Lavorwash Parana Translation Of The Original Instructions

Lavorwash Parana Translation Of The Original Instructions

Hot high-pressure washer machine
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER
ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO
‫اكينة غسيل بالضغط العايل الساخن‬
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA GORĄCĄ WODĄ
Paranà
Mississippi
Indian
P86.0442
P86.0197
Missouri
Kaiman
P86.0197
Technical data plate.-Placa dato técnicos.
pag. 9
IT
pag. 18
EN
page 26
FR
Seite 35
DE
pág. 44
ES
blz.
52
NL
blz.
60
EL
pág. 69
PT
sivu 77
FI
стр
85
RU
str.
94
HR
str.
102
SL
‫صفحة‬
112
AR
str.
113
PL
MEK
P86.0197

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Parana and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Lavorwash Parana

  • Page 1 IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO pag. 9 HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE pag. 18 NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD page 26 HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER Seite 35 HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE pág. 44 HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER blz. ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ blz.
  • Page 2 • DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO • ΣΤΆΝΤΑΡ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ • DESCRIPTION OF THE MACHINE • VAKIOVARUSTEET • DESCRIPTION DU L’APPAREIL • БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ • BESCHREIBUNG DES GERÄTS • SERIJSKA OPREMA • DESCRIPCIÓN DEL APARATO • OBSEG DOBAVE • TOESTEL UITZICHT • WYPOSAŻENIE SERYJNE •...
  • Page 3 fig. C Mississippi Paranà (I) ON (I) ON Indian (0) OFF (0) OFF Missouri (I) ON Kaiman (0) OFF (I) ON (0) OFF OPTIONAL...
  • Page 4 > INSTALLAZIONE • INSTALLATION • MISE EN PLACE • INSTALLATION • INSTALACIÓN • INSTALATIE • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • INSTALAÇÃO • ASENNUS • МОНТАЖ • INSTALACIJA • MONTAŽA • INSTALACJA Missouri fig. D min 30 l/min • max 1 MPa optional 5÷40°C 1/2 inch •...
  • Page 5 > AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGE • INBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA • INGEBRUIKNAME • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO • KÄYTTÖÖNOTTO • ПУСК • POKRETANJE • ZAGON • WŁĄCZANIE fig. F fig. G alta/bassa pressione getto spillo/ventaglio pressure high/low pressure spread pattern/pencil jet...
  • Page 6 fig. H Diesel...
  • Page 7 > SCHEMA IDRICO • WATER DIAGRAM • SCHEMA HYDRAULIQUE • WASSERUMLAUFSCHEMA • ESQUEMA HÍDRICO • WATERSCHEMA • ΣΧΕΔΙΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ • ESQUEMA HIDRÁULICO • VEDENKYTKENTÄKAAVIO • ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА • SHEMA VODENOG KRUGA • VODOVODNA SHEMA• DIAGRAM WODY > SCHEMA ELETTRICO • ESQUEMA ELÉCTRICO •...
  • Page 9 INTRODUZIONE SICUREZZA > UTILIZZO PREVISTO > AVVERTENZE GENERALI • Le prestazioni semplicità d’uso •01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi dell’apparecchio sono idonee ad un utilizzo solo all’aperto. NON PROFESSIONALE. •02 ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, scol- • L’apparecchio può essere usato per il lavaggio legare sempre il collegamento elettrico e idri- di superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta si richieda l’uso di acqua in pressione per...
  • Page 10: Dispositivi Di Sicurezza

    i raccordi per l’alta pressione, sono importan- il tubo, la macchina deve essere spenta ed il ti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare tubo scarico dalla pressione (fuori servizio). •21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non solamente tubi flessibili, accessori e raccordi prescritti dal costruttore (è...
  • Page 11: Alimentazione Idrica

    mento, ma per evitarne aperture accidentali. Alimentazione dalla conduttura dell’acqua •ATTENZIONE: L'apparecchio è dotato di un · Collegare un tubo flessibile di alimentazione (non dispositivo di protezione motore: in caso di compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua intervento del dispositivo attendere qualche dell’apparecchio ed all’alimentazione dell’acqua.
  • Page 12: Descrizione Dell'apparecchio

    pressione con la macchina e con la pistola in dotazione sia correttamente eseguito, vale a dire senza perdita d’acqua > DISIMBALLO (vedi fig. D) Togliere i ganci superiori e inferiori che fissano il car- Se la macchina è dotata di regolatore di pressione: tone al pallet.
  • Page 13: Cura E Manutenzione

    - Collegare il tubo alta pressione al manicotto di La testina regolabile permette di selezionare il getto uscita della pompa (OUTLET). Il raccordo del a bassa e alta pressione. La selezione della pressione tubo alta pressione va spinto fino in fondo e avviene ruotando la testina regolabile.
  • Page 14: Pulizia Caldaia

    bio dell’olio deve essere fatto inizialmente dopo 50 - Togliere il coperchio della caldaia, pulire il deflettore ore di lavoro, successivamente ogni 500 ore. Si con- indi sfilare il coperchio interno a mano. siglia olio SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40. - Svitare i dadi di bloccaggio della serpentina ed estrarre la serpentina stessa dalla caldaia.
  • Page 15 Inconvenienti Il motore si arresta improv- Cause • Valvole di aspirazione e/o mandata usurate. visamente o dopo qualche • Presenza di corpi estranei nelle istante valvole che ne pregiudicano il funzionamento. Cause • L’interruttore salvamotore • Aspirazione d’aria. è intervenuto a causa della •...
  • Page 16: Riparazioni - Ricambi

    Cause • Anello di tenuta lato carter Inconvenienti Acqua non sufficientemen- usurato. te calda • Alta percentuale di umidità nell’aria. Cause • Scarso rendimento della caldaia. • Guarnizioni completamente • Serpentina caldaia intasata dal usurate. calcare. Rimedi • Controllare e/o sostituire anello Rimedi •...
  • Page 17 allegare una copia della ricevuta. ed è tassativamente vietato riporre l’apparecchio in questi contenitori. La non ottemperanza alle indicazioni della di- La garanzia vale solo se: - Si tratta di difetti del ma- rettiva 2002/96/CE e ai decreti attuativi dei vari Stati comu- teriale o di fabbricazione.
  • Page 18: General Information

    Translation of the original instructions of every job. GENERAL INFORMATION • 03WARNING: Do not use the machine • This appliance’s performance if a supply cord or important parts of the userfriendliness make it suitable for machine are damaged, e.g. safety devices, PROFESSIONAL use.
  • Page 19: Safety Device

    A.S.S. – Automatic Stop System: must not be manufacturer. • 23WARNING: Do not direct the jet against left in operation for more than 2 minutes with the gun released. The recycled water yourself or others in order to clean clothes or heats up considerably, seriously damaging foot-wear.
  • Page 20 does not start again, take the product to the pressure hose again. nearest After Sales Service Point Failure to comply with the above conditions causes serious mechanical damage to the > STABILITY pump and the loss of warranty cover. • WARNING: The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way.
  • Page 21 > DESCRIPTION OF THE MACHINE may not trigger. Therefore, do not allow the (see fig. ABC) appliance to function in by-pass for more than ① 1 minute. Electropump switch • do not act on the gun lever too frequently (this ②...
  • Page 22: Care And Maintenance

    all the air has been expelled. • CAUTION: Make use only of liquid detergent, do not • Fit the lance into the gun. absolutely use acid or too much alkaline products. • Fit the nozzle into the lanxce. • Connect the plug to the power socket. We suggest you to make use of our products, which have been studied for the use with washer machines.
  • Page 23: Boiler Cleaning

    water. Disconnect the gun from the high pressure line and Fault When the main switch is turned on the place its free end in the drum, in order to form a closed cir- machine does not start cuit, and draw the solution into the machine for at least 10 Cause •...
  • Page 24 Cause • The suction and/or delivery valves are worn Repair • Replace the seals. out. • Replace the piston. • Presence of foreign matters in the valves, • Replace the seal. which generate bad functioning. Fault Filtrations of oil from the drains be- •...
  • Page 25: Repairs - Spare Parts

    electrical and electronic equipment and the national laws > REPAIRS - SPARE PARTS of the EU Member States that have implemented this Di- For any problems not mentioned in this manual, or if rective) prohibits you from disposing of this product or its the machine breaks down, you are urged to contact electrical / electronic accessories as municipal solid waste an Authorized After-Sales Service for the relative...
  • Page 26: Indications Générales

    INDICATIONS GÉNÉRALES SECURITÉ > UTILISATION PRÉVUES > AVERTISSEMENTS • Les performances et la simplicité d’utilisation • 01ATTENTION: Appareil ne devant être de l’appareil en permettent un usage n’est utilisé qu’en plein air. PAS PROFESSIONNEL. • 02ATTENTION: Toujours débrancher, à la •...
  • Page 27 détérioré(e) représente un danger de mort. manque d'expérience et de connaissances • 07ATTENTION: Les jets haute sauf si elles ont été formées et sont enca- pression peuvent être dange- drées par une personne responsable de leur reux s’ils ne sont pas correcte- sécurité...
  • Page 28: Dispositifs De Sécurité

    •ATTENTION: Ne pas utiliser l'appareil sur eau potable. des surfaces inflammables. Le nettoyeur ne peut être raccordé directement • ATTENTION: - NE PAS TOUCHER L’APPA- au réseau public de distribution de l’eau pota- ble que si, dans la tuyauterie d’alimentation, REIL AVEC LES MAINS MOUILLEES ET LES PIEDS NUS.
  • Page 29: Alimentation Électrique

    ⑥ Lance ⑦ Pistolet ⑧ > ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Flexible H.P. ⑨ Sortie eau haute pression ⑩ - Le branchement électrique de l’appareil doit Réservoir du détergent ⑪ être conforme à la norme IEC 364. Réservoir gasoil (Diesel) ⑬ Avant de brancher l’appareil, s’assurer Cable electrique avec prise ⑬...
  • Page 30 > INSTALLATION ET MISE EN MARCHE - Introduire la fiche dans la prise de courant. > MISE EN MARCHE 1 DEMARRAGE RAVITAILLEMENT DU COMBUSTIBLE Pour la première mise en marche et/ou après une (voir fig. C) inactivité prolongée, raccorder uniquement le flexi- Le réservoir doit être rempli avec du combustible ble d’arrivée pendant quelques minutes de façon à...
  • Page 31: Entretien Et Maintenance

    Actionner la touche, presser le pistolet: le détergent Le détartrage doit être fait périodiquement avec des sera mélangé à l’eau distribuée à haute pression. produits spécifiques. La périodicité dépend de la du- reté de l’eau. Dans un récipient d’eau de 30 litres mini- • ATTENTION: utiliser exclusivement...
  • Page 32 • ATTENTION: Le contrôle total et le réglage de la Problemes Avec la lance ouverte la pres- combustion doit être exécuté périodiquement, sion monte et descend comme prescrit par la loi, par du personnel spécialisé. Causes • Buse bouchée ou déformée. •...
  • Page 33 Remèdes • Changer la buse. Problemes Lorsqu’on place le thermostat • Contrôler et/ou changer les soupapes. à la température choisie, la • Contrôler et nettoyer les soupapes. chaudiére ne s’allume pas • Contrôler et/ou changer le siège de la soupape de réglage. Causes •...
  • Page 34: Conditions De Garantie

    ve UE 2002/96/CE du 27 janvier 2003 sur les déchets des Remèdes • Remplir le bidon du détergent appareils électriques et électroniques et aux législations • Nettoyer. nationales des Etats membres UE qui ont mis en œuvre • Les nettoyer, ou les désincruster. cette directive) vous défend d’éliminer ce produit ou ses accessoires électriques/électroniques comme un déchet >...
  • Page 35 Übersetzung des Originalanleitung • 02 ACHTUNG: Nach Beendigung jeder Arbeit Strom- und Wasserversorgung immer absperren. ENLEITUNG • 03 ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn das Stromkabel oder wichtige Geräteteile > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH beschädigt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen, • Die Leistungen und die Einfachheit der Hochdruckschlauch der Pistole usw.
  • Page 36 Stop System: sie dürfen nicht länger als 2 Kleider zu reinigen. • 24 ACHTUNG: Nicht zulassen, dass das Gerät von Minuten mit freigegebener Pistole laufen. Die Temperatur des in den Kreislauf zurückgeführten Kindern oder ungeschultem Personal benutzt Wassers wird beträchtlich erhöht und fügt der wird.
  • Page 37 Motorschutz ausgestattet: Im Falle eines Gerät Wasserzulauf anschließen. Intervention, warten Sie einige Minuten oder · Wasserzulauf öffnen. alternativ, trennen SieUnd wieder anschließen Wasserversorgung aus offenem Behälter Sie, das Produkt an das Elektrische Netz. Wenn · Kupplungsteil für Wasser. das Problem weiterhin besteht, schicken Sie ·...
  • Page 38: Bedienung

    zu stellen. BEDIENUNG · Prüfen Sie, dass Verbindung Hochdruckschlauches mit dem Gerät und der > AUSPACKEN DER MASCHINE als Ausrüstung vorgesehenen Pistole korrekt (Abb. D) angeschlossen ist. Die oberen und unteren Haken, mit denen der Mit Druckregler ausgestattete Maschine: Karton auf der Palette befestigt ist, abnehmen. •...
  • Page 39: Pflege Und Wartung

    Raum ist für eine ausreichende Belüftung Ausflussstutzen der Pumpe (OUTLET) verbinden. und für eine ordnungsgemäße Ableitung der Das Anschlussstück des Hochdruckschlauchs Abgase zu sorgen. ganz nach unten drücken und dann mit der Hand, ohne Zuhilfenahme von Werkzeugen, einschrauben. > ANSAUGEN DES REINIGUNGSMITTELS - Den Hochdruckschlauch mit der Pistole Hoch/nieder-druck-lanze (Optional) verbinden...
  • Page 40: Störungen Und Abhilfen

    mittel sind nach geltender Norm zu entsorgen. · Fassen Sie den Griff, um das Gerät zu bewegen · Gerät mit komplettem Zubehör in einem > KESSELREINIGUNG trockenen, frostsicheren raum aufbewahren. • ACHTUNG: Sämtliche Wartungsarbetein · Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange an Kessel, Hochdruckpumpe und Maschine herausziehen und unter fließendem Wasser müssen von qualifiziertem Fachpersonal oder...
  • Page 41 Ursache • Loser Stecker. Ursache • Die Pumpe saugt Luft an. • Ventile verschlissen. • Druchgebrannte Schmelzsicherungen in der Anschlussschalttafel. • Lager des Regelventils verschlissen. • Falsche oder verschlissene Düse. Behebung • Den Stecker und das Kabel genau • Verschlissene Dichtungen. überprüfen.
  • Page 42: Reparaturen - Ersatzeile

    Behebung Behebung • Dichtigkeit der Leitungen kontrollieren. • Den Dieselölstand im Tank überprüfen • Ventilfeder austauschen. und kontrollieren, ob der kleine steife • Lager auswechseln. Ansaugschlauch souber ist. • Durchlauftemperatur herabsetzen. • Den Brennstoffilter austauschen. • Austauschen. Störung Wasser im Öl •...
  • Page 43 ginal-Ersatzteile zur Verfügung stellt. Ausschließlich gesetzt haben) verbietet dem Besitzer eines elektrischen Originalersatzteile verwenden. oder elektronischen Gerätes , dieses Produkt oderdessen elektrisches/elektronisches Zubehör als gemeinen Haus- GARANTIEBEDINGUNGEN müll zu entsorgen und macht ihm zur Auflage, das Gerät bei einer entsprechenden Sammelstellen zu entsorgen. Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen Das Produkt kann auch direkt bei dem Händler, bei dem unterzogen.
  • Page 44 Traducción de las instrucciones originales INTRODUCCIÓN • 03 ATENCIÓN: No use el aparato si el cable eléctrico o partes importantes del mismo están dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de seguridad, el tubo de alta presión de la pistola, > USO PREVISTO etc.
  • Page 45: Dispositivos De Seguridad

    algunas gotas de agua en su interior. - EN EL CASO DE QUE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO FALTE LA • 13 ATENCIÓN: Atención a no daniar el cable eléctrico. Si el CORRIENTE ELÉCTRICA, POR RAZONES DE SEGURIDAD, APAGAR cable de alimentación resulta dañado, debe ser sustituñido LA MÁQUINA (OFF).
  • Page 46: Alimentación Eléctrica

    MANEJO Alimentación de agua del aparato desde la red pública de abastecimiento · Acoplar la manguera de alimentación de agua (no incluida en el > DESEMBALAJE (vedi fig. D) equipo de serie del aparato) a la toma de agua del aparato y a la conexión de la red de agua.
  • Page 47: Instalación

    ninguna pérdida de agua. - Desbloquee el pasador de seguridad de la pistola y mantenga presionado el gatillo, haciendo salir el agua hasta que se haya expulsado todo el aire. Si la máquina está dotada de regulador de presión: - Introduzca la lanza en la pistola. •...
  • Page 48: Limpieza Caldera

    • ATENCIÓN: Atención a no daniar el cable eléctrico. En caso de o muy alcalinos. Les aconsejamos usar nuestros productos que han sido estudiados expresamente comprobar la existencia de daños o desperfectos en el mismo, para el uso con hidrolimpiadoras. deberá sustituirse immediatamente por uno nuevo. Esta trabajo sólo deberá...
  • Page 49 Causas • Acumulador presión. > INCONVENIENTES Y REMEDIOS • Válvula desgastadas. Antes de cualquier intervención en la máquina es preciso inte- Remedios • Controlar la presión en el rrumpir la alimentación eléctrica e hídrica y descargar la presión. acumulador. • Controlar y/o sustituir. Intervenir sistemáticamente según el esquema siguiente a fin de determinar la avería;...
  • Page 50 Inconvenien- Ruido excesivo Causas • Falta gasoil. • Filtro de gasoil tapado. • Bomba de gasoil tapada o quemada. Causas • Aspiración de aire. • Termostato roto. • Muelle válvula aspiración y/ o salida • Descarga de encendido insuficiente roto o desgastado. o totalmente ausente.
  • Page 51: Condiciones De Garantía

    de Asistencia Autorizado para que se ocupe de la reparación o de tamente en el establecimiento de su vendedor mediante la compra la eventual sustitución de piezas con repuestos originales. Utilizar de uno nuevo, equivalente al que debe eliminar. Abandonar el pro- exclusivamente repuestos originales.
  • Page 52 Vertaling van de originele instructies INTRODUCTIE onderdelen apparaat, zoals veiligheidssystemen, hogedrukslang, pistool enz. beschadigd zijn. > GEBRUIKSBESTEMMING •04 LET OP: Dit apparaat is ontworpen voor gebruik meegeleverde • Door de prestaties en het gebruiksgemak ervan is het apparaat reinigingsmiddel of met het reinigingsmiddel geschikt voor NIET PROFESSIONEEL gebruik.
  • Page 53 en ze tegen knikken, stoten en schuren te om de veiligheid van de machine te kunnen beschermen). garanderen. •09 LET OP: Apparaten zonder A.S.S. – Automatic •23 LET OP: Men mag de straal niet op zichzelf Stop System: Deze apparaten mogen, als het of op andere personen richten om de kleding of pistool losgelaten is, niet langer dan 2 minuten de schoenen te reinigen.
  • Page 54: Het Openen Van De Verpakking

    beveiligingssysteem: wacht een aantal minuten het apparaat los. of koppel het apparaat van de stroomtoevoer - Schakel het apparaat in en laat het zolang lopen tot het water los en sluit hem vervolgens weer aan als het zonder bellen uit de hogedrukaansluiting komt. systeem ingegrepen heeft.
  • Page 55: Installatie En Aanzetten

    ⑨ Hogedruk water uitlaat BIJVULLEN schoonmaakmiddel (afb. C) ⑩ Schoonmaakmiddelentank ⑪ - De schoonmaakmiddelentank vullen met aangeraden Dieseltank ⑫ producten, geschikt voor de uit te voeren type reiniging. Eelectrische kabel ⑬ •LET OP: Maak alleen gebruik van vloeibaar Wateringang met filter ⑭...
  • Page 56: Verzorging En Onderhoud

    Om te wassen met warm water. Periodiek het olieniveau controleren. De olie moet in het begin na (afb. A) Om te wassen met heet water zet 50 werkuren ververst worden, daarna iedere 500 uur. Men raadt schakelaar om ② en zet de knop van SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40 olie aan.
  • Page 57 iedere 180 ÷ 200 werkuren uitgevoerd worden en te werk gaan Remedies • Wend u tot een erkende zoals hieronder aangegeven: servicedienst. - Den flens met het mondstuk en de elektrodes demonteren • Wend u tot een erkende (kopstuk brander). servicedienst.
  • Page 58 Remedies • Controleer/vervang. Oorzaaken • Afsluitring van de behuizing. • Ventielen controleren of reinigen. Remedies • Vervang afsluitrin. • Toevoer leidingen controleren of verwisselen. • Pakkingen controleren of vervangen. Storingen Bij het inschakelen van de brander slaat verbrandingsketel niet aan Storingen Wegvallen van de druk Oorzaaken •...
  • Page 59: Reparatie - Reserve Onderdelen

    > REPARATIE - RESERVE ONDERDELEN elektrische/elektronische accessoires hiervan af te danken als vast huishoudelijk afval en bent u verplicht om hem te brengen naar Bij eventuele storingen die in de voorliggende gebruiksaanwijzing een speciaal verzamelcentrum. niet voorkomen, raden wij u aan, u tot onze klantenservice te wer- Het is mogelijk om het product direct door de dealer te laten af- den daar zij de noodzakelijke reparaties doorvoeren of de originele danken door middel van de aankoop van een nieuw product dat...
  • Page 60 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΕΙΣΑΓΩΓΗ • 04ΠΡΟΣΟΧΗ: η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε για χρήση με τα παρεχόμενα ή προδιαγραφόμενα από > ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ τον κατασκευαστή καθαριστικά υγρά (ουδέτερο σα- μπουάν με ανιονικά τασιενεργά βιολογικά αποδομί- σιμα). Η χρήση άλλων καθαριστικών ή χημικών ου- •...
  • Page 61 σκευή στον τρόπο λειτουργίας αναμονής για περισ- • XX ΠΡΟΣΟΧΗΑποσυνδέστε τη συσκευή από το σότερα από 5 λεπτά. ηλεκτρικό δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε • 11ΠΡΟΣΟΧΗ: απενεργοποιείτε τελείως τη συσκευή επέμβαση συντήρησης και καθαρισμού. (γενικός διακόπτης στη θέση (0)OFF) όταν αυτή πα- •...
  • Page 62 - Ανάψτε τη συσκευή και λειτουργήστε την μέχρι το νερό να βγαίνει χωρίς φυσαλίδες από το ρακόρ υψη- > ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ λής πίεσης. - Σβήστε τη συσκευή και ξαναβιδώστε τον εύκαμπτο • ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημέ- σωλήνα υψηλής πίεσης. νη...
  • Page 63: Εγκατασταση Και Εκκινηση

    ⑥ ΕΦΟΔΙΑΣΜΟΣ (Diesel δεξαμενή) Σωλήνας εκτόξευσης Γεμίστε το ρεζερβουάρ με καύσιμο που υποδεικνύεται ⑦ Πιστόλι από την πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών (Diesel). ⑧ Σωλήνας υψηλής πίεσης Αποφύγετε να αδειάσει το ρεζερβουάρ κατά τη λει- ⑨ Έξοδος νερού υψηλής πίεσης τουργία για να μη χαλάσει η αντλία του πετρελαίου. ⑩...
  • Page 64 • Σε περίπτωση λειτουργίας σε κλειστό περιβάλλον απορρυπαντικό θα αναμιχθεί με το νερό που πρέπει να εξασφαλίσετε έναν επαρκή αερισμό και παρέχεται με ψηλή πίεση. την εξαγωγή αερίων. • Π ΡΟΣΟΧΗ: χρησιμοποιείτε μόνο υγρά Για να πλύνετε με κρύο νερό απορρυπαντικά, αποφεύγετε...
  • Page 65: Καθαρισμα Λεβητα

    ξαναθέσετε σε κίνηση. Αν η ανωμαλία επιμένει συμ- βουλευτείτε το κεφάλαιο “ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ”. > ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΛΕΒΗΤΑ Αν πάραυτα δεν καταφέρετε να απομακρύνετε το • Π ΡΟΣΟΧΗ: Για όλες τις διαδικασίες συντήρησης πρόβλημα διακόψτε τη χρήση και απευθυνθείτε σε ένα του...
  • Page 66 Αιτιες • Ο ρευματολήπτης δεν είναι καλά Λύσεις • Ελέγχετε την πίεση στο τοποθετημένος στη πρίζα. συσσωρευτή. • Καμένες ασφάλειες του πίνακα • Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε. σύνδεσης. Προβλήματα Η αντλία λειτουργεί αλλά δεν Λύσεις • Ελέγχετε προσεχτικά τη πρίζα και φτάνει...
  • Page 67 Λύσεις • Αλλάζετε το ακροφύσιο. Προβλήματα Διεισδύσεις λαδιού από • Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε τις απορρύψεις μεταξύ κεφαλής και βαλβίδες. κάρτερ • Ελέγχετε και καθαρίζετε τις Αιτιες • Στεγανοποιητικά δακτύλια πλευράς βαλβίδες. κάρτερ φθαρμένα. • Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε την υποδοχή της βαλβίδας ρύθμισης. Λύσεις...
  • Page 68 Η εγγύηση για επιδιορθώσεις περιλαμβάνει την Λύσεις • Καθαρίζετε το φίλτρο πετρελαίου. αντικατάσταση ελαττωματικών εξαρτημάτων (εκτός • Καθαρίζετε το λέβητα. από τη συσκευασία και την αποστολή). Η εγγύηση παύει • Αδειάζετε τη δεξαμενή και τη καθαρίζετε προσεχτικά. να ισχύει όταν η συσκευή επιδιορθώνεται ή ανοίγεται •...
  • Page 69: Utilização Prevista

    Tradução das instruções originais INTRODUÇÃO de alimentação de energia ou outros componentes importantes do aparelho (como, por exemplo, dispositivos de protecção e segurança, tubo flexível de > UTILIZAÇÃO PREVISTA alta pressão da pistola, etc.) estiverem danificados. • Tanto o desempenho como a facilidade de operação •...
  • Page 70 • XJ ATENÇÃO:Sempre que for utilizado um cabo de estes aparelhos não podem ser deixados no modo de stand-by durante mais de 5 minutos. prolongamento, deverão ser utilizadas tanto uma •11 ATENÇÃO: Sempre que o aparelho ficar sem tomada como uma ficha estanques vigilância desligue-o completamente (colocando o •...
  • Page 71: Alimentação De Energia

    conectada directamente à rede pública de distribuição de - Sempre que o aparelho estiver equipado com um tubo flexível de PVC (H VV-F), nunca utilize o aparelho perante água BEBIDA. temperaturas inferiores a 0°C. • X Y ATENÇÃO: Os prolongamentos inapropriados podem A hidrolimpadora pode ser conectada directamente à...
  • Page 72 no gatilho. Assim sendo, é conveniente proteger a pistola menos 13 mm (1/2”). com o dispositivo de protecção com que o gatilho está - Conectar o tubo de alta pressão ao mangote de saída da equipado sempre que a máquina for desligada, a fim de bomba (OUTLET).
  • Page 73: Cuidado E Manutenção

    CONTROLO FILTRO ASPIRAÇÃO ÁGUA • A mistura do detergente com a água ocorre automaticamente com a passagem da água. A Inspeccionar e limpar periodicamente o filtro de aspiração quantidade de detergente aspirado depende da água posto na junção de entrada. É importante para evitar quantidade programada na manopla de regulação entupimentos e comprometer o bom funcionamento da detergente..
  • Page 74: Esquema Eléctrico

    • Aspirar os resíduos da caldeira. Causas • Bico injector entupido ou deformado. • Remontar tudo efectuando as operações em sentido • Serpentina caldeira ou lança entupidas contrário. de calcário. IMPORTANTE:O controlo total e a regulação da Soluções • Limpá-lo ou substitui-lo. combustão deve ser efectuado periodicamente, •...
  • Page 75: Reparações - Peças De Reposição

    Soluções • Trocar o bico injector. Causas • Falta Diesel. • Controlar e/ou substituir as válvulas. • Filtro Diesel entupido. • Controlar e limpar as válvulas. • Bomba Diesel bloqueada ou • Controlar e/ou substituir a sede queimada. válvulade regulação. •...
  • Page 76: Condições Da Garantia

    sição originais. Utilizar exclusivamente peças de reposição relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró- originais. nicos e em conformidade com as legislações nacionais dos Estados-Membros UE que aprovaram tal directiva) proibe > CONDIÇÕES DA GARANTIA de eliminar este produto ou os seus acessórios eléctricos/ Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidadosas electrónicos como resíduo doméstico sólido urbano, mas inspecções e tem cobertura de garantia por defeitos de...
  • Page 77 Alkuperäisten ohjeiden käännös TURVALLISUUS JOHDANTO > TARKOITETTU KÄYTTÖ > YLEISET HUOMIOSANAT • Laitteen suorituskyky ja helppokäyttöisyys so- •01 VAROITUS:Soveltuu ainoastaan ulkokäyt- veltuvat AMMATTILAISTASON käyttöön. töön. •02 VAROITUS:Kytke pois sähkö- ja vesiliitäntä jo- • Laitetta voidaan käyttää ulkotiloissa tapahtu- vaan pintojen pesuunaina silloin, kun lian pois- kaisen työn päätteeksi.
  • Page 78 • • 0 9VAROITUS: Laitteiden, joilla ei ole A.S.S. – Automatic X X VAROITUS:Irrota laite sähköverkostairrot- Stop System -järjestelmää, ei tule pysyä toiminnassa 2 tamalla pistoke pistorasiastaennen huolto- ja minuuttia kauempaa pistoolin ollessa vapautettuna. puhdistustoimenpiteiden suorittamista. Kiertoveden lämpötila nousee huomattavasti aiheutta- •...
  • Page 79: Laitteen Kuvaus

    den jakeluverkkoon ainoastaan, mikäli syöttöputkistoon 0°C. •XY VAROITUS:Soveltumattomat jatkojohdot saat- on asennettu takaisinvirtauksenestolaite, jonka tyhjennys vastaa voimassa olevaa lainsäädäntöä. tavat olla vaarallisia. •XJ VAROITUS: Mikäli käytössä on jatkojohto, Tarkista, että putki on vähintään Ø 13mm - 1/2 tuumaa, ja että se on vahvistettu. pistokkeen ja pistorasian tulee olla vedenpitäviä...
  • Page 80: Puhdistusaineen Imu

    tulee työntää loppuu asti ja ruuvata sitten paikoilleen automaattisesti aina, kun vivusta päästetään irti. Tämän käsin ilman työkaluja. vuoksi on suositeltavaa laittaa pistoolin vivun varmistus - Liitä korkeapaineputki pistooliin. päälle aina kun kone pysähtyy, jotta tämä ei käynnistyisi - Avaa vesihana kokonaan. Veden lämpötilan tulee eh- vahingossa.
  • Page 81: Hoito Ja Huolto

    tään matalapaineessa toimimista varten (vastapäivään). > KALKIN POISTO > PUHDISTUSAINEEN IMU Kalkin poisto tulee suorittaa säännöllisin aikavälein ja var- korkeapaineessa (mikäli on) tavastaisia tuotteita käyttämällä. Aikavälit riippuvat veden (katso kuva A) kovuudesta. Lisää tuote vähintään30 litran vesiastiaan -Näppäimellä PANEL (optio) (mod. DP) suhteessa 1 litra tuotetta/15 litraa vettä.
  • Page 82 Ennen mitä tahansa koneella suoritettavaa toimenpidettä- Syyt • Painevaraaja tyhjä. sähkö- ja vedensyöttövirta tulee kytkeä pois päältä ja paine • Kuluneet tai likaiset venttiilit. tulee poistaa. Toimi vikojen etsinnässä järjestelmällisesti Korjaustoimen- • Tarkista varaajanpaine. seuraavan kaavion puitteissa;mikäli tästä huolimatta vikaa •...
  • Page 83 Häiriöt Meluisuus Häiriöt Kattila ei syty poltinkytki- mestä Syyt • Ilman imu. Syyt • Imun ja/tai painepuolen • Polttoaineloppunut. venttiilin jouset rikkoutuneet • Polttoainesuodatin tukossa. tai loppuunkuluneet. • Polttoainepumppu jumissa tai • Painepuolen imuventtiileissä palanut. on sinne kuulumattomia osia. • Termostaatti rikki. •...
  • Page 84 jättämisestä aiheutuu hallinnollisia seuraamuksia. > KORJAUKSET - VAIHTO-OSAT Mikäli eteen tulee koneen rikkoontumisia tai ongelmia, joita ei mai- nita tässä käyttöoppaassa, ota yhteyttä Valtuutettuun huoltokes- kukseen korjausta tai mahdollista alkuperäisten varaosien vaihtoa varten. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. > TAKUUEHDOT Kaikki laitteemme on testattu huolella ja niillä on takuu valmistusvir- heiden osalta voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti (vähintään 12 kuukautta).
  • Page 85: Общие Указания

    Перевод оригинальных инструкций УПРАВЛЕНИЕ • 01 ВНИМАНИЕ: Аппарат разрешается использовать только на открытом воздухе. • 02 ВНИМАНИЕ: По окончании любого вида > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ работ всегда отключать электропитание и • Данное устройство предназначено для перекрывать подачу воды. ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО использования. • 03 ВНИМАНИЕ: Не использовать аппарат •...
  • Page 86 аппарат. инструктаж. • • 08ВНИМАНИЕ: Шланги высокого давления, 17ВНИМАНИЕ: Не допускается использование изделия детьми для игр даже комплектующие детали и соединения под присмотром взрослых. имеют большое значение для безопасности • 18ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не аппарата. Используйте только шланги, включайте...
  • Page 87: Предохранительные Устройства

    - Минимальная производительность: 30 л/ мин. > ПРЕДОХРАНИТЕЛЬНЫЕ УСТРОЙСТВА: - Максимальная температура воды на вхо- де: 40°C • ВНИМАНИЕ: Пистолет-распылитель снаб- - Максимальное давление воды на входе: жен предохранительной блоки ровкой. Во 1Mpa избежание случайного открытия ее следует Гидроочиститель следует размещать как включать...
  • Page 88: Установка И Запуск

    •XY ВНИМАНИЕ: Неподходящие удлинители (Automatic Stop System система могут представлять опасность. автоматического останова), которая •XJ ВНИМАНИЕ: При использовании останавливает машину во время фазы удлинительного кабеля штекер и розетка перепуска. Для запуска машины установите должны быть водонепроницаемыми, а выключатель в положение (“ON” затем нажмите...
  • Page 89 • ВНИМАНИЕ: Использовать исключительно ства был закрыт. При машине, включенной заново, проверить, чтобы жидкие моющие средства, однозначно избегать струя была равномерной, в противном случае про- кислотных или очень щелочных продуктов. чистить форсунку от возможных загрязнений, подо- Рекомендуем пользоваться нашими ждать несколько секунд, пока не будет достигнуто продуктами, разработанными...
  • Page 90: Хранение Прибора

    ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ всасывать продукт минимойкой по крайней мере, в течение 10 минут. (рис. H) Рекомендуется, чтобы конец нагнетающей трубы освобождался в полотняный или сетчатый мешок ВАЖНО: Перед выполнением любого во избежание ввода в систему удаленной накипи. рода операций по техобслуживанию Следовательно, восстановить...
  • Page 91 системы и понизить давление. Постоянно проверять Способы • Прочистить или заменить ее. на наличие неполадок по следующей схеме; но если, • Произвести очистку от накипи. устранения несмотря на это, не удается удалить неполадку, свя- житесь с Авторизированным сервисным обслужи- Неисправ- Чрезмерная...
  • Page 92 Причины Причины • Износ прокладок. • Износ форсунки. • Износ всасывающего клапана • Износ поршня. • Износ уплотнительного кольца и/или нагнетающего клапана. • Наличие посторонних тел в клапанах, заглушки изношенного поршня. наносящих вред их Способы • Заменить прокладки. функционированию. • Заменить поршень. устране- •...
  • Page 93: Ремонт - Запасные Части

    государств-членов ЕС, которые разработали Причины • Некорректное горение. эту директиву) запрещает владельцу элек- • Подделанное топливо или с трического или электронного прибора уни- примесями или с водой чтожение этого продукта или его электриче- ских/электронных частей в качестве твердых Способы • Прочистить дизельный фильтр. городских...
  • Page 94 Prijevod originalnih uputa UVOD pištolj itd. • 0 4 OPREZ: Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu s neutralnim deterdžentom s biorazgradivim > PREDVIĐENA UPOTREBA anionskim surfaktantima, kakav je priložen ili predložen od proizvođača. Uporaba drugih · Performanse i jednostavnost uporabe čine ovaj deterdženata ili kemijskih sredstava može ugroziti uređaj idealnim za PROFESIONALNU uporabu.
  • Page 95 uvjetima. Stoga je normalno da u unutrašnjosti - U SLUČAJU DA ZA VRIJEME RADA STROJA DOĐE ostane nekoliko kapljica vode. DO PREKIDA U NAPAJANJU STRUJOM, ZBOG • 1 3 OPREZ: Pazite da ne oštetite kabel za SIGURNOSNIH MOTIVA, ISKLJUČITE STROJ (OFF) napajanje.
  • Page 96: Električni Priključak

    jamstva. Uklonite gornje i donje kvake koje pričvršćuju karton sa pallet-om. Izvucite kartonski zaštitni dio, položite Spajanje na vodovodnu mrežu: dva kotača stroja na zemlju i izvucite pallet. · Spojiti savitljivu cijev (nije priložena u kompletu) na dovod vode uređaja i na dovodnu mrežu. >...
  • Page 97: Usisavanje Deterdženta

    1° POKRETANJE • Izbjegavajte učestalo pokretanje polugice pištolja ( jer bi mogli prouzrokovati probleme u radu). Pokrenite stroj pritiskajući prekidač te ostavite da radi nekoliko minuta da biste uklonili nečistoće. > INSTALACIJA I POKRETANJE Kada je stroj ponovno pokrenut kontrolirajte je li mlaz OPSKRBA ravnomjeran, u suprotnom očistite prskalicu od even- (sl.
  • Page 98: Čišćenje I Održavanje

    > DEKALCIFIKACIJA > USISAVANJE DETERDŽENTA upotreba sa visokim pritisakom (ukoliko postoji) Periodično trebate obaviti tretman dekalcifikacije uz s gumb na upravljačkoj ploči (nije obvezno) pomoć specifičnih proizvoda. Koliko će se to često (mod.DP) obavljati ovisi isključivo o tvrdoći vode. U posudu za Pritisnite gumb, povucite okidač...
  • Page 99: Električna Shema

    ukloniti problem prekinite s njegovim korištenjem i Rješenja • Očistite ili zamijenite. obratite se Autoriziranoj servisnoj službi. • Počnite sa postupkom uklanjanja vapnenca. > ELEKTRIČNA SHEMA Pogledajte slike, str. 7-8. Problemi Pretjerane vibracije na usisu > SHEMA VODENOG POVEZIVANJA Pogledajte slike, str. 7-8. Uzroci •...
  • Page 100 Uzroci • Usisavanje zraka. Uzroci • Nema goriva. • Opruge ventila za usisavanje i/ili odsis su • Filtar za gorivo je začepljen. pukle ili istrošene. • Pumpa za gorivo je blokirana ili •Postojanje stranih tijela u ventilima za pregorena. usisavanje. •...
  • Page 101: Garantni Uvjeti

    CE iz 27 siječnja 2003 o električnom i elektronskom otpa- > POPRAVLJANJA-REZERVNI DIJELOVI du te u skladu sa nacionalnim propisima zemalja članica EZ koje sprovode tu direktivu ) zakon Vam zabranjuje da Što se tiče eventualnih problema koje nismo spomenuli odbacite ovaj proizvod i njegovu električnu/elektronsku u ovom priručniku ila kada dođe do uništavanja stroja, opremu kao čvrsti gradski kućanski otpad nego Vas oba-...
  • Page 102: Tehnični Podatki

    Prevod originalnih navodil kot na primer nevtralni šampon, detergent na osnovi anionskih bio razgradljivih površinsko aktivnih snovi. UVOD Uporaba drugačnih detergentov ali kemičnih spojin lahko ogrozi varnost aparata. > PREDVIDENA UPORABA •05a POZOR: Aparata ne uporabljajte v bližini drugih • Učinkovitost in enostavnost uporabe naprave so oseb razen, če te ne nosijo zaščitne obleke.
  • Page 103: Varnostne Naprave

    izognili nevarnosti. vo za ustavitev. •14 POZOR: Stroj z tekočino pod pritiskom. Pištolo trdno - Varnostni gumb na pištoli ni namenjen blokiranju vzvo- primite, da bi preprečili povratni sunek. Uporabljajte da pištole med delovanjem, temveč za preprečitev samo šobe za visoki pritisk, ki so dodeljeni aparatu. naključnega zagona.
  • Page 104: Električno Napajanje

    ⑩ • Pred uporabo aparat izpihajte. Detergent • Odvijte fleksibilno visokotlačno cev iz priključka na viso- ⑪ Dizel ki pritisk na aparatu. ⑫ Električna vrvica z vtičem • Prižgite aparat in ga zaženite dokler vode ne priteče ⑬ Vhod vode + filter brez zračnih mehurjev iz visokotlačnega priključka.
  • Page 105: Nega In Vzdrževanje

    se izogibajte kislih ali zelo alkalnih proizvodov. odvajanje izpušnih plinov. Priporočamo vam uporabo naših proizvodov, ki so posebej izdelani za uporabo z visokotlačnimi črpalkami. > UPORABA DETERGENTA z nizkim tlakom (če je prisotno) (Ģlej sliko G) > INŠTALACIJA Nastavljiva šoba vam omogoča nastavljanje curka pri nizkem (Ģlej sliko BE) ali visokem tlaku.
  • Page 106 olje SAE 20/30 , 15W-40, 20W-40. ELEKTRIČNA SHEMA Ģlej navodila, str. 7-8. PREVERJANJE VODNEGA FILTRA VODNA SHEMA Preverite in občasno očistite filter vsesavanja vode, ki se na- Ģlej navodila, str. 7-8. haja na vhodnem priključku. Pomembno za preprečevanje mašenja in za dobro delovanje črpalke. PROBLEMI IN REŠITVE ČIŠČENJE DIZEL FILTRA Občasno preglejte dizel filter in če je obrabljen ali preveč...
  • Page 107 Vzroki • Akumulator pritiska je prazen. Rešitve • Preverite ali aspiracijski vodi dobro • Obrabljeni ali umazani ventili. tesnijo. • Zamenjajte vzmeti ventilov. Rešitve • Preverite tlak v akumulatorju., • Preverite in očistite aspiracijske in izhodne • Preverite in/ali zamenjajte. ventile.
  • Page 108 aparata in podaljšanje garancije kot posledica popravila okvare. Rešitve • Očistite filter šobe gorilnika. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za morebitno • Očistite dizel filter. škodo osebam ali premoženju zaradi nepravilne inštalacije in • Preverite pritisk dizel črpalke. • Izvedite odstranjevanje vodnega neprimerne uporabe aparata.
  • Page 109 .‫ﺍاﻟﺷﺭرﺍاء. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇإﺻﻼﺡح ﺍاﻟﺟﻬﮭﺎﺯز ﺃأﻭو ﺍاﻟﻣﻠﺣﻘﺎﺕت ﺃأﺛﻧﺎء ﻓﺗﺭرﺓة ﺍاﻟﺿﻣﺎﻥن٬، ﻳﯾﺟﺏب ﺇإﻟﺣﺎﻕق ﻧﺳﺧﺔ ﻋﻥن ﺇإﻳﯾﺻﺎﻝل ﺍاﻟﺷﺭرﺍاء‬ .‫ﺗﺑﺎﻉع ﺍاﻟﺗﻌﻠﻳﯾﻣﺎﺕت ﺍاﻟﻣﺩدﻭوﻧﺔ ﻓﻲ ﻫﮬﮪھﺫذﺍا ﺍاﻟﺩدﻟﻳﯾﻝل ﺑﺩدﻗﺔ ﻭوﺣﺭرﺹص‬ ‫ـ ﺧﻠﻝل ﺃأﻭو ﻋﻳﯾﻭوﺏب ﺍاﻟﻣﻭوﺍاﺩد ﺃأﻭو ﻓﻲ ﺍاﻟﺗﺻﻧﻳﯾﻊ. ـ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺇإ‬ :‫ﻳﯾﺻﻠﺢ ﺍاﻟﺿﻣﺎﻥن ﻓﻘﻁط ﻟﻣﺎ ﻳﯾﻠﻲ‬ .‫ـ...
  • Page 110 :‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬ ‫ﺍاﻟﻣﺷﻛﻠﺔ ﺃأﻭو‬ ‫ﺻﻳﯾﻠﻬﮭﺎ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻛﺭرﺍاﺭر‬ ‫ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﺯزﻭوﺩدﺓة ﺑﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ ﺣﻣﺎﻳﯾﺔ ﻟﻠﻣﻭوﺗﻭوﺭر: ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺩدﺧﻝل ﺍاﻟﻣﻧﻅظﻭوﻣﺔ ﺍاﻧﺗﻅظﺭر ﻟﺑﺿﻊ ﺩدﻗﺎﺋﻕق ﺃأﻭو ﻳﯾﻣﻛﻧﻙك ﻓﺻﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻋﻥن ﺍاﻟﺷﺑﻛﺔ ﺍاﻟﻛﻬﮭﺭرﺑﺎﺋﻳﯾﺔ ﺛﻡم ﺗﻭو‬ .‫ﻋﺩدﻡم ﺍاﻟﺗﺷﻐﻳﯾﻝل٬، ﺃأﺭرﺳﻝل ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺇإﻟﻰ ﺃأﻗﺭرﺏب ﻣﺭرﻛﺯز ﺧﺩدﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣﺩد‬ ‫ﺍاﻻﺳﺗﻘﺭرﺍاﺭر‬ .‫ﻳﯾﺟﺏب ﺃأﻥن ﺗﺑﻘﻰ ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺩدﺍاﺋﻣﺎ ﻋﻠﻰ ﻗﺎﻋﺩدﺓة ﺃأﻓﻘﻳﯾﺔ ﻭوﺗﻌﻣﻝل ﺑﻁطﺭرﻳﯾﻘﺔ ﺁآﻣﻧﺔ ﻭوﻣﺳﺗﻘﺭرﺓة‬ :‫ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬...
  • Page 111 .‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧﺩدﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﺑﺎﻟﻘﺭرﺏب ﻣﻥن ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص٬، ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء ﺍاﻟﺣﺎﻻﺕت ﺍاﻟﺗﻲ ﻳﯾﺭرﺗﺩدﻱي ﻓﻳﯾﻬﮭﺎ ﻫﮬﮪھﺅؤﻻء ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﻣﻼﺑﺱس ﻭوﻗﺎﺋﻳﯾﺔ‬ :‫ﺃأ ﺗﻧﺑﻳﯾﻪﮫ‬ .‫ﺃأﻣﺗﺎﺭر‬ ‫ﺃأﺛﻧﺎء ﺍاﻟﻌﻣﻝل٬، ﻻ ﺗﺳﻣﺢ ﺑﺑﻘﺎء ﺍاﻷﺷﺧﺎﺹص ﺃأﻭو ﺍاﻟﺣﻳﯾﻭوﺍاﻧﺎﺕت ﻋﻠﻰ ﻣﺩدﻯى‬ ‫ﺏب‬ .‫ﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﻟﻛﻲ ﺗﺣﻣﻲ ﻧﻔﺳﻙك ﻣﻥن ﺗﻁطﺎﻳﯾﺭر ﺍاﻟﻣﻭوﺍاﺩد ﺍاﻟﺗﻲ ﺗﻧﺗﺞ ﻋﻥن ﺿﺦ ﺍاﻟﻣﻳﯾﺎﻩه ﺑﺎﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﺍاﺭرﺗﺩدﻱي...
  • Page 112 ‫ﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻏﺳﻳﯾﻝل ﺑﺎﻟﺿﻐﻁط ﺍاﻟﻌﺎﻟﻲ‬ .‫ﺍاﻧﺗﺑﻪﮫ: ﻳﯾﺟﺏب ﻗﺭرﺍاءﺓة ﻫﮬﮪھﺫذﻩه ﺍاﻟﺗﻌﻠﻳﯾﻣﺎﺕت ﻗﺑﻝل ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم‬ ‫ﺍاﻻﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﻘﺻﻭوﺩد‬ .‫ﺍاﻟﻣﻬﮭﻧﻲ‬ ‫ﺇإﻥن ﺃأﺩدﺍاء ﻭوﺑﺳﺎﻁطﺔ ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻣﻧﺎﺳﺑﺎﻥن ﻟﻼﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم‬ • ‫ﻳﯾﻣﻛﻥن ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎﻛﻳﯾﻧﺔ ﻟﻐﺳﻳﯾﻝل ﺍاﻷﺳﻁطﺢ ﻓﻲ ﺍاﻷﻣﺎﻛﻥن ﺍاﻟﺧﺎﺭرﺟﻳﯾﺔ٬، ﻋﻧﺩدﻣﺎ ﺗﺣﺗﺎﺝج‬ .‫ﺍاﻷﻭوﺳﺎﺥخ‬ ‫ﺇإﻟﻰ ﺍاﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻟﻣﺎء ﺍاﻟﻣﺿﻐﻭوﻁط ﻹﺯزﺍاﻟﺔ‬ ‫ﻳﯾﻣﻛﻧﻙك ﺑﺎﺳﺗﺧﺩدﺍاﻡم ﺍاﻹﻛﺳﺳﻭوﺍاﺭرﺍاﺕت ﺍاﻟﻣﻧﺎﺳﺑﺔ ﺇإﻧﺟﺎﺯز ﺃأﻋﻣﺎﻝل ﺍاﻟﻛﺷﻁط ﻭوﺍاﻟﺻﻧﻔﺭرﺓة‬ .‫ﻭوﺍاﻟﻐﺳﻳﯾﻝل...
  • Page 113 Översättning av originalanvisningarna WPROWADZENIE ŚRODKI BEZPIECZE STWA > OSTRZEŻENIA > PRZEZNACZENIE •01 UWAGA: To urządzenie jest przeznaczony • Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko do użytku na zewnątrz. domowego. 02 UWAGA: Po zakończeniu pracy zawsze odłączaj • Urządzenie może być stosowane do czyszczenia urządzenie od zasilania.
  • Page 114 gorąca woda może poważnie uszkodzić pompę. - W PRZYPADKU PONOWNEGO WYSTĄPIENIA • TEGO PROBLEMU LUB W RAZIE BRAKU PONOW- 10UWAGA: Urządzenia NEGO WŁĄCZENIA SIĘ URZĄDZENIA, NALEŻY wyposażone w system ZANIEŚĆ JE DO NAJBLIŻSZEGO SERWISU TECH- A.S.S. (Automatic Stop System): dobrą zasadą jest NICZNEGO).
  • Page 115: Podłączenie Do Prądu

    - Maksymalny pobór wody: 30l/min. UŻYTKOWANIE - Maksymalna temperatura wlewanej wody: 40°C. - Maksymalne ciśnienie wody: 1Mpa > ROZPAKOWANIE (patrz rys. D) Nie stosowanie się do powyższych zaleceń może Togliere i ganci superiori e inferiori che fissano il car- skutkować uszkodzeniami mechanicznymi oraz tone al pallet.
  • Page 116 Jeśli urządzenie jest wyposażone w regulator ciśnienia: > PIERWSZE WŁĄCZANIE • Gdy urządzenie jest ustawione na minimalne Jeśli używasz urządzenia po raz pierwszy lub jest ciśnienie, nie zostawiaj go bez nadzoru na dłużej ono używane po raz pierwszy od dłuższego czasu, niż...
  • Page 117 zbiornika i przepłukać urządzenie dużą ilością KONSERWACJA wody. (patrz rys. H) • Odkamienianie powinno być przeprowadzane w autoryzowanym serwisie. WAŻNE: Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych zawsze odłączaj urządzenie od prądu. CZYSZCZENIE KOTŁA • U WAGA: Nie spryskuj urządzenia wodą, nie •UWAGA: Wszystkie czynności konserwacyjne używaj detergentów i silnych rozpuszczalników.
  • Page 118 Usterka Silnik wydaje dźwięki ale nie Rozwiązanie • Sprawdź rury. • Sprawdź i w razie potrzeby włącza się. wymień zawory. Powód • Brak fazy (modele 3 fazowe) • Skontaktuj się z • Zbyt niskie ciśnienie. autoryzowanym serwisem. • Blokada pompy wysokociśnieniowej.
  • Page 119: Warunki Gwarancji

    Powód Usterka Woda nie ma odpowiedniej • Zużyte uszczelki O-ring. • Wysoka wilgotność powietrza. temperatury. • Uszkodzone uszczelki Powód • Słaba wydajność kotła. • Zatkana wężownica. Rozwiązanie • Sprawdź i w razie potrzeby wymień uszczelki O-ring. • Wymieniaj olej dwa razy częściej Rozwiązanie •...
  • Page 120 pomimo poprawnego stosowania urządzenia lub są wynikiem wadliwych materiałów. Części uznane za wadliwe będą wymienione lub naprawione w związku z gwarancją. Wymienione lub naprawio- ne części pozostają naszą własnością. Wymiana lub naprawa nie przedłużają gwarancji. Na części wymienione obowiązuje ten sam czas gwarancji co na urządzenie.
  • Page 122 La ditta costruttrice si riserva il diritto di modificare senza preavviso i dati indicati • The manufacturer reserves the right to modify the declared data without advance notification • La maison se réserve le droit de modifier sans préavis les données déclarées • Das Haus behält sich das Recht vor, die genannten Angaben ohne Vorankündigung zu ändern •...
  • Page 123 Lavorwash S.p.A ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ CE via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy CE-TODISTUS ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ CE Δηλώνει υπεύθυνα ότι η μηχανή: Vakuuttaa omalla vastuullaan että kone: CE-IZJAVA O SKLADNOSTI заявляет под сбою ответственность, что: CE-IZJAVA O SKLADNOSTI...
  • Page 124 Pegognaga 20/01/2016 (MN) – Italy El manual técnico se encuentra en: Director general Technisch dossier bij: Algemeen directeur Processo técnico em: Director geral Giancarlo Lanfredi Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY (02/2016) 7.700.0392-05...

Table of Contents