.1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Be- standteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Ge- brauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
  • Page 8 VORSICHT! Warnung vor Quetschgefahr durch bewegliche Teile!  Folgen Sie den Anweisungen, um Situationen, die zu geringfügigen oder leichten Verletzungen führen können, zu vermeiden. HINWEIS! Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden!  Folgen Sie den Anweisungen, um Situationen, die zu Sachschäden führen können, zu vermeiden.
  • Page 9 Energieeffizienz-Level VI Die Energieeffizienz-Level sind eine Standardunterteilung der Wir- kungsgrade externer und interner Netzteile. Die Energieeffizienz gib dabei den Wirkungsgrad an und wird bis zur Level VI (effizientestes Le- vel) unterteilt. Sicherheitstransformator – kurzschlussfest Schaltnetzteil (elektrisch) Ein Schaltnetzteil wandelt eine unstabilisierte Eingangsspannung in eine konstante Ausgangsspannung um.
  • Page 10: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Kennzeichnung von Verpackungsmaterialien bei der Müll- trennung Kennzeichnung mit den Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgen- Kennzeichnung mit den Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgen- der Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Ver- der Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Ver- bundstoffe bundstoffe Verpackung umweltgerecht entsorgen (siehe Kapitel „Entsorgung“)
  • Page 11: Sicherheitshinweise

     Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Bedienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder Sach- schäden führen. 3. Sicherheitshinweise WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN – SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN WEITEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN! WARNUNG! Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch.
  • Page 12: Stromversorgung

     Kinder nicht mit dem Verpackungsmaterial spielen lassen. 3.1. Stromversorgung WARNUNG! Risiko eines Stromschlags/Kurzschlusses! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags/Kurz- schlusses durch stromführende Teile.  Verwenden Sie zum Aufladen des Geräts ausschließlich den im Lieferumfang enthaltenen Netzadapter.  Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installierte und gut erreichbare Steckdose an, die sich in der Nähe des Auf- stellortes befindet.
  • Page 13  Wenn Sie einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich um- gehend an den Service.  Auf keinen Fall selbständig Veränderungen am Gerät vornehmen oder versuchen, ein Geräteteil selbst zu öffnen und/oder zu repa- rieren.  Wenden Sie sich bei einem beschädigten Netzadapter an den Service, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 14: Umgang Mit Akkus

    3.2. Umgang mit Akkus Der Hartbodenreiniger ist mit einem wiederaufladbaren integrierten Lithium-Ionen-Akku ausgestattet, den Sie mit dem mitgelieferten Netz- adapter aufladen können. Akkus können brennbare Stoffe enthalten. Bei unsachgemäßer Be- handlung können Akkus auslaufen, sich stark erhitzen, entzünden oder gar explodieren, was Schäden für das Gerät und Ihre Gesund- heit zur Folge haben könnte.
  • Page 15: Gerät Sicher Verwenden

     Der Akku ist fest verbaut und darf nicht vom Benutzer selbst ausge- wechselt werden.  Vermeiden Sie Staub, Hitze und direkte Sonneneinstrahlung, um Betriebsstörungen zu verhindern.  Betreiben und lagern Sie das Gerät nicht unter 0 °C. 3.3. Gerät sicher verwenden ...
  • Page 16: Gerät Richtig Verwenden

     Halten Sie während des Betriebs Haare, Kleidung, Gegenstände, Hände und andere Körperteile von der Reinigungswalze fern, um Verletzungen zu vermeiden.  Verwenden Sie das Gerät grundsätzlich nur, wenn es vollständig zu- sammengebaut ist. 3.4. Gerät richtig verwenden  Das Gerät nicht ohne Reinigungswalze auf Böden verwenden. Die Oberflächen können beschädigt werden.
  • Page 17: Lieferumfang

    4. Lieferumfang GEFAHR! Erstickungsgefahr! Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einat- men von Kleinteilen oder Folien.  Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern.  Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Lieferung und benach- richtigen Sie uns innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht kom- plett oder beschädigt ist.
  • Page 18: Rückseite

    Anschrift des Lieferanten: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart DEUTSCHLAND HR-Nummer: HRB 763735 Modellkennung: SHBR 7.2 A1 Eingangsspannung Laden 9,6 V 0,5 A Ausgangsleistung max. 40 Watt LED-Ladestandanzeige (3 LEDs) 100 % / 75 % / 35 % / 5 % Betriebsdauer (bei 100 % Aufladung) ca.
  • Page 19 Akku Hersteller Shenzen Jashen Technology Co., Ltd., China Importeur: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart Deutschland HR-Nummer: HRB 763735 Modell M12 Battery Pack (INR 18650-26E) 2INR19/66 Lithium-Ionen-Akkublock Zellen Ladedauer (0-100 %) ca. 5,6 Std. Ausgangsspannung/Stromart 7,2 V Leistung 18,72 Wh Akku-Kapazität 2600 mAh Betriebstemperatur...
  • Page 20: Eu-Konformitätsinformation

    Durchschnittliche Effizienz im Betrieb 79,71 % Effizienz bei geringer Last (10%) Leistungsaufnahme bei Nulllast 0,065 W (nur Netzadapter) 7. EU-Konformitätsinformation Hiermit erklärt die MLAP GmbH, dass das Produkt mit den folgenden euro- päischen Anforderungen übereinstimmt: • EMV-Richtlinie 2014/30/EU • Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU •...
  • Page 21: Akku Laden

     Setzen Sie die Befestigungsschraube (19) in die dafür vorgesehene Öffnung und schrauben Sie die Befestigungsschraube (19) mit einem Kreuzschlitzschraubendreher fest.  Stecken Sie nun den unteren Gerätekörper (6) auf den Reinigungsfuß (14).  Stellen Sie den Hartbodenreiniger in die Aufbewahrungsstation (12) in die Nähe einer Haushaltssteckdose.
  • Page 22: Frischwassertank Befüllen

    8.4. Frischwassertank befüllen  Fassen Sie in die Griffmulde des Frischwassertanks (5) und ziehen Sie den Frischwas- sertank (5) aus dem oberen Gerätekörper (6) heraus (siehe Abb. E).  Klappen Sie die Verschlusslasche von der Befüllöffnung des Frischwassertanks (5) auf. HINWEIS! Möglicher Sachschaden! Das Gerät ist nicht dafür geeignet, mit heißem Wasser zu arbeiten –...
  • Page 23 Nehmen Sie mit dem Hartbodenreiniger keine schäumenden Substanzen (wie z. B. einen Reinigerfilm durch vorangegangene Bodenreinigungen) vom Bo- den auf, um ein Überlaufen des Schmutzwassertanks zu vermeiden.  Wenn Sie nur Wasser vom Boden aufnehmen müssen, verwenden Sie das Gerät direkt, ohne zuvor die Reinigungswalze (9) zu befeuchten bzw. den Frischwassertank (5) zu befüllen.
  • Page 24: Gerät Reinigen

    10. Gerät reinigen 10.1. Schnelle Selbstreinigung Um eine optimale Reinigungsleistung zu erzielen, verwenden Sie die schnelle Selbstreini- gungsfunktion spätestens, wenn Sie bemerken, dass der Boden beim Verwenden des Hart- bodenreinigers nicht mehr optimal gereinigt oder sogar verunreinigt wird.  Um die Reinigungswalze (9) zwischendurch zu reinigen, füllen Sie die Reinigungswal- zenkammer (siehe Abb.
  • Page 25: Geräteoberfläche Reinigen

    Abb. P  Ziehen Sie die Gummilasche von der Tanköffnung an der Schmutzwassertankrücksei- te ab und schütten Sie das Schmutzwasser über einem Waschbecken aus. Spülen Sie den Schmutzwassertank (1 1) mit klarem Wasser aus (siehe Abb. P).  Setzen Sie die Gummilasche wieder auf die Tanköffnung und schieben Sie den Was- sertank (1 1) zurück in die Aufbewahrungsstation (12).
  • Page 26: Reinigungswalze Entnehmen Und Reinigen

    10.4. Reinigungswalze entnehmen und reinigen Wenn die Reinigungswalze (9) übermäßig verschmutzt ist, nehmen Sie die Reinigungswal- ze (9) aus dem Reinigungsfuß (14) und reinigen Sie sie.  Drücken Sie die Taste E i n / A u s (2), um das Gerät auszuschalten. ...
  • Page 27: Fehlerbehebung

    12. Fehlerbehebung Bei einer Störung des Geräts prüfen Sie bitte zunächst, ob Sie das Problem mit Hilfe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Versuchen Sie auf keinen Fall, die Geräte selbst zu reparieren. Wenn eine Reparatur not- wendig ist, wenden Sie sich bitte an unser Service Center oder eine andere geeignete Fachwerkstatt.
  • Page 28: Entsorgung

    Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung  Schalten Sie das Gerät aus. Sprühfunktion lässt Der Frischwassertank (5) nach oder funktio- ist leer. Entnehmen Sie den Frischwas- niert nicht sertank (5) und befüllen Sie ihn.  Setzen Sie den Frischwasser- Der Frischwassertank (5) ist nicht richtig eingesetzt.
  • Page 29: Impressum

    Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart DEUTSCHLAND 14.1. Hinweise zu Warenzeichen SilverCrest® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Deutschland. Alle weiteren Namen und Produkte sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer. 15. Garantie der MLAP GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
  • Page 30: Garantiezeit Und Gesetzliche Mängelansprüche

    15.2. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
  • Page 31: Service

    16. Service Auf www.lidl-service.com können Sie diese Anleitung und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware her- unterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service- Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 354335_2010 ihre Bedienungsanleitung öffnen. Service Deutschland Hotline ...
  • Page 32: Datenschutzerklärung

    16.2. Lieferant/Produzent/Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Retourenanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart DEUTSCHLAND 17. Datenschutzerklärung Sehr geehrter Kunde! Wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, D-70563 Stuttgart als Ver- antwortliche Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten.
  • Page 33 Table of contents Introduction ................. 35 1.1. Information about this user manual ............. 35 1.2. Explanation of symbols ................35 Proper use ..................38 Safety information ............... 38 3.1. Power supply ....................39 3.2. Handling the rechargeable batteries ............41 3.3. Using the appliance safely ................
  • Page 34 Service ..................57 16.1. Spare parts ....................58 16.2. Supplier/Producer/Importer ..............58 Privacy statement ................. 59 34 - English...
  • Page 35: Introduction

    1. Introduction 1.1. Information about this user manual Congratulations on purchasing your new appliance. You have chosen a high-quality product. The user manual is an integral part of this product. It contains important safety information and instructions for use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions.
  • Page 36 NOTICE! Follow these instructions to prevent damage to the appliance!  Follow the instructions to avoid situations that may damage the ap- pliance. Notes regarding assembly or operation Follow the instructions in the user manual!  Instruction to be followed to prevent hazards •...
  • Page 37 Switched-mode electrical power supply A switched-mode power supply converts an unstable input voltage to a constant output voltage. CE labelling Products that feature this symbol meet the requirements of the EU direc- tives (see section entitled “EU Declaration of Conformity”). Tested safety: Products that feature this symbol meet the requirements of the German Product Safety Act.
  • Page 38: Proper Use

    Dispose of packaging in compliance with environmental regulations (see section “Disposal”) Dispose of the lithium-ion battery in an environmentally friendly manner (see section “Disposal”) Li-ion 2. Proper use The cordless hard floor cleaner is used to clean suitable sealed hard floors (e.g.
  • Page 39: Power Supply

     This appliance can be used by children of 8 years and older, and by people with reduced physical, sensory or mental capacity, or with a lack of experience and/or knowledge, but only with prop- er supervision, or if they have been told how to use the appliance safely, and have understood the risks involved if they use it im- properly.
  • Page 40  The power socket must be easily accessible so that you can unplug the appliance from the mains quickly if necessary.  Remove the mains adapter from the socket: − after each charging process − before each cleaning − during thunderstorms −...
  • Page 41: Handling The Rechargeable Batteries

     Do not place containers that are filled with liquid, e.g. vases, on or near the appliance or its mains adapter. Such containers may tip over and the liquid may impair the electrical safety of the appli- ance.  Operate the appliance and the mains adapter indoors only. ...
  • Page 42: Using The Appliance Safely

    NOTICE! Possible damage to the appliance! Risk of damage to the appliance if used incorrectly.  Avoid heavy impacts and vibrations.  Charge the battery regularly and as fully as possible. Recharge discharged batteries immediately to avoid deep discharge and damage to the battery.
  • Page 43: Using The Appliance Correctly

    The escaping water cannot be absorbed by the appliance if it is run over the floor grille. CAUTION! Risk of injury! Touching moving parts can result in bruising.  Do not touch the moving parts.  Keep hair, clothing, objects, hands and other body parts away from the cleaning roller during operation to avoid injury.
  • Page 44: Package Contents

    4. Package contents DANGER! Risk of choking and suffocation! There is a risk of choking and suffocation due to swallowing or inhaling small parts or plastic wrap.  Keep the plastic packaging out of the reach of children.  Please check your purchase to ensure that all items are included and in perfect condi- tion.
  • Page 45: Back

    Supplier’s address: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart GERMANY HR number: HRB 763735 Model identifier: SHBR 7.2 A1 Input voltage when charging 9.6 V 0.5 A Output power Max. 40 watt LED charge level indicator (3 LEDs) 100% / 75% / 35% / 5% Operating time (at 100% charge) Approx.
  • Page 46 Rechargeable battery Manufacturer Shenzen Jashen Technology Co., Ltd, China Importer: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart Germany HR number: HRB 763735 Model M12 Battery Pack (INR 18650-26E) 2INR19/66 Type Lithium-ion battery block Cells Charging time (0–100%) Approx. 5.6 hours Output voltage/current type 7.2 V Output 18.72 Wh...
  • Page 47: Eu Declaration Of Conformity

    Average efficiency during operation 79.71% Efficiency with low load (10%) – % Power consumption with zero load 0.065 W (mains adapter only) 7. EU declaration of conformity MLAP GmbH hereby declares that the product conforms to the following Eu- ropean requirements: •...
  • Page 48: Charging The Battery

     Place the fixing screw (19) in the opening provided and tighten the fixing screw (19) with a Phillips screwdriver.  Now put the lower body of the appliance (6) on the cleaning foot (14).  Place the hard floor cleaner in the storage station (12) near a household socket. 8.3.
  • Page 49: Filling The Fresh Water Tank

    8.4. Filling the fresh water tank  Hold the recessed grip of the fresh water tank (5) and pull the fresh water tank (5) out of the upper body of the appliance (6) (see Figure E).  Fold open the closing tab of the filling opening for the fresh water tank (5). NOTICE! Possible material damage! The appliance is not suitable for working with hot water –...
  • Page 50 To prevent the dirty water tank from overflowing, do not pick up any foaming substances (such as a cleaner film from previous floor cleaning) from the floor with the hard floor cleaner.  If you only need to collect water from the floor, use the appliance directlywithout first moistening the cleaning roller (9) or filling the fresh water tank (5).
  • Page 51: Cleaning The Appliance

    10. Cleaning the appliance 10.1. Quick self cleaning For optimal cleaning performance, use the quick self-cleaning function when you notice that the floor is no longer optimally cleaned or is even soiled when using the hard floor cleaner.  To clean the cleaning roller (9) between uses, fill the cleaning roller chamber (see Figure N) of the storage station (12) with 450 ml of fresh water.
  • Page 52: Cleaning The Surface Of The Appliance

    Figure P  Pull the rubber tab off the tank opening at the back of the dirty water tank and pour out the dirty water over a sink. Rinse the dirty water tank (1 1) with clean water (see Fig- ure P).
  • Page 53: Removing And Cleaning The Cleaning Roller

    10.4. Removing and cleaning the cleaning roller If the cleaning roller (9) is excessively dirty, remove the cleaning roller (9) from the clean- ing foot (14) and clean it.  Press the On/Off button (2) to switch off the appliance. ...
  • Page 54: Troubleshooting

    12. Troubleshooting If the appliance stops working properly, please refer to the troubleshooting table shown below to see if you can resolve the problem yourself. Never attempt to repair the appliance yourself. If a repair is necessary, please contact our Service Centre or a suitable authorised repair workshop.
  • Page 55: Disposal

    Problem Possible cause Troubleshooting  Switch off the appliance. Re- Spray function gets The fresh water tank (5) worse or does not is empty. move the fresh water tank (5) work and fill it.  Insert the fresh water tank (5) The fresh water tank (5) is not inserted correctly.
  • Page 56: Legal Notice

    Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart GERMANY 14.1. Information on trademarks SilverCrest® is a registered trademark of Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Germany. All other names and products are trademarks or registered trademarks of their respective owners. 15. MLAP GmbH Warranty Dear customer, The warranty on this product is 3 years from the date of purchase.
  • Page 57: Scope Of Warranty

    15.3. Scope of warranty The product is manufactured in accordance with strict quality guidelines and thoroughly tested before dispatch. The warranty applies for defects in materials or manufacture. This warranty does not ex- tend to product parts that are subject to normal wear and can therefore be regarded as wearing parts or to damage to fragile parts, e.g.
  • Page 58: Spare Parts

    Service United Kingdom Hotline  +44 20 3481 1602  Mon - Fri: 09:00 - 17:00 Please use the contact form at www.mlap.info/contact Service Ireland Hotline  +353 1 6533859  Mon - Fri: 09:00 - 17:00 Please use the contact form at www.mlap.info/contact Service North Ireland Hotline ...
  • Page 59: Privacy Statement

    Importer for the UK market: Lidl Great Britain Ltd · Lidl House 14 Kingston Road · Surbiton · KT5 9NU GREAT BRITAIN 17. Privacy statement Dear Customer, We wish to inform you that we, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Germany, process your personal data as a data controller.
  • Page 60 60 - English...
  • Page 61 Sommaire Introduction ................. 63 1.1. Informations concernant la présente notice d’utilisation ......63 1.2. Explication des symboles ................63 Utilisation conforme ..............66 Consignes de sécurité ..............67 3.1. Alimentation électrique ................68 3.2. Manipulation des batteries ................70 3.3. Utiliser l’appareil en toute sécurité ...............71 3.4.
  • Page 62 15.8. Article L217-12 du Code de la consommation .......... 88 15.9. Article 1641 du Code civil ................88 15.10. Article 1648 1er alinéa du Code civil ............88 Garantie de la société MLAP GmbH (BE) ........88 16.1. Conditions de garantie ................88 16.2.
  • Page 63: Introduction

    1. Introduction 1.1. Informations concernant la présente notice d’utilisation Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez opté pour un produit de qualité. La notice d’utilisation fait partie du produit. Elle contient des remarques importantes en matière de sécurité, d’utilisation et de recy- clage.
  • Page 64 ATTENTION ! Risque d’écrasement dû à des pièces mobiles !  Suivez les indications, afin d’éviter toute situation pouvant entraîner des blessures mineures ou légères. AVIS ! Respectez les consignes afin d’éviter tout dommage matériel !  Suivez les instructions pour éviter toute situation pouvant entraîner des dommages matériels.
  • Page 65 Efficacité énergétique niveau VI Le niveau d’efficacité énergétique est une classification standard du rendement des blocs d’alimentation internes et externes. L’efficaci- té énergétique indique le niveau d’efficacité. La classe VI représente le plus haut niveau d’efficacité. Transformateur de sécurité – résistant aux courts-circuits Bloc d’...
  • Page 66: Utilisation Conforme

    La signalétique « Triman » informe le consommateur que le produit est recyclable, est soumis à un dispositif de responsabilité élargie des pro- ducteurs et relève d‘une consigne de tri en France. Éliminer l’appareil en respectant l’environnement (voir « Recyclage ») Éliminer l’appareil en respectant l’environnement (voir « Recyclage ») Marquage des emballages pour le tri des déchets Marquage avec abréviations (a) et numérotations (b) selon la classifi- Marquage avec abréviations (a) et numérotations (b) selon la classifi-...
  • Page 67: Consignes De Sécurité

     Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires livrés ou autorisés par nos soins.  Tenez compte de toutes les informations contenues dans cette no- tice d’utilisation, en particulier des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut en- traîner des dommages corporels ou matériels.
  • Page 68: Alimentation Électrique

    DANGER ! Risque de suffocation ! Les films d’emballage présentent un risque de suffocation en cas d’ingestion ou d’utilisation non conforme !  Conservez les emballages tels que les films ou sachets en plas- tique hors de portée des enfants.  Ne laissez pas les enfants jouer avec les emballages. 3.1.
  • Page 69  N’utilisez pas l’appareil si celui-ci, l’adaptateur secteur ou le câble de l’adaptateur secteur présente des dommages visibles ou si l’ap- pareil est tombé.  Avant la première utilisation et après chaque usage, vérifiez si l’appareil et le câble de l’adaptateur secteur ne sont pas endom- magés.
  • Page 70: Manipulation Des Batteries

    3.2. Manipulation des batteries Le nettoyeur de sols durs est équipé d’une batterie lithium-ion inté- grée rechargeable, que vous pouvez charger avec l’adaptateur sec- teur fourni . Les batteries peuvent contenir des substances inflammables. En cas de manipulation incorrecte, les batteries peuvent fuir, chauffer forte- ment, s’enflammer, voire même exploser, ce qui pourrait endomma- ger votre appareil et nuire à...
  • Page 71: Utiliser L'appareil En Toute Sécurité

     Évitez de renverser ou de faire tomber l’appareil (p. ex lorsqu’il n’est pas utilisé ou lors du nettoyage d’escaliers).  La batterie est installée de manière fixe et ne doit pas être rempla- cée par l’utilisateur lui-même.  Protégez également l’appareil de la poussière, de la chaleur et de l’ensoleillement direct, afin d’éviter les dysfonctionnements.
  • Page 72: Utilisation Correcte De L'appareil

    ATTENTION ! Risque de blessure ! Tout contact avec des pièces en mouvement peut entraîner des blessures par écrasement.  Évitez de toucher les pièces mobiles.  Tenez les cheveux, les vêtements, les objets, les mains et les autres parties du corps à l’écart du rouleau de nettoyage pendant le fonctionnement pour éviter toute blessure.
  • Page 73: Contenu De La Livraison

    4. Contenu de la livraison DANGER ! Risque de suffocation ! L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films pré- sente un risque de suffocation.  Conservez le film d’emballage hors de portée des en- fants.  Veuillez vérifier si la livraison est complète et intacte et informez-nous dans un délai de 14 jours à...
  • Page 74: Face Arrière

    Adresse du fournisseur : MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart ALLEMAGNE Numéro HR : HRB 763735 Référence du modèle : SHBR 7.2 A1 Tension d’entrée charge 9,6 V 0,5 A Puissance de sortie 40 watts max. Indicateur de charge à LED (3 LED) 100 % / 75 % / 35 % / 5 % Durée de fonctionnement (pour une...
  • Page 75 Nettoyeur de sols durs sans fil Réservoir d’eau sale Appareil : environ 180 ml Station d’accueil : environ 1 950 ml (marquage max. 1650 ml, pour une vidange plus facile) Dimensions (l x H x P) 39,5 x 123 x 26 cm Poids 4,65 kg Batterie Fabricant Shenzen Jashen Technology Co., Ltd, Chine Importateur : MLAP GmbH Meitnerstr.
  • Page 76: Information Relative À La Conformité Ue

    Adaptateur secteur Fabricant Dong Guan City GangQi Electronic Co., Ltd, Chine Importateur : MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart Allemagne Numéro HR : HRB 763735 Modèle GQ06-096050-ZG Tension/courant d’entrée/fréquence du courant alternatif d’entrée 100 – 240 V~, 50/60 Hz, 0,3 A max. Tension/courant de sortie 9,6 V 0,5 A Puissance de sortie 4,8 W Efficacité...
  • Page 77: Avant La Première Utilisation

    8. Avant la première utilisation  Retirez tous les emballages. Pour le montage, vous avez besoin d’un tournevis cruciforme. 8.1. Monter la station d’accueil  Insérez le support arrière sur la station d’accueil jusqu’à ce que le support s’enclenche de manière audible (voir fig. C). ...
  • Page 78: Remplir Le Réservoir D'eau Propre

    Lors de la charge, l’état de charge est indiqué par l’indicateur de charge LED (3) : 5% 35% 75% 100% Fig. M Lorsque la batterie est vide, les trois LED clignotent en permanence. Une fois le niveau de charge supérieur atteint (voir fig. M), la LED correspondante s’allume et les autres LED cli- gnotent en permanence.
  • Page 79: Utiliser Le Nettoyeur Pour Sols Durs

    9. Utiliser le nettoyeur pour sols durs AVIS ! Dommage matériel possible ! L’appareil ne convient que pour le nettoyage de sols durs vitrifiés.  N’utilisez pas l’appareil sur des sols non vitrifiés en bois dur, parquet, liège ou moquette.  Si nécessaire, vérifiez la résistance à l’eau du sol dans un endroit discret avant utilisation.
  • Page 80: Nettoyage De L'appareil

     Retirez le nettoyeur de sols durs de la station d’accueil (12).  Inclinez légèrement le corps de l’appareil vers l’arrière pour commencer le nettoyage. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (2) pour mettre l’appareil en marche (voir fig. I).  Tenez le nettoyeur de sols durs à un angle d’environ 60 degrés. ...
  • Page 81 Le réservoir principal d’eau sale est le réservoir d’eau sale (1 1) dans la station d’accueil (12). Fig. O  Videz le réservoir d’eau sale après chaque utilisation et lorsque le niveau d’eau atteint le repère MAX (voir fig. O).  Pour ce faire, retirez le réservoir d’eau sale (1 1) de la station d’accueil (12) par la poi- gnée encastrée.
  • Page 82: Nettoyer La Surface De L'appareil

    10.3. Nettoyer la surface de l’appareil AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou d’autres liquides et ne le passez pas sous l’eau courante car cela peut provo- quer une électrocution.  Avant de nettoyer l’appareil, débranchez toujours l’adaptateur secteur (18) de la prise de raccordement (23) de l’appareil.
  • Page 83: Dépannage

     Si vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez l’adaptateur secteur de la prise de cou- rant domestique.  Videz le réservoir d’eau propre (5) et le réservoir d’eau sale (1 1). Nettoyez l’appareil et le rouleau de nettoyage comme décrit précédemment. Placez l’appareil dans la sta- tion d’accueil (12).
  • Page 84 Problème Cause possible Dépannage  Vérifiez que le connecteur cy- La batterie n’est pas L’adaptateur secteur (18) rechargée. n’est pas correctement lindrique est branché correcte- connecté à la prise de ment sur la prise de raccorde- raccordement (23) ment (23). ...
  • Page 85: Recyclage

    Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart ALLEMAGNE 14.1. Remarques sur les marques déposées SilverCrest® est une marque déposée de Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Allemagne. Tous les autres noms et produits constituent des marques ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
  • Page 86: Garantie De La Société Mlap Gmbh (Fr)

    15. Garantie de la société MLAP GmbH (FR) Chère Cliente, Cher Client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. En cas de vices de ce produit, vous disposez de droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
  • Page 87: Étendue De La Garantie

    15.4. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure ni aux détériorations de pièces fragiles, p.
  • Page 88: Article L217-5 Du Code De La Consommation

    15.7. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant : • s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que ce- lui-ci a présentées à...
  • Page 89: Période De Garantie Et Réclamation Légale Pour Vices Cachés

    Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit. 16.2. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie.
  • Page 90: Sav

    17. SAV Vous pouvez télécharger cette notice d’utilisation ainsi que de nombreuses autres notices, vidéos produit et logiciels d’installa- tion sur www.lidl-service.com. Scannez le code QR ci-contre pour accéder directement au site Lidl Service (www.lidl-service.com) et saisissez la référence (IAN) 354335_2010 correspondante pour consulter votre notice d’uti- lisation.
  • Page 91: Fournisseur/Producteur/Importateur

    17.2. Fournisseur/producteur/importateur Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas celle du service des retours. Contactez d’abord le service après-vente mentionné ci-dessus. MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart ALLEMAGNE 18. Déclaration de confi dentialité Chère cliente, cher client, Nous vous informons que nous, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Allemagne, sommes responsables du traitement de vos données personnelles.
  • Page 92 92 - Français...
  • Page 93 Inhoudsopgave Inleiding ..................95 1.1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..........95 1.2. Betekenis van de symbolen ................. 95 Gebruiksdoel ................98 Veiligheidsvoorschriften ............... 99 3.1. Stroomvoorziening ..................100 3.2. Omgaan met accu’s ...................102 3.3. Het apparaat veilig gebruiken ..............103 3.4. Het apparaat correct gebruiken ..............104 Inhoud van de levering ..............105 Beschrijving van de onderdelen ...........106 5.1.
  • Page 94 Service ..................120 16.1. Reserveonderdelen ..................120 16.2. Leverancier/producent/importeur ............120 Privacy statement ................ 121 94 - Nederlands...
  • Page 95: Inleiding

    1. Inleiding 1.1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke instructies met betrekking tot veiligheid, ge- bruik en afvalverwerking. Lees alle bedieningsinstructies en veiligheidsvoor- schriften aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt.
  • Page 96 VOORZICHTIG! Waarschuwing voor gevaar voor beknelling door bewegende delen  Houd u aan de instructies om situaties te voorkomen die licht letsel tot gevolg kunnen hebben. LET OP! Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade te voorkomen  Houd u aan de instructies om situaties te voorkomen die materiële schade tot gevolg kunnen hebben.
  • Page 97 Energie-efficiëntieniveau VI Het energie-efficiëntieniveau is een standaardindeling van het rende- ment van externe en interne netadapters. De energie-efficiëntie geeft hierbij het rendement aan en wordt onderverdeeld in verschillende ni- veaus, waarbij VI het hoogste (meest efficiënte niveau) is. Veiligheidstransformator - beveiligd tegen kortsluiting Schakelende netvoeding (elektrisch) Een schakelende netvoeding zet een onstabiele ingangsspanning om in een constante uitgangsspanning.
  • Page 98: Gebruiksdoel

    Apparaat op een milieuvriendelijke manier afvoeren (zie 'Afvalverwer- Apparaat op een milieuvriendelijke manier afvoeren (zie 'Afvalverwer- king') king') Markeringen op het verpakkingsmateriaal voor het schei- den van afval Markeringen met de afkortingen (a) en cijfers (b) betekenen het vol- Markeringen met de afkortingen (a) en cijfers (b) betekenen het vol- gende: 1–7: kunststoffen/20-22: papier en karton/80-98: composiet- gende: 1–7: kunststoffen/20-22: papier en karton/80-98: composiet- materialen...
  • Page 99: Veiligheidsvoorschriften

     Neem alle informatie in deze gebruikershandleiding in acht, voor- al de veiligheidsvoorschriften. Elke andere bediening geldt als niet in overeenstemming met het gebruiksdoel en kan leiden tot letsel of materiële schade. 3. Veiligheidsvoorschriften BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – LEES ZE AAN- DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATER GEBRUIK! WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel!
  • Page 100: Stroomvoorziening

    GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Verpakkingsfolie kan worden ingeslikt of verkeerd worden gebruikt. Hierdoor bestaat gevaar voor verstikking.  Houd het verpakkingsmateriaal, zoals folie of plastic zakken, uit de buurt van kinderen.  Laat kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen. 3.1. Stroomvoorziening WAARSCHUWING! Gevaar voor elektrische schokken/kortsluiting! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok of kortsluiting door onderdelen die onder spanning staan.
  • Page 101  Gebruik het apparaat niet als het apparaat, de netadapter of het netsnoer zichtbaar is beschadigd of als het apparaat is gevallen.  Controleer voor het eerste gebruik en na elk gebruik het apparaat en het netsnoer van de netadapter op beschadigingen. ...
  • Page 102: Omgaan Met Accu's

    3.2. Omgaan met accu’s De reiniger voor harde vloeren is uitgerust met een oplaadbare geïn- tegreerde lithiumionaccu, die u met de meegeleverde netadapter kunt opladen. Accu’s kunnen brandbare stoffen bevatten. Bij onjuist gebruik kunnen accu’s gaan lekken, heel warm worden, vlam vatten of zelfs explode- ren.
  • Page 103: Het Apparaat Veilig Gebruiken

     Vermijd blootstelling aan stof, hitte en direct zonlicht om storingen te voorkomen.  Gebruik of bewaar het apparaat niet beneden 0 °C. 3.3. Het apparaat veilig gebruiken  Plaats het apparaat in het opbergstation wanneer het niet in ge- bruik is.
  • Page 104: Het Apparaat Correct Gebruiken

     Houd haren, kleding, voorwerpen, handen en andere lichaams- delen tijdens het gebruik uit de buurt van de reinigingsrol om letsel te voorkomen.  Gebruik het apparaat uitsluitend als het volledig is gemonteerd. 3.4. Het apparaat correct gebruiken  Gebruik het apparaat niet zonder reinigingsrol op de vloer. De oppervlakken kunnen beschadigd raken.
  • Page 105: Inhoud Van De Levering

    4. Inhoud van de levering GEVAAR! Verstikkingsgevaar! Er bestaat verstikkingsgevaar door het inslikken of inade- men van kleine onderdelen of folie.  Houd verpakkingsfolie buiten het bereik van kinderen.  Controleer de volledigheid en onberispelijke staat van de levering en informeer ons binnen 14 dagen na aankoop wanneer de levering niet compleet of beschadigd is.
  • Page 106: Beschrijving Van De Onderdelen

    5. Beschrijving van de onderdelen 5.1. Voorkant Zie afb. A Handgreep Knop Aan/Uit LED-accustatusindicatie Bovenste deel apparaat Schoonwaterreservoir Onderste deel apparaat Servicetoets (alleen voor service) Ontgrendelingsknop voor de reinigingsrol Reinigingsrol Maatbeker 1 1) Vuilwaterreservoir Opbergstation met vuilwaterreservoir Apparaatsteun Reinigingsvoet Sproeikop LED-indicator - intern vuilwaterreservoir vol Knop Sproeien 5.2.
  • Page 107: Technische Gegevens

    Adres van de leverancier: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart DUITSLAND HR-nummer: HRB 763735 Modelaanduiding: SHBR 7.2 A1 Ingangsspanning opladen 9,6 V 0,5 A Uitgangsvermogen ca. 40 watt LED-laadstatusindicatie (3 LED's) 100 % / 75 % / 35 % / 5 % Bedrijfsduur (100 % opgeladen) ca.
  • Page 108 Accu Type lithium-ion-accublok Cellen Laadduur (0-100 %) ca. 5,6 uur Uitgangsspanning/stroomtype 7,2 V Vermogen 18,72 Wh Accucapaciteit 2600 mAh Bedrijfstemperatuur 10 °C - 40 °C Opslagtemperatuur >0 °C - 60 °C Netadapter Fabrikant Dong Guan City GangQi Electronic Co., Ltd, China Importeur: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart Duitsland HR-nummer: HRB 763735 Modeltype...
  • Page 109: Eu-Conformiteitsinformatie

    7. EU-conformiteitsinformatie Hierbij verklaart MLAP GmbH dat het product in overeenstemming is met de volgende Europese eisen: • EMC-richtlijn 2014/30/EU • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU • Ecodesignrichtlijn 2009/125/EG • Ecodesignrichtlijn 2019/1782 • RoHS-richtlijn 201 1/65/EU. 8. Vóór het eerste gebruik  Verwijder al het verpakkingsmateriaal. Voor de montage is een kruiskopschroevendraaier nodig.
  • Page 110: Accu Laden

    8.3. Accu laden LET OP! Mogelijke materiële schade! Overstromend water uit het schoonwaterreservoir (5) kan het toestel en de armaturen beschadigen.  Leeg altijd het schoonwaterreservoir voordat u de accu oplaadt.  Trek het lipje van de rubberen afdekking over de aansluitbus (23) en klap de rubberen afdekking opzij.
  • Page 111: De Reiniger Voor Harde Vloeren Gebruiken

    LET OP! Mogelijke materiële schade! Het toestel is niet geschikt om met heet water te gebruiken - het gemonteerde materiaal kan beschadigd worden.  Gebruik geen heet of kokend water om het schoonwa- terreservoir te vullen. Verwarm het water in het schoon- waterreservoir niet in de magnetron.
  • Page 112  Als alleen water van de vloer moet worden opgenomen; gebruik dan het apparaat direct, zonder eerst de reinigingsrol (9) te bevochtigen of het schoonwaterreservoir (5) te vullen.  Als de vloer grondig moet worden gereinigd, vul dan het schoonwaterreservoir (5) met water en reinigingsmiddel zoals eerder beschreven.
  • Page 113: Apparaat Reinigen

    10. Apparaat reinigen 10.1. Snelle zelfreiniging Voor een optimaal reinigingsresultaat gebruikt u de snelle zelfreinigingsfunctie pas als u merkt dat de vloer niet meer optimaal wordt gereinigd of zelfs vervuild is wanneer u de reiniger voor harde vloeren gebruikt.  Om de reinigingsrol (9) tussendoor te reinigen; vul de reinigingsrolkamer (zie afb. N) van het opbergstation (12) met 450 ml schoon water.
  • Page 114: Buitenkant Van Het Apparaat Reinigen

    Afb. P  Trek het rubberen lipje van de tankopening aan de achterkant van het vuilwaterreser- voir los en giet het vervuilde water weg in een gootsteen. Spoel het vuilwaterreservoir (1 1) uit met schoon water (zie fig. P).  Plaats het rubberen lipje terug op de tankopening en schuif het waterreservoir (1 1) te- rug in het opbergstation (12).
  • Page 115: Reinigingsrol Verwijderen En Reinigen

    10.4. Reinigingsrol verwijderen en reinigen Als de reinigingsrol (9) overmatig vervuild is, verwijder dan de reinigingsrol (9) van de rei- nigingsvoet (14) en reinig deze.  Druk op de toets Aan/Uit (2) om het apparaat uit te schakelen.  Druk op de ontgrendelingsknop (8) en neem de reinigingsrol (9) lichtjes schuin naar rechts uit het apparaat (zie afb.
  • Page 116: Probleemoplossing

    12. Probleemoplossing Ga bij een storing van het apparaat eerst na of u het probleem aan de hand van het on- derstaande overzicht zelf kunt oplossen. Probeer in geen geval het apparaat zelf te repareren. Neem als een reparatie nodig is contact op met ons Service Center of een ander professioneel reparatiebedrijf.
  • Page 117: Afvalverwerking

    Probleem Mogelijke oorzaak Probleemoplossing  Schakel het apparaat uit. Ver- Sproeifunctie ver- Het schoonwaterreser- mindert of werkt voir (5) is leeg. wijder het schoonwaterreservoir niet (5) en vul het.  Plaats het schoonwaterreservoir Het schoonwaterreser- voir (5) is niet correct ge- (5) op de juiste wijze.
  • Page 118: Impressum

    Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart DUITSLAND 14.1. Informatie over handelsmerken SilverCrest® is een gedeponeerd handelsmerk van Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Duitsland. Alle overige namen en producten zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de respectieve eigenaren. 15. Garantie van MLAP GmbH Geachte klant, u ontvangt op dit apparaat een garantie van 3 jaar vanaf de aankoopdatum.
  • Page 119: Garantieperiode En Wettelijke Klachten Over Gebreken

    15.2. Garantieperiode en wettelijke klachten over gebreken De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen of gerepareerde onderdelen. Beschadigingen of gebreken die eventueel al bij aankoop aanwezig zijn, moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na af- loop van de garantietermijn worden kosten in rekening gebracht.
  • Page 120 16. Service Op www.lidl-service.com kunt u deze gebruiksaanwijzing en een groot aantal andere gebruiksaanwijzingen, productvideo‘s en in- stallatiesoftware downloaden. Met deze QR-code komt u direct op de Lidl-servicepagina (www. lidl-service.com) en kunt u via het invoeren van het artikelnummer (IAN) 354335_2010 uw gebruiksaanwijzing openen. Service Nederlands Hotline ...
  • Page 121 17. Privacy statement Beste klant! Wij delen u mee dat wij, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart als verwerkingsver- antwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken. In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming, wor- den wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze onderne- ming, die bereikbaar is onder MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr.
  • Page 122 122 - Nederlands...
  • Page 123 Obsah Úvod ...................125 1.1. Informace o tomto návodu k obsluze ............125 1.2. Vysvětlení symbolů ..................125 Používání v souladu s určením .............128 Bezpečnostní pokyny ..............129 3.1. Napájení ..................... 130 3.2. Zacházení s akumulátory ................131 3.3. Bezpečné používání přístroje ..............132 3.4. Správné používání přístroje ................133 Obsah balení ................134 Popis jednotlivých částí...
  • Page 124 Servis ..................149 16.1. Náhradní díly ..................... 149 16.2. Dodavatel/Výrobce/Dovozce ..............149 Prohlášení o ochraně osobních údajů ...........150 124 - Česky...
  • Page 125: Úvod

    1. Úvod 1.1. Informace o tomto návodu k obsluze Blahopřejeme ke koupi tohoto nového přístroje. Pořídili jste si velmi kvalitní vý- robek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité poky- ny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před používáním výrobku si všechny pokyny k obsluze a bezpečnostní...
  • Page 126 OZNÁMENÍ! Oznámení týkající se prevence vzniku věcných škod!  Dodržováním těchto pokynů předejdete situacím, ve kterých by hrozily věcné škody. Pokyny k montáži nebo provozu Dbejte pokynů uvedených v návodu k obsluze!  Pracovní postup potřebný pro vyloučení hrozícího nebezpečí • Položka seznamu / informace o událostech během obsluhy ...
  • Page 127 Spínaný (elektrický) napájecí zdroj Spínaný napájecí zdroj mění nestabilizované vstupní napětí na kon- stantní výstupní napětí. Označení CE Výrobky označené tímto symbolem splňují požadavky směrnic EU (viz kapitolu „Informace o shodě s předpisy EU“). Ověřená bezpečnost: Výrobky označené tímto symbolem splňují poža- davky zákona o bezpečnosti výrobků.
  • Page 128: Používání V Souladu S Určením

    Likvidaci obalu proveďte ekologickým způsobem (viz kapitolu „Likvi- dace“) Lithium-iontový akumulátor zlikvidujte způsobem šetrným k životnímu prostředí (viz kapitolu „Likvidace“) Li-Ion 2. Používání v souladu s určením Akumulátorový podlahový čistič slouží k mytí impregnovaných tvr- dých podlahových krytin (např. laminátu, dlažby, parket nebo plas- tových krytin).
  • Page 129: Bezpečnostní Pokyny

    3. Bezpečnostní pokyny DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – PEČLIVĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ! VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu! Nebezpečí poranění v důsledku nesprávného použití.  Přístroj a příslušenství ukládejte mimo dosah dětí.  Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a zna- lostmi smějí...
  • Page 130: Napájení

    3.1. Napájení VAROVÁNÍ! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem / zkratu! Hrozí nebezpečí zásahu elektrickým proudem / zkratu vo- divými součástmi.  K nabíjení přístroje používejte pouze dodaný napájecí adaptér.  Přístroj připojujte pouze do dobře dostupné, řádně instalované zá- suvky, která se nachází v blízkosti místa instalace přístroje. Síťové napětí...
  • Page 131: Zacházení S Akumulátory

     V případě poškození napájecího adaptéru se obraťte na servisní oddělení, abyste předešli nebezpečným situacím. Napájecí adap- tér je nutné vyměnit za nový adaptér stejného typu.  Vyvarujte se kontaktu s vodou nebo jinými kapalinami. Kabel na- pájecího adaptéru udržujte v dostatečné vzdálenosti od umyva- del, dřezů...
  • Page 132: Bezpečné Používání Přístroje

    VAROVÁNÍ! Nebezpečí výbuchu! Nebezpečí výbuchu v důsledku nesprávného používání akumulátoru.  Přístroj s akumulátorem nevhazujte do ohně.  Akumulátory zásadně nevystavujte nadměrnému teplu, jako je slu- neční záření, oheň, intenzivní umělé osvětlení a podobně!  Na přístroj ani do jeho blízkosti neumisťujte žádné zdroje otevře- ného ohně, jako např.
  • Page 133: Správné Používání Přístroje

     Přístrojem nevysávejte: − výbušné nebo hořlavé látky, např. moučný nebo uhelný prach, tonerový prach (laserová tiskárna, kopírka), − zdraví škodlivé látky, např. kyseliny a zásady nebo azbestový prach, − horké předměty, např. zápalky nebo žhavý popel.  Nádrž na čistou vodu neplňte v žádném případě rozpouštědlem, čisticím prostředkem s obsahem rozpouštědla, silně...
  • Page 134: Obsah Balení

     Přístrojem nečistěte nenaimpregnované tvrdé dřevěné podlahy ani parkety.  Přístroj používejte jen na rovných plochách.  Přístrojem nečistěte koberce ani kobercové podlahové krytiny.  Před použitím přístroje očistěte podlahu od hrubých, ostrých nebo horkých kusů materiálu, kterými by se přístroj mohl poškodit. ...
  • Page 135: Popis Jednotlivých Částí

    5. Popis jednotlivých částí 5.1. Přední strana Viz obr. A rukojeť tlačítko zap./vyp. LED indikace stavu akumulátoru horní část přístroje nádrž na čistou vodu dolní část přístroje servisní tlačítko (jen pro technický servis) tlačítko na odjištění čisticího válečku čisticí váleček odměrka 1 1) nádrž...
  • Page 136: Technické Údaje

    Adresa dodavatele: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NĚMECKO Reg. číslo v OR: HRB 763735 Identifikační značka modelu: SHBR 7.2 A1 Vstupní napětí pro nabíjení 9,6 V 0,5 A Výstupní výkon max. 40 wattů LED indikace stavu akumulátoru (3 100 % / 75 % / 35 % / 5 % LED) Provozní...
  • Page 137 Akumulátor Model Akumulátorový blok M12 (INR 18650-26E) 2INR19/66 Lithium-iontový akumulátorový blok Počet článků Doba trvání nabíjení (0–100 %) cca 5,6 hod. Výstupní napětí / druh proudu 7,2 v  Výkon 18,72 Wh Kapacita akumulátoru 2 600 mAh Provozní teplota 10 °C – 40 °C Skladovací teplota >0 °C – 60 °C Napájecí...
  • Page 138: Informace O Shodě S Předpisy Eu

    (jen napájecí adaptér) 7. Informace o shodě s předpisy EU Společnost MLAP GmbH tímto prohlašuje, že výrobek splňuje požadavky následujících evropských směrnic: • směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU, • směrnice o zařízeních nízkého napětí 2014/35/EU, • směrnice 2009/125/ES o stanovení rámce pro určení požadavků na ekodesign vý- robků...
  • Page 139: Nabíjení Akumulátoru

     Do příslušného otvoru zasuňte upevňovací šroub (19) a utáhněte křížovým šroubová- kem.  Dolní část přístroje (6) vsaďte do čisticího nástavce (14).  Sestavený čistič tvrdých podlah umístěte do úložné stanice (12) v blízkosti elektrické zásuvky. 8.3. Nabíjení akumulátoru OZNÁMENÍ! Nebezpečí...
  • Page 140: Plnění Nádrže Na Čistou Vodu

    8.4. Plnění nádrže na čistou vodu  Nádrž na čistou vodu (5) uchopte za prohlubeň a vytáhněte ji z horní části přístroje (6) (viz obr. E).  Odklopte uzávěr plnicího otvoru nádrže na čistou vodu (5). OZNÁMENÍ! Nebezpečí vzniku věcných škod! Přístroj není...
  • Page 141 Čističem tvrdých podlah nevysávejte pěnivé látky (jako např. pěnový povlak čisticího prostředku po předchozím mytí), jelikož by se mohla přeplnit nádrž na špinavou vodu.  Pokud budete potřebovat z podlahy pouze setřít, resp. vysát vodu, použijte přístroj hned tak, jak je, tedy bez namáčení čisticího válečku (9), resp. bez plnění nádrže na čistou vodu (5).
  • Page 142: Čištění Přístroje

    10. Čištění přístroje 10.1. Rychlé automatické pročištění Za účelem zajištění optimálního výkonu čističe tvrdých podlah doporučujeme nejpozdě- ji v okamžiku, kdy zjistíte, že přestal čistit optimálně, nebo dokonce začal podlahu špinit, zapnout funkci rychlého automatického pročištění.  Čisticí váleček (9) si během práce budete moci průběžně vyplachovat a čistit uložením do schránky (viz obr.
  • Page 143: Čištění Povrchových Ploch Přístroje

    Obr. P  Z otvoru nádrže na zadní straně se sundá gumový uzávěr a špinavá voda se vylije do dřezu, umyvadla apod. Poté vypláchněte nádrž na špinavou vodu (1 1) čistou vodou (viz obr. P).  Na otvor nasaďte gumový uzávěr a zasuňte nádrž (1 1) zpátky do úložné stanice (12). 10.3.
  • Page 144: Úschova / Přeprava Přístroje

     Vypněte přístroj tlačítkem zap./vyp. (2).  Stiskněte odjišťovací tlačítko (8) a čisticí váleček (9) v mírně nakloněné poloze směrem doprava vyjměte (viz obr. K a L).  Čisticí váleček (9) vypláchněte pod tekoucí vodou.  Očistěte, resp. opláchněte příp. také čisticí nástavec (14). ...
  • Page 145: Odstraňování Závad

    12. Odstraňování závad Při poruše přístroje nejprve zkuste problém odstranit sami podle následujícího přehledu. Přístroj se však nikdy nepokoušejte sami opravovat. Bude-li přístroj potřeba opravit, obrať- te se na naše servisní centrum nebo jiný vhodný specializovaný servis. Problém Možná příčina Odstranění...
  • Page 146: Likvidace

    Problém Možná příčina Odstranění závady  Vypněte přístroj. Vyjměte nádrž Postřik slábne nebo Nádrž na čistou vodu (5) nefunguje je prázdná. na čistou vodu (5) a naplňte ji.  Opravte polohu nádrže na čis- Nádrž na čistou vodu (5) není vložená správně. tou vodu (5).
  • Page 147: Tiráž

    Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NĚMECKO 14.1. Informace o ochranných známkách SilverCrest® je registrovaná ochranná známka společnosti Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Německo. Všechny ostatní názvy a výrobky jsou ochrannými známkami nebo registrovanými ochran- nými známkami příslušných vlastníků. 15. Záruka MLAP GmbH Vážení...
  • Page 148: Rozsah Záruky

    15.3. Rozsah záruky Přístroj byl pečlivě vyroben v souladu s přísnými kvalitativními směrnicemi a před dodáním byl svědomitě testován. Záruka platí na závady dané chybou materiálu nebo chybným výrobním postupem. Tato záruka se nevztahuje na díly produktu, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a tudíž se mohou považovat za opotřebitelné...
  • Page 149: Náhradní Díly

    16. Servis Na adrese www.lidl-service.com si můžete stáhnout tento návod a mnoho dalších příruček, produktová videa a instalační software. Pomocí tohoto QR kódu se dostanete přímo na stránku servi- su Lidl (www.lidl-service.com) a po zadání čísla výrobku (IAN) 354335_2010 můžete otevřít příslušný návod k obsluze. Servis Česká...
  • Page 150 17. Prohlášení o ochraně osobních údajů Vážený zákazníku / vážená zákaznice, sdělujeme Vám, že my, společnost MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, jako správce zpracujeme Vaše osobní údaje. V záležitostech týkajících se ochrany osobních údajů máme odpovědnou osobu pověře- nou ochranou osobních údajů v rámci podniku, kterou lze kontaktovat na adrese MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr.
  • Page 151 Spis treści Wstęp ..................153 1.1. Informacje o niniejszej instrukcji obsługi ........... 153 1.2. Objaśnienie symboli .................. 153 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........156 Wskazówki bezpieczeństwa ............157 3.1. Zasilanie elektryczne ................. 158 3.2. Obchodzenie się z akumulatorami ............160 3.3. Bezpieczne korzystanie z urządzenia ............161 3.4.
  • Page 152 Serwis ..................178 16.1. Części zamienne ..................178 16.2. Dostawca / producent / importer ............178 Polityka prywatności ..............179 152 - Polski...
  • Page 153: Wstęp

    1. Wstęp 1.1. Informacje o niniejszej instrukcji obsługi Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Posiadasz teraz produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed użyciem produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i wskazówkami bezpieczeństwa.
  • Page 154 PRZESTROGA! Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zgniecenia przez poruszają- ce się części!  Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć sytuacji, które mogą prowadzić do drobnych lub lekkich obrażeń. NOTYFIKACJA! Przestrzegaj wskazówek w celu uniknięcia szkód materialnych!  Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć sytuacji, które mogą prowadzić...
  • Page 155 Efektywność energetyczna poziom VI Poziomy efektywności energetycznej stanowią standardowy podział sprawności zasilaczy zewnętrznych i wewnętrznych. Efektywność energetyczna określa sprawność i dzieli się na poziomy, z których naj- wyższym jest poziom VI (najbardziej wydajny poziom). Transformator bezpieczeństwa — odporny na zwarcia Zasilacz impulsowy (elektryczny) Zasilacz impulsowy przekształca nieustabilizowane napięcie wejścio- we na stałe napięcie wyjściowe.
  • Page 156: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Zutylizuj urządzenie zgodnie z wymogami ochrony środowiska (patrz Zutylizuj urządzenie zgodnie z wymogami ochrony środowiska (patrz „Utylizacja”) „Utylizacja”) Oznakowanie materiałów opakowaniowych przy segre- gacji odpadów Oznakowanie ze skrótami (a) i numerami (b) o następującym znacze- Oznakowanie ze skrótami (a) i numerami (b) o następującym znacze- niu: 1–7: tworzywa sztuczne / 20–22: papier i tektura / 80–98: ma- niu: 1–7: tworzywa sztuczne / 20–22: papier i tektura / 80–98: ma- teriały złożone teriały złożone...
  • Page 157: Wskazówki Bezpieczeństwa

     Używaj tylko dostarczonych lub zatwierdzonych przez nas części zamiennych i akcesoriów.  Stosuj się do wszystkich informacji podanych w tej instrukcji ob- sługi, a w szczególności do wskazówek bezpieczeństwa. Wszyst- kie inne sposoby obsługi urządzenia są uznawane za niezgodne z przeznaczeniem i mogą powodować obrażenia ciała lub szko- dy materialne.
  • Page 158: Zasilanie Elektryczne

    NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo uduszenia Istnieje możliwość połknięcia folii opakowaniowej lub jej niewłaściwego użycia, co stwarza niebezpieczeństwo udu- szenia!  Trzymaj materiały opakowaniowe, takie jak folie i torebki z two- rzywa sztucznego, poza zasięgiem dzieci.  Nie pozwalaj dzieciom bawić się materiałami opakowaniowymi. 3.1.
  • Page 159  Nie używaj urządzenia, jeśli widoczne są uszkodzenia urządze- nia, zasilacza lub kabla zasilacza, lub jeśli urządzenie zostało upuszczone.  Przed pierwszym użyciem i po każdym użyciu sprawdź, czy urzą- dzenie i kabel zasilacza nie są uszkodzone.  Rozwiń całkowicie kabel zasilacza. ...
  • Page 160: Obchodzenie Się Z Akumulatorami

    3.2. Obchodzenie się z akumulatorami Urządzenie do czyszczenia twardych podłóg jest wyposażone w zintegrowany akumulator litowo-jonowy, który można ładować za pomocą dołączonego zasilacza. Akumulatory mogą zawierać palne substancje. W przypadku nieod- powiedniego obchodzenia się z akumulatorami może dojść w nich do wycieku, mogą się one silnie rozgrzać, zapalić, a nawet wybuch- nąć, co może uszkodzić...
  • Page 161: Bezpieczne Korzystanie Z Urządzenia

     Unikaj przewrócenia lub upuszczenia urządzenia (np. gdy nie jest używane lub podczas czyszczenia schodów).  Akumulator jest zamontowany na stałe i nie może być wymieniany przez użytkownika.  Unikaj kurzu, gorąca i bezpośredniego promieniowania słonecz- nego, aby zapobiec zakłóceniom działania.  Nie należy eksploatować ani przechowywać urządzenia w tem- peraturze poniżej 0°C.
  • Page 162: Prawidłowe Użytkowanie Urządzenia

    PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo obrażeń! Dotknięcie ruchomych części może spowodować obraże- nia ciała wskutek zmiażdżenia.  Unikaj dotykania części, które się poruszają.  Podczas pracy trzymaj włosy, ubrania, przedmioty, ręce i inne części ciała z dala od wałka czyszczącego, aby uniknąć obrażeń. ...
  • Page 163: Zawartość Opakowania

    4. Zawartość opakowania NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo uduszenia! Niebezpieczeństwo uduszenia wskutek połknięcia drob- nych części i folii opakowaniowych lub dostania się ich do dróg oddechowych.  Trzymaj folię opakowaniową z dala od dzieci.  Sprawdź kompletność dostawy i upewnij się, że nie ma w niej uszkodzeń. Powiadom nas w ciągu 14 dni od daty zakupu, jeżeli dostawa nie jest kompletna lub występują...
  • Page 164: Widok Z Tyłu

    (z gumową osłoną) przycisk zwalniający umożliwiający oddzielenie uchwytu od górnej części urzą- dzenia 6. Dane techniczne Akumulatorowe urządzenie do czyszczenia twardych podłóg Nazwa lub marka handlowa SilverCrest® dostawcy: Adres dostawcy: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NIEMCY Numer w rejestrze handlowym: HRB 763735...
  • Page 165 Akumulatorowe urządzenie do czyszczenia twardych podłóg Zbiornik na brudną wodę Urządzenie: ok. 180 ml stacja dokująca: ok. 1950 ml (oznaczenie maks. 1650 ml, w celu łatwiej- szego opróżniania) Wymiary (szer. x wys. x gł.) 39,5 x 123 x 26 cm Masa 4,65 kg Akumulator Producent Shenzen Jashen Technology Co., Ltd, Chiny Importer: MLAP GmbH Meitnerstr.
  • Page 166: Informacje Dotyczące Zgodności Z Przepisami Ue

    Zasilacz sieciowy Producent Dong Guan City GangQi Electronic Co., Ltd, Chiny Importer: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart Niemcy Numer w rejestrze handlowym: HRB 763735 Oznaczenie modelu GQ06-096050-ZG Napięcie wejściowe / prąd / często- tliwość wejściowa prądu przemien- 100-240 V~, 50/60 Hz, 0,3 A maks. nego Napięcie wyjściowe/prąd 9,6 V...
  • Page 167: Przed Pierwszym Użyciem

    8. Przed pierwszym użyciem  Usuń wszystkie materiały opakowaniowe. Do montażu potrzebny jest wkrętak krzyżakowy. 8.1. Montaż stacji dokującej  Nasuń tylny wspornik na stację dokującą, aż do słyszalnego zatrzaśnięcia (patrz rys.  Sprawdź, czy zbiornik na brudną wodę jest prawidłowo umieszczony w stacji doku- jącej.
  • Page 168: Napełnij Zbiornik Świeżej Wody

    Akumulator jest ładowany. Gdy akumulator jest rozładowany, naładowanie do 100% zajmuje około 5,6 godziny. Gdy akumulator jest w pełni naładowany, urządzenie przełą- cza się na ładowanie podtrzymujące, utrzymując stan pełnego naładowania. Urządzenie jest zabezpieczone przed przeciążeniami. Podczas ładowania stan naładowania jest wskazywany przez wskaźnik LED naładowa- nia (3): 5% 35% 75% 100% rys.
  • Page 169: Używanie Urządzenia Do Czyszczenia Twardych Podłóg

     Zbiornik świeżej wody (5) włóż pod niewielkim kątem we wgłębienie w dolnej części obudowy (6) i dociśnij zbiornik (5), aż zostanie on mocno osadzony (patrz rys. H). 9. Używanie urządzenia do czyszczenia twardych podłóg NOTYFIKACJA! Możliwe szkody materialne! Urządzenie nadaje się wyłącznie do czyszczenia szczelnie zabezpieczonych twardych podłóg.
  • Page 170: Czyszczenie Urządzenia

     Aby szybko namoczyć wałek czyszczący (9), napełnij komorę wałka czyszczącego (patrz rys. N) w stacji dokującej (12) 450 ml świeżej wody.  Umieść urządzenie w stacji dokującej (12).  Naciśnij przycisk wł./wył. (2), aby włączyć urządzenie i pozostaw pracujące przez 5 sekund.
  • Page 171: Opróżnianie/Czyszczenie Zbiornika Na Brudną Wodę

    10.2. Opróżnianie/czyszczenie zbiornika na brudną wodę Urządzenie do czyszczenia twardych podłóg jest wyposażone w dwa zbiorniki na brud- ną wodę. Jeden zbiornik na brudną wodę znajduje się w stopie czyszczącej (14). Gdy ten we- wnętrzny zbiornik na brudną wodę zostanie napełniony, wskaźnik LED (16) zacznie mi- gać.
  • Page 172: Czyszczenie Powierzchni Urządzenia

    10.3. Czyszczenie powierzchni urządzenia OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie i innych cie- czach ani trzymać pod bieżącą wodą, ponieważ może to doprowadzić do porażenia prądem.  Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia nale- ży zawsze odłączyć zasilacz sieciowy (18) od gniazda przyłączeniowego (23) urządzenia.
  • Page 173: Przechowywanie/Transportowanie Urządzenia

    11. Przechowywanie/transportowanie urządzenia  Naładuj akumulator przed przechowywaniem, aby uniknąć jego głębokiego rozła- dowania. Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, regularnie sprawdzaj poziom naładowania akumulatora i naładuj go, gdy jest rozładowany.  Jeśli urządzenie nie jest używane, wyciągnij zasilacz sieciowy z gniazdka. ...
  • Page 174 Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie problemu  Włóż prawidłowo wałek czysz- Urządzenie wi- Wałek czyszczący (9) bruje. nie jest prawidłowo wło- czący (9). żony.  Upewnij się, że wtyczka kon- Akumulator nie jest Zasilacz sieciowy (18) ładowany. nie jest prawidłowo pod- centryczna jest prawidłowo łączony do gniazda włożona do gniazda przyłą-...
  • Page 175: Utylizacja

    Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie problemu  Wyłącz urządzenie. Wyjmij Funkcja spryskiwa- Zbiornik świeżej wody nia działa słabiej (5) jest pusty. zbiornik świeżej wody (5) i na- lub nie działa w pełnij go. ogóle  Włóż prawidłowo zbiornik Zbiornik świeżej wody (5) nie jest prawidłowo świeżej wody (5).
  • Page 176: Stopka Redakcyjna

    Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NIEMCY 14.1. Uwagi dotyczące znaków towarowych SilverCrest® jest zarejestrowanym znakiem handlowym firmy Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Niemcy. Wszystkie inne nazwy i produkty są znakami handlowymi lub zarejestrowanymi znakami handlowymi odpowiednich właścicieli. 15. Gwarancja MLAP GmbH Droga Klientko, drogi Kliencie, niniejszy produkt jest objęty trzyletnim okresem gwarancyjnym począwszy od daty za-...
  • Page 177: Okres Obowiązywania Gwarancji Oraz Ustawowe Roszczenia Z Tytułu Wad

    15.2. Okres obowiązywania gwarancji oraz ustawowe roszczenia z tytułu wad Okres obowiązywania gwarancji nie zostaje przedłużony przez rękojmię. Dotyczy to tak- że wymienionych i naprawionych części. Uszkodzenia i wady ewentualnie stwierdzo- ne już w momencie zakupu należy zgłosić zaraz po wypakowaniu. Naprawy po upływie okresu obowiązywania gwarancji są...
  • Page 178: Części Zamienne

    16. Serwis Tę i wiele innych instrukcji obsługi, filmy dotyczące produktów oraz oprogramowanie do instalacji można pobrać ze strony www.lidl-service.com. Skanując ten kod QR, można przejść bezpośrednio na stronę ser- wisu Lidl (www.lidl-service.com) i po wprowadzeniu numeru arty- kułu (IAN) 354335_2010 otworzyć instrukcję obsługi. Serwis Polska Hotline ...
  • Page 179 17. Polityka prywatności Drogi kliencie! Informujemy, że administratorem przetwarzającym Twoje dane osobowe jest firma MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, D-70563 Stuttgart. Wszystkimi sprawami związanymi z ochroną danych zajmuje się nasz zakładowy Inspek- tor ochrony danych, z którym można się skontaktować, pisząc na adres MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr.
  • Page 180 180 - Polski...
  • Page 181 Obsah Úvod ...................183 1.1. Informácie o tomto návode na obsluhu ............ 183 1.2. Vysvetlenie značiek ..................183 Použitie v súlade s určením ............186 Bezpečnostné pokyny ..............187 3.1. Napájanie ....................188 3.2. Zaobchádzanie s akumulátormi ..............189 3.3. Používajte zariadenie bezpečne ............... 190 3.4.
  • Page 182 Servis ..................206 16.1. Náhradné diely ..................207 16.2. Dodávateľ/výrobca/importér ..............207 Vyhlásenie o ochrane údajov ............207 182 - Slovenčina...
  • Page 183: Úvod

    1. Úvod 1.1. Informácie o tomto návode na obsluhu Blahoželáme vám ku kúpe nového zariadenia. Kúpou tohto zariadenia ste sa rozhodli pre hodnotný výrobok. Tento návod na obsluhu je súčasťou výrobku. Obsahuje dôležité informácie o bezpečnosti, používaní a likvidácii. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými používateľskými a bez- pečnostnými upozorneniami.
  • Page 184 UPOZORNENIE! Varovanie pred nebezpečenstvom pomliaždenia spôsobenom pohybli- vými časťami a dielmi!  Dodržiavaním pokynov predídete situáciám, ktorých následkom môžu byť drobné alebo ľahké poranenia. OZNÁMENIE! Dodržujte pokyny, aby ste predišli materiálnym škodám!  Dodržiavaním pokynov predídete situáciám, ktorých následkom môžu byť materiálne škody. Poznámky k montáži alebo prevádzke Dodržujte pokyny uvedené...
  • Page 185 Úroveň energetickej účinnosti VI Úrovne energetickej účinnosti sú štandardným rozdelením úrovní účin- nosti vonkajších a vnútorných zdrojov napájania. Energetická účinnosť pritom udáva stupeň účinnosti a najvyššia (najúčinnejšia) úroveň je VI. Bezpečnostný transformátor – odolný proti skratu Spínací sieťový diel (elektrický) Spínací...
  • Page 186: Použitie V Súlade S Určením

    Označenie obalových materiálov na účely triedenia odpa- Označenie so skratkami (a) a číslami (b) s týmto významom: 1 – 7: Označenie so skratkami (a) a číslami (b) s týmto významom: 1 – 7: plasty/20 – 22: papier a lepenka/80 – 98: kompozitné materiály plasty/20 – 22: papier a lepenka/80 – 98: kompozitné materiály Balenie zlikvidujte ekologickým spôsobom (pozri kapitolu „Likvidácia“) Balenie zlikvidujte ekologickým spôsobom (pozri kapitolu „Likvidácia“) Lítiovo-iónovú...
  • Page 187: Bezpečnostné Pokyny

    3. Bezpečnostné pokyny DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – DÔKLADNE SI ICH PREČÍ- TAJTE A USCHOVAJTE PRE ĎALŠIE POUŽITIE! VAROVANIE! Nebezpečenstvo zranenia! Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku použitia v rozpore s určením.  Zariadenie a príslušenstvo uchovávajte mimo dosahu detí.  Deti vo veku od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmys- lovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo vedomosťami môžu toto zariadenie pou- žívať...
  • Page 188: Napájanie

    3.1. Napájanie VAROVANIE! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom/ nebezpečenstvo skratu! Pri zariadení hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prú- dom/nebezpečenstvo skratu časťami pod elektrickým prú- dom.  Na nabíjanie zariadenia používajte iba dodaný sieťový adaptér.  Zariadenie pripojte len k riadne nainštalovanej a dobre dostupnej elektrickej zástrčke, ktorá...
  • Page 189: Zaobchádzanie S Akumulátormi

     V žiadnom prípade nevykonávajte na zariadení zmeny ani sa ne- pokúšajte sami otvoriť a/alebo opraviť niektorú časť zariadenia.  Ak je napájací adaptérpoškodený , kontaktujte servisné oddele- nie, aby ste predišli nebezpečenstvu. Sieťový adaptér sa musí vy- meniť za nový sieťový adaptér rovnakého typu. ...
  • Page 190: Používajte Zariadenie Bezpečne

    VAROVANIE! Nebezpečenstvo výbuchu! Nebezpečenstvo výbuchu pri nesprávnom používaní batérie.  Zariadenie s batériou nevhadzujte do ohňa.  Batérie a akumulátory nikdy nevystavujte nadmernému teplu či už zo slnečného svetla, tepla, silnému umelému svetlu a pod.!  Do blízkosti zariadenia neumiestňujte žiadne zdroje otvoreného ohňa ako napr.
  • Page 191: Používajte Zariadenie Správne

    − látky nebezpečné pre zdravie, napr. kyseliny a zásady alebo azbestový prach, − horúce predmety, napr. zápalky alebo horúci popol.  Do nádržky na čerstvú vodu nikdy nenalievajte rozpúšťadlá, čis- tiace prostriedky obsahujúce rozpúšťadlá, silne kyslé čistiace pro- striedky, benzín, riedidlo, acetón alebo iné kvapaliny, ako sú aro- matické...
  • Page 192: Rozsah Dodávky

     Zariadenie nepoužívajte na nelakovaných drevených alebo par- ketových podlahách.  Zariadenie používajte len na rovnom povrchu.  Zariadenie nepoužívajte na čistenie kobercov alebo predložiek.  Pred použitím zariadenia odstráňte z povrchu podlahy všetky drs- né, ostré alebo horúce časti, aby ste zabránili možnému poškode- niu zariadenia.
  • Page 193: Opis Častí

    5. Opis častí 5.1. Predná strana Pozri obr. A Rukoväť Tlačidlo zapnutia/vypnutia LED indikátor nabitia batérie horná časť zariadenia Nádrž na čerstvú vodu spodná časť zariadenia Servisné tlačidlo (len pre servis) Uvoľňovacie tlačidlo čistiaceho valca Čistiaci valec Odmerka 1 1) Nádrž...
  • Page 194: Technické Údaje

    Adresa dodávateľa: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NEMECKO Č. or: HRB 763735 Identifikačná značka modelu: SHBR 7.2 A1 Vstupné napätie Nabíjanie 9,6 V 0,5 A Výstupný výkon max. 40 wattov LED indikátor úrovne nabitia (3 LED) 100 %/75 %/35 %/5 % Prevádzkový...
  • Page 195 Batéria Blok lítiovo-iónovej batérie Bunky Čas nabíjania (0 – 100 %) približne 5,6 hodiny. Výstupné napätie/prúd 7,2 V Výkon 18,72 Wh Kapacita batérie 2600 mAh Prevádzková teplota 10 °C - 40 °C Skladovacia teplota >0 °C - 60 °C Sieťový adaptér Výrobca Dong Guan City GangQi Electronic Co., Ltd, Čína Dovozca: MLAP GmbH...
  • Page 196: Vyhlásenie O Zhode S Normami Eú

    7. Vyhlásenie o zhode s normami EÚ MLAP GmbH týmto vyhlasuje, že produkt je v súlade s nasledujúcimi európ- skymi normami: • smernica 2014/30/EÚ o harmonizácii právnych predpisov členských štátov vzťahujú- cich sa na elektromagnetickú kompatibilitu, • smernica 2014/35/EÚ o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajú- cich sa sprístupnenia elektrického zariadenia určeného na používanie v rámci určitých limitov napätia na trhu, •...
  • Page 197: Nabíjanie Batérie

     Upevňovaciu skrutku (19) vložte do pripraveného otvoru a utiahnite ju krížovým skrut- kovačom.  Teraz nasaďte spodnú časť zariadenia (6) na čistiacu pätku (14).  Umiestnite čistič tvrdých podláh do odkladacej stanice (12) v blízkosti elektrickej zá- suvky v domácnosti. 8.3.
  • Page 198: Naplňte Nádrž Na Čerstvú Vodu

    8.4. Naplňte nádrž na čerstvú vodu  Uchopte zapustenú rukoväť nádržky na čerstvú vodu (5) a vytiahnite nádržku na čer- stvú vodu (5) z hornej časti zariadenia (6) (pozri obr. E).  Odklopte tesniacu klapku plniaceho otvoru nádrže na čerstvú vodu (5). OZNÁMENIE! Možné...
  • Page 199 Čističom na tvrdé podlahy neutriete z podlahy žiadne spenené látky (naprí- klad čistiaci film z predchádzajúceho čistenia podlahy), aby nedošlo k prepl- neniu zásobníka na špinavú vodu.  Ak potrebujete iba utrieť vodu zo zeme, použite zariadenie priamobez predchádzajú- ceho navlhčenia čistiaceho valca (9) alebo naplnenia nádrže na čerstvú vodu (5). ...
  • Page 200: Čistenie Zariadenia

    10. Čistenie zariadenia 10.1. Rýchle samočistenie Na dosiahnutie optimálneho čistiaceho výkonu použite funkciu rýchleho samočistenia naj- neskôr vtedy, keď zistíte, že podlaha už nie je optimálne vyčistená alebo je dokonca zne- čistená pri používaní čističa tvrdých podláh.  Ak chcete čistiaci valec (9) medzičasom vyčistiť, naplňte komoru čistiaceho valca (po- zri obr.
  • Page 201: Čistý Povrch Zariadenia

    Obr. P  Vytiahnite gumovú záklopku z otvoru nádrže na zadnej strane nádrže na špinavú vodu a vylejte špinavú vodu nad umývadlom. Vypláchnite nádrž na špinavú vodu (1 1) čistou vodou (pozri obr. P).  Nasaďte gumovú záklopku na otvore nádrže a zasuňte nádrž na vodu (1 1) späť do odkladacej stanice (12).
  • Page 202: Odstráňte A Vyčistite Čistiaci Valec

    10.4. Odstráňte a vyčistite čistiaci valec Ak je čistiaci valec (9) nadmerne znečistený, vyberte čistiaci valec (9) z čistiacej pätky (14) a vyčistite ho.  Stlačením tlačidla zapnutia/vypnutia (2) zariadenie vypnete.  Stlačte uvoľňovacie tlačidlo (8) a vyberte čistiaci valec (9) mierne naklonený doprava (pozri obr.
  • Page 203: Odstraňovanie Porúch

    12. Odstraňovanie porúch V prípade poruchy zariadenia najprv skontrolujte, či problém dokážete vyriešiť sami po- mocou nasledujúceho prehľadu. V žiadnom prípade sa nepokúšajte opraviť zariadenie sami. Ak je potrebná oprava, ob- ráťte sa na naše servisné stredisko alebo iné vhodné odborné servisné oddelenie. Problém Možná...
  • Page 204: Likvidácia

    Problém Možná príčina Odstraňovanie porúch  Vypnite zariadenie. Vyberte Funkcia spreja sa Nádrž na čerstvú vodu znižuje alebo ne- (5) je prázdna. nádrž na čerstvú vodu (5) a na- funguje plňte ju.  Správne vložte nádrž na čer- Nádrž na čerstvú vodu (5) nie je správne vlo- stvú...
  • Page 205: Tiráž

    Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NEMECKO 14.1. Informácie o ochranných známkach SilverCrest® zaregistrovaná ochranná známka spoločnosti Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Nemecko. Všetky ďalšie názvy a výrobky sú ochranné známky alebo zaregistrované ochranné znám- ky príslušných vlastníkov. 15. Záruka spoločnosti MLAP GmbH Vážená...
  • Page 206: Rozsah Záruky

    15.3. Rozsah záruky Prístroj bol vyrobený dôkladne podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol dô- kladne odskúšaný. Poskytnutie záruky platí pre materiálové a výrobné chyby. Táto záruka neplatí pre časti vý- robku, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu, a preto sa na ne hľadí ako na diely podliehajúce rýchlemu opotrebeniu, alebo pre poškodenia rozbitných dielov, napríklad spínače, akumulátory alebo diely, ktoré...
  • Page 207: Náhradné Diely

    Servis Slovensko Hotline  +421 2 333 256 33  Po – Pi: 9:00 – 17:00 Použite kontaktný formulár na www.mlap.info/contact IAN 354335_2010 16.1. Náhradné diely Keď chcete doobjednať čistiaci valec (9), kontaktujte nás prostredníctvom kontaktného for- mulára www.mlap.info/contact. 16.2. Dodávateľ/výrobca/importér Upozorňujeme, že nasledujúca adresa nie je adresa určená...
  • Page 208 V prípade práva na informácie a pri práve na vymazanie platia ale obmedzenia podľa §§ 34 a 35 zákona o ochrane osobných údajov (čl. 23 GDPR), okrem toho vzniká právo sťažovať sa na úrade zodpovednom za dozor nad ochranou údajov (čl. 77 GDPR v súvis- losti s §...
  • Page 209 Índice Introducción ................211 1.1. Información acerca de este manual de instrucciones ......21 1 1.2. Explicación de los símbolos ............... 21 1 Uso conforme a lo previsto ............214 Indicaciones de seguridad ............215 3.1. Alimentación eléctrica .................216 3.2. Manipulación de las baterías ..............218 3.3.
  • Page 210 Atención al cliente ..............236 16.1. Piezas de repuesto ..................236 16.2. Proveedor/fabricante/importador ............236 Declaración de privacidad ............237 210 - Español...
  • Page 211: Introducción

    1. Introducción 1.1. Información acerca de este manual de instrucciones Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Con esta compra se ha decidido por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones for- ma parte de este producto. Incluye indicaciones importantes para la seguri- dad, el uso y la eliminación.
  • Page 212 ¡ATENCIÓN! Advertencia de peligro de aplastamiento a causa de piezas móviles.  Siga las instrucciones para evitar situaciones que puedan conllevar lesiones menores o leves. ¡AVISO! Respete las indicaciones para evitar daños materiales.  Siga las instrucciones para evitar situaciones que puedan conllevar daños materiales.
  • Page 213 Eficiencia energética nivel VI El nivel de eficiencia energética es una subclasificación estándar del grado de eficiencia de fuentes de alimentación externas e internas. En este caso, la eficiencia energética indica el grado de eficiencia y se subdivide hasta el nivel VI (nivel más eficiente). Transformador de seguridad a prueba de cortocircuitos.
  • Page 214: Uso Conforme A Lo Previsto

    Elimine el aparato de forma respetuosa con el medioambiente (véase Elimine el aparato de forma respetuosa con el medioambiente (véase «Eliminación»). «Eliminación»). Identificación de materiales de embalaje para la clasifica- ción de residuos Identificación con las abreviaturas (a) y números (b) con el siguiente Identificación con las abreviaturas (a) y números (b) con el siguiente significado: 1-7: plásticos/20-22: papel y cartón/80-98: materiales significado: 1-7: plásticos/20-22: papel y cartón/80-98: materiales...
  • Page 215: Indicaciones De Seguridad

    Tenga en cuenta que cualquier uso indebido del aparato conlleva la pérdida de la garantía:  No realice ninguna modificación en el aparato sin nuestra auto- rización, ni utilice ningún equipo suplementario que no haya sido suministrado o autorizado por nosotros. ...
  • Page 216: Alimentación Eléctrica

    ¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia! Las láminas de embalaje pueden tragarse o utilizarse de forma inadecuada con el consiguiente peligro de asfixia.  Mantenga el material de embalaje, p. ej., láminas o bolsas de plástico, alejado de los niños.  No permita que los niños jueguen con el material de embalaje. 3.1.
  • Page 217  Asegúrese de que el cable del adaptador de alimentación no en- tre en contacto con objetos o superficies calientes (p. ej., placas de cocina).  No ponga en marcha el aparato si este, el adaptador de alimen- tación o el cable del adaptador presentan daños visibles o si el aparato se ha caído.
  • Page 218: Manipulación De Las Baterías

     No exponga el aparato a condiciones extremas. Se debe evitar lo siguiente: − una alta humedad del aire o humedad en general, − temperaturas extremadamente altas o bajas, − la radiación solar directa, − llamas abiertas. 3.2. Manipulación de las baterías La limpiadora de suelos duros está...
  • Page 219: Uso Seguro Del Aparato

    ¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! Peligro de daños en el aparato por un uso inadecuado.  Evite golpes fuertes y sacudidas.  Cargue la batería periódicamente y a ser posible por completo. Recargue inmediatamente las baterías descargadas para evitar una descarga total y daños en la batería. ...
  • Page 220: Uso Adecuado Del Aparato

     No haga pasar el aparato por encima de rejillas de suelo de ca- lefacciones por convección. El agua que se escapa no puede ser absorbida por el aparato si se conduce por encima de rejillas de suelo. ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de sufrir lesiones! Si se tocan piezas móviles pueden producirse lesiones por aplastamiento.
  • Page 221: Volumen De Suministro

     Vacíe el depósito de agua limpia y el de agua sucia después de cada uso.  Limpie el depósito de agua sucia después de cada uso para evitar ensuciar los suelos.  No coloque la base de estacionamiento cerca de fuentes de calor (como calefacciones u hornos).
  • Page 222: Descripción De Piezas

    5. Descripción de piezas 5.1. Parte delantera Véase fig. A Botón de encendido/apagado Indicador led de carga de la batería Cuerpo superior del aparato Depósito de agua limpia Cuerpo inferior del aparato Botón de mantenimiento (solo para el mantenimiento) Botón de desbloqueo del rodillo limpiador Rodillo limpiador Vaso medidor 1 1)
  • Page 223: Datos Técnicos

    Dirección del proveedor: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart ALEMANIA N.º de registro mercantil: HRB 763735 Identificación del modelo: SHBR 7.2 A1 Tensión de entrada de carga 9,6 V 0,5 A Potencia de salida 40 W máx. Indicador led del estado de carga 100 % / 75 % / 35 % / 5 %...
  • Page 224 Batería Tipo Bloque de batería de iones de litio Celdas Duración de carga (0-100 %) aprox. 5,6 horas Tensión de salida/tipo de corriente 7,2 V Potencia 18,72 Wh Capacidad de la batería 2600 mAh Temperatura de servicio 10 °C - 40 °C Temperatura de almacenamiento >0 °C - 60 °C Adaptador de alimentación Fabricante...
  • Page 225: Información De Conformidad Ue

    7. Información de conformidad UE Por la presente, MLAP GmbH declara que el producto es conforme con las siguientes normas europeas: • Directiva 2014/30/UE sobre compatibilidad electromagnética • Directiva 2014/35/UE sobre baja tensión • Directiva 2009/125/CE sobre diseño ecológico • Reglamento 2019/1782 sobre diseño ecológico •...
  • Page 226: Carga De La Batería

    8.3. Carga de la batería ¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! El desbordamiento de agua en el depósito de agua limpia (5) puede dañar el aparato y el mobiliario.  Vacíe siempre el depósito de agua limpia antes de car- gar la batería. ...
  • Page 227: Uso De La Limpiadora De Suelos Duros

    ¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! El aparato no es apto para trabajar con agua caliente: el material instalado puede resultar dañado.  No utilice agua caliente o hirviendo para llenar el depó- sito de agua limpia. No caliente el agua del depósito de agua limpia en el microondas.
  • Page 228  Si solo necesita recoger agua del suelo, utilice el aparato directamente sin humedecer primero el rodillo limpiador (9) ni llenar el depósito de agua limpia (5).  Si necesita limpiar el suelo a fondo, llene el depósito de agua limpia (5) con agua y limpiador como se ha descrito anteriormente.
  • Page 229: Limpieza Del Aparato

    10. Limpieza del aparato 10.1. Autolimpieza rápida Para obtener un rendimiento de limpieza óptimo, utilice la función de autolimpieza rápida a más tardar cuando note que el suelo ya no se limpia de forma óptima o incluso se ensu- cia al utilizar la limpiadora de suelos duros. ...
  • Page 230: Limpieza De Las Superficies Del Aparato

    Fig. P  Tire de la lengüeta de goma de la abertura del depósito en la parte posterior del de- pósito de agua sucia y vierta el agua sucia en un lavabo. Aclare el depósito de agua sucia (1 1) con agua limpia (véase fig. P). ...
  • Page 231: Desmontaje Y Limpieza Del Rodillo Limpiador

    10.4. Desmontaje y limpieza del rodillo limpiador Si el rodillo limpiador (9) está excesivamente sucio, sáquelo del pie de limpieza (14) y límpielo.  Pulse el botón de encendido/apagado (2) para apagar el aparato.  Pulse el botón de desbloqueo (8) y saque el rodillo limpiador (9) ligeramente inclina- do hacia la derecha (véase fig.
  • Page 232 Problema Posible causa Solución  Cargue la batería. La capacidad de La potencia de la batería limpieza disminuye. es baja.  Saque el rodillo limpiador (9) y El rodillo limpiador (9) está sucio/obstruido. límpielo.  Coloque correctamente el rodi- El aparato vibra. El rodillo limpiador (9) no está...
  • Page 233: Eliminación

    Problema Posible causa Solución  Apague el aparato. Retire el La función de pul- El depósito de agua lim- verización ha per- pia (5) está vacío. depósito de agua limpia (5) y dido efectividad o llénelo. no funciona.  Introduzca correctamente el de- El depósito de agua lim- pia (5) no está...
  • Page 234: Aviso Legal

    Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart ALEMANIA 14.1. Indicaciones sobre marcas SilverCrest® es una marca registrada de Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Alemania. El resto de nombres y productos son marcas o marcas registradas de su respectivo propie- tario. 15. GARANTÍA de MLAP GmbH Estimado cliente: Este aparato tiene 3 años de garantía a partir de la fecha de la compra.
  • Page 235: Periodo De Garantía Y Reclamaciones Por Defectos

    15.2. Periodo de garantía y reclamaciones por defectos El periodo de garantía no se prolongará por la prestación de garantía. Esto también es válido para las piezas reparadas o sustituidas. Los daños y defectos que pudieran existir ya en el momento de la compra deberán ser notificados inmediatamente después de ha- ber desenvuelto el aparato.
  • Page 236: Atención Al Cliente

    16. Atención al cliente En www.lidl-service.com puede descargarse estas instrucciones, así como muchos otros manuales, vídeos del producto y software de instalación. Con este código QR accederá directamente a la página de ser- vicio de Lidl (www.lidl-service.com) e introduciendo el número de artículo (IAN) 354335_2010 podrá...
  • Page 237 17. Declaración de privacidad Apreciado cliente: Le comunicamos que nosotros, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart procesamos sus datos personales en calidad de responsable. En cuestiones en materia de protección de datos contamos con el soporte de nuestro en- cargado de la protección de datos empresarial, con el que puede contactar a través de MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr.
  • Page 238 238 - Español...
  • Page 239 Indhold Introduktion ................241 1.1. Informationer om denne betjeningsvejledning ......... 241 1.2. Tegnforklaring ..................... 241 Tilsigtet brug ................244 Sikkerhedsanvisninger ............... 245 3.1. Strømforsyning ....................246 3.2. Håndtering af genopladelige batterier ............ 247 3.3. Brug apparatet sikkert ................248 3.4. Brug apparatet korrekt ................249 Leveringsomfang ...............
  • Page 240 Service ..................264 16.1. Reservedele....................265 16.2. Leverandør/producent/importør .............265 Databeskyttelseserklæring ............265 240 - Dansk...
  • Page 241: Introduktion

    1. Introduktion 1.1. Informationer om denne betjeningsvejledning Tillykke med købet af dit nye apparat. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige an- visninger til sikkerhed, brug og bortskaffelse. Læs alle betjenings- og sikker- hedsanvisninger, før du bruger produktet.
  • Page 242 BEMÆRK! Følg anvisningerne for at undgå tingsskader!  Følg anvisningerne for at undgå situationer, der kan medføre tings- skader. Anvisninger vedrørende montering eller drift Følg anvisningerne i betjeningsvejledningen! Arbejde, der skal udføres, for at undgå farer Handling, der skal udfø- ...
  • Page 243 Strømforsyning (elektrisk) En strømforsyning omformer en ustabil indgangsspænding til en kon- stant udgangsspænding. CE-mærke Produkter, der er mærket med dette symbol, opfylder EU-direktivernes bestemmelser (se kapitlet "EU-overensstemmelsesinformation"). Kontrolleret sikkerhed: Produkter, der er markeret med dette symbol, opfylder kravene i den tyske produktsikkerhedslov. Symbol for vekselstrøm Symbol for jævnstrøm Netadapteren er beskyttet i henhold til DIN EN 60529:...
  • Page 244: Tilsigtet Brug

    Bortskaf emballagen på en miljøvenlig måde (se kapitlet "Bortskaffel- se") Bortskaf litium-ion-batteriet på en miljøvenlig måde (se kapitlet "Bort- skaffelse") Li-ion 2. Tilsigtet brug Den ledningsfrie gulvrenser bruges til rengøring af forseglede hårde gulve (f.eks. laminat, fliser, parket eller plastgulve). Den ledningsfrie gulvrenser er ikke egnet til at opsuge store mængder vand eller til ren- gøring af ubehandlede gulve af hårdt træ, parket, kork eller tæpper.
  • Page 245: Sikkerhedsanvisninger

    3. Sikkerhedsanvisninger VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER - LÆSES OMHYGGELIGT OG GEMMES TIL SENERE BRUG! ADVARSEL! Fare for kvæstelser! Fare for kvæstelser på grund af ukorrekt brug.  Apparatet og tilbehøret skal opbevares et sted, der er utilgænge- ligt for børn.  Dette apparat må bruges af børn fra 8 år og af personer med be- grænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på...
  • Page 246: Strømforsyning

    3.1. Strømforsyning ADVARSEL! Risiko for elektrisk stød/kortslutning! Der er fare for elektrisk stød/kortslutning på grund af strøm- førende dele.  Brug kun den medfølgende netadapter til at oplade apparatet.  Tilslut kun apparatet til en korrekt installeret og let tilgængelig stik- kontakt, der er placeret i nærheden af opstillingsstedet.
  • Page 247: Håndtering Af Genopladelige Batterier

    gen for at undgå farer. Netadapteren skal udskiftes med en ny net- adapter af samme type.  Undgå kontakt med vand eller andre væsker. Hold netadapterens kabel væk fra håndvaske, køkkenvaske eller lignende genstande. Udsæt aldrig apparatet for vanddråber eller stænkvand. ...
  • Page 248: Brug Apparatet Sikkert

    ADVARSEL! Eksplosionsfare! Eksplosionsfare ved forkert brug af batteriet.  Smid ikke apparatet med batteri ind i åben ild.  Udsæt aldrig batterierne for kraftig varme som f.eks. solskin, ild, kraftigt kunstigt lys eller lignende!  Stil ikke åbne brandkilder, som f.eks. brændende stearinlys på el- ler i nærheden af apparatet.
  • Page 249: Brug Apparatet Korrekt

    − sundhedsskadelige stoffer, f.eks. syrer og baser eller asbeststøv − varme genstande, f.eks. tændstikker eller varm aske  Fyld aldrig friskvandstanken med opløsningsmidler, rengørings- midler, der indeholder opløsningsmidler, stærkt sure rengørings- midler, benzin, fortynder, acetone eller andre væsker såsom aromatiske, alkoholbaserede rengøringsmidler, da disse stoffer angriber materialerne i apparatets komponenter.
  • Page 250: Leveringsomfang

     Rengør spildevandstanken efter hver brug, så gulvene ikke bliver snavsede.  Opbevaringsstationen må ikke placeres i nærheden af varmekilder (f.eks. radiator, ovn). 4. Leveringsomfang FARE! Kvælningsfare! Der er kvælningsfare ved indtagning eller indånding af små dele eller emballagefilm.  Opbevar emballagefilmen utilgængeligt for børn. ...
  • Page 251: Beskrivelse Af Dele

    5. Beskrivelse af dele 5.1. Forside Se fig. A Håndtag Tænd/sluk-knap LED-batteriopladningsindikator Apparatets overdel Friskvandstank Apparatets underdel Serviceknap (kun til service) Udløserknap til rengøringsrullen Rengøringsrulle Målebæger 1 1) Spildevandstank Opbevaringsstation med spildevandstank Støtte til apparat Rengøringsfod Sprøjtedyse LED-indikator - den interne spildevandstank er fuld Spray-knap 5.2.
  • Page 252: Tekniske Data

    Leverandørens adresse: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart TYSKLAND HR-nummer: HRB 763735 Modelidentifikation: SHBR 7.2 A1 Indgangsspænding opladning 9,6 V 0,5 A Udgangseffekt maks. 40 watt LED-indikator for opladningsniveau (3 100 % / 75 % / 35 % / 5 %...
  • Page 253 Genopladeligt batteri Model M12 batteripakke (INR 18650-26E) 2INR19/66 Type Litium-ion-batteriblok Celler Opladningstid (0-100 %) ca. 5,6 timer Udgangsspænding/strømtype 7,2 V Effekt 18,72 Wh Batterikapacitet 2600 mAh Driftstemperatur 10° C - 40° C Opbevaringstemperatur >0 °C - 60° C Netadapter Producent Dong Guan City GangQi Electronic Co., Ltd, Kina Importør: MLAP GmbH...
  • Page 254: Eu-Overensstemmelsesinformation

    (kun netadapter) 7. EU-overensstemmelsesinformation MLAP GmbH erklærer hermed, at produktet er i overensstemmelse med føl- gende EU-direktiver: • EMC-direktiv 2014/30/EU • Lavspændingsdirektiv 2014/35/EU • Direktiv for miljøvenligt design 2009/125/EF • Forordning om miljøvenligt design 2019/1782 • RoHS-direktiv 201 1/65/EU. 8. Inden du bruger apparatet første gang ...
  • Page 255: Oplad Batteriet

    8.3. Oplad batteriet BEMÆRK! Mulige tingsskader! Overløb af vand i friskvandstanken (5) kan beskadige ap- paratet og udstyret.  Tøm altid friskvandstanken, før du oplader batteriet.  Træk gummidækslets lask over tilslutningsdåsen (23), og vip gummidækslet til siden.  Sæt koaksial-stikket på den medfølgende netadapter (18) i tilslutningsdåsen (23) ...
  • Page 256: Fyld Friskvandstanken

    8.4. Fyld friskvandstanken  Tag fat i det forsænkede greb på friskvandstanken (5), og træk friskvandstanken (5) ud af apparatets overdel (6) (se fig. E).  Vip lukkeklappen fra friskvandstankens påfyldningsåbning (5) op. BEMÆRK! Mulige tingsskader! Apparatet er ikke egnet til varmt vand - det monterede ma- teriale kan blive beskadiget.
  • Page 257 Du må ikke opsuge skummende stoffer (f.eks. en rensefilm fra tidligere gulv- vask) fra gulvet med gulvrenseren for at forhindre, at spildevandstanken løber over.  Hvis du kun skal opsuge vand fra gulvet, kan du bruge apparatet direkteuden først at fugte rengøringsrullen (9) eller fylde friskvandstanken (5).
  • Page 258: Rengøring Af Apparatet

    10. Rengøring af apparatet 10.1. Hurtig selvrensning For at opnå optimal rengøringsydelse skal du bruge den hurtige selvrensningsfunktion se- nest, når du opdager, at gulvet ikke længere er optimalt rengjort eller stadig er snavset, når du bruger gulvrenseren.  For at rengøre rengøringsrullen (9) ind imellem fyldes rengøringsrullens kammer (se fig.
  • Page 259: Rengør Apparatets Overflade

    Fig. P  Træk gummilasken af tankåbningen bag på spildevandstanken, og hæld det snavsede vand ud i en vask. Skyl spildevandstanken (1 1) med rent vand (se fig. P).  Sæt gummilasken på tankåbningen igen, og skub vandtanken (1 1) ind i opbevarings- stationen (12) igen.
  • Page 260: Opbevaring/Transport Af Apparatet

     Tryk på tænd/sluk-knappen (2) for at slukke for apparatet.  Tryk på udløserknappen (8), og før rengøringsrullen (9) let skråt til højre og ud (se fig. K og L).  Rengør rengøringsrullen (9) under rindende vand.  Fjern også eventuelt snavs fra rengøringsfoden (14). ...
  • Page 261: Fejlafhjælpning

    12. Fejlafhjælpning Hvis der opstår en fejl i apparatet, kan du forsøge at afhjælpe problemet ved hjælp af føl- gende oversigt. Forsøg under ingen omstændigheder at reparere apparaterne selv. Hvis apparatet skal re- pareres, skal du henvende dig til vores servicecenter eller et andet egnet fagværksted. Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning...
  • Page 262: Bortskaffelse

    Problem Mulig årsag Fejlafhjælpning  Sluk apparatet. Tag friskvand- Sprayfunktionen af- Friskvandstanken (5) er tager eller virker tom. stanken (5) ud, og fyld den op. ikke  Sæt friskvandstanken (5) kor- Friskvandstanken (5) er ikke sat korrekt i. rekt i. ...
  • Page 263: Kolofon

    Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart TYSKLAND 14.1. Henvisninger vedrørende varemærke SilverCrest® er et registreret varemærke fra Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Tyskland. Alle andre navne og produkter er varemærker eller registrerede varemærker fra den på- gældende indehaver. 15. MLAP GmbHs garanti Kære kunde.
  • Page 264: Garantidækning

    15.3. Garantidækning Enheden er produceret omhyggeligt i overensstemmelse med strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen. Garantiydelsen gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti gælder ikke for produktdele, der er udsat for normalt slid og derfor kan anses for sliddele, eller for skader på...
  • Page 265 16.1. Reservedele Hvis du vil efterbestille rengøringsrullen (9), skal du kontakte os via kontaktformularen på www.mlap.info/contact. 16.2. Leverandør/producent/importør Du bedes være opmærksom på, at den følgende adresse ikke er en returadresse. Du bedes henvende dig til den ovennævnte serviceafdeling. MLAP GmbH Meitnerstr.
  • Page 266 266 - Dansk...
  • Page 267 MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart GERMANY Model no.: SHBR 7.2 A1 Version: V1.0 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Aktuálny stav informácií Estado de las informaciones · Informationerne opdateret den: Update: 07/2021 ·...

This manual is also suitable for:

354335 2010
Save PDF