Parkside PBRK 700 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Parkside PBRK 700 A1 Operating And Safety Instructions Manual

Petrol backpack 6-in-1 multi tool
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

PETROL BACKPACK 6-IN-1 MULTI TOOL - PBRK 700 A1
BENZIN-RUCKSACK-KOMBIGERÄT 6-IN-1 - PBRK 700 A1
OUTIL DE JARDIN MULTIFONCTION À DOS THERMIQUE 6 EN 1 - PBRK 700 A1
GB
IE
NI
CY
MT
PETROL BACKPACK 6-IN-1 MULTI TOOL
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
FR
BE
CH
OUTIL DE JARDIN MULTIFONCTION À DOS
THERMIQUE 6 EN 1
Consignes d'utilisation et de sécurité
Traduction des instructions d'origine
CZ
BENZINOVÝ KOMBINOVANÝ PŘÍSTROJ 6 V 1
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
SK
BENZÍNOVÉ KOMBINOVANÉ NÁRADIE NA CHRBÁT 6 V 1
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
DK
BENZIN RYGSÆK KOMBIREDSKAB 6I1
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HU
BENZINES HÁTIZSÁKOS KOMBIKÉSZÜLÉK 6-AZ-1-BEN
Kezelési és biztonsági útmutató
Az eredeti használati útmutató fordítása
HR
BENZINSKI KOMBINIRANI UREĐAJ 6 U 1
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Prijevod originalnih uputa za uporabu
BG
БЕНЗИНОВ КОМБИНИРАН УРЕД-РАНИЦА 6 В 1
Инструкции за обслужване и безопасност
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
IAN 415634_2204
DE
AT
CH
BENZIN-RUCKSACK-KOMBIGERÄT 6-IN-1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
NL
BE
BENZINE-RUGZAKCOMBIAPPARAAT 6-IN-1
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele handleiding
PL
BENZYNOWE URZĄDZENIE WIELOFUNKCYJNE 6 W 1
DO PRZENOSZENIA NA PLECACH
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ES
MULTIHERRAMIENTA 6 EN 1 DE GASOLINA CON
MOCHILA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
IT
MT
CH
MULTIATTREZZO 6 IN 1 ZAINO A MOTORE
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d'uso originali
SI
BENCINSKA NAHRBTNA KOMBINIRANA
NAPRAVA 6 V 1
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
RO
MAȘINĂ COMBI PE BENZINĂ, TIP RUCSAC, 6 ÎN 1
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
GR
CY
ΠΟΛΥΕΡΓΑΛΕΊΟ ΠΛΑΤΗΣ ΒΕΝΖΊΝΟΚΊΝΗΤΟ 6 ΣΕ 1
Οδηγίες χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
8

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PBRK 700 A1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Parkside PBRK 700 A1

  • Page 1 PETROL BACKPACK 6-IN-1 MULTI TOOL - PBRK 700 A1 BENZIN-RUCKSACK-KOMBIGERÄT 6-IN-1 - PBRK 700 A1 OUTIL DE JARDIN MULTIFONCTION À DOS THERMIQUE 6 EN 1 - PBRK 700 A1 PETROL BACKPACK 6-IN-1 MULTI TOOL BENZIN-RUCKSACK-KOMBIGERÄT 6-IN-1 Operating and Safety Instructions...
  • Page 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
  • Page 4 56 57 67 68 69...
  • Page 5 74 71 2 mm 37 46 push primer 7 times...
  • Page 6 90° 45° 0°...
  • Page 8: Table Of Contents

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................2 Introduction ..........................................7 Device description ....................................... 7 Scope of delivery (fig. 2) ....................................8 Proper use ..........................................8 Safety instructions ........................................ 9 Technical data ........................................15 Before commissioning .......................................16 Assembly ..........................................17 Before commissioning .......................................18 Operation ..........................................19 Working instructions......................................20...
  • Page 9: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    1. Explanation of the symbols on the equipment Read the operating and safety instructions before start-up and follow them! Wear safety goggles! Wear hearing protection! Wear a safety helmet when working overhead. Wear gloves. Wear stable footwear. Attention! Petrol is very easily flammable. Avoid smoking, naked flames or flying sparks near fuel. Protect the device from rain and do not leave outdoors in the rain! Attention, do not use saw blades or multi-part metallic cutting tools.
  • Page 10 Attention! Falling objects. Especially when cutting above head height. Attention! Risk of injury from running knives. Caution - recoil may occur! Attention! Danger of injury due to objects being flung away! Attention! Risk of suffocation! The exhaust gases are toxic. Do not operate the engine in areas that are not ventilated. Before maintenance work switch off the device and pull off the spark plug connector! Caution! Risk of injury from rotating cutting knife!
  • Page 11 Specification of the guaranteed sound power level L in dB. Attention! The exhaust pipe and other parts of the engine become very hot during operation, do not touch! Attention! Hot parts. Keep distance. Important. Always switch off the engine before refuelling. Do not refill during operation.
  • Page 12 Grass trimmer: Cutting diameter 450 mm Hedge trimmer: Max. cutting length 480 mm Brush cutter: Cutting diameter 255 mm Pole-mounted pruner: Max. cutting length 300 mm The product complies with the applicable European directives. Chain lubrication setting (pole pruner attachment). Attention! Danger of injury due to objects being flung away! Caution! Risk of injury from rotating cutting knife! Keep hands and feet away!
  • Page 13 Caution! Danger of injury due to rotating parts! Keep hands and feet away! Max. air speed Keep children, onlookers and helpers 15m away from the leaf blower. Do not use the lawn edge trimmer without protective cover! GB/IE/NI/CY/MT...
  • Page 14: Introduction

    44. Oil tank chines must also be observed. Lawn edge trimmer attachment (PBRK 700 A1-6) We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.
  • Page 15: Scope Of Delivery (Fig. 2)

    56. Allen key, 4 mm • Lawn edge trimmer attachment (PBRK 700 A1-6) 57. Allen key, 5 mm Lawn edge trimmer (45) 58. Rubber ring • Oil-petrol mixing bottle (52) 59. Retaining clip • Replacement thread (53) • Spark plug wrench (54) 60.
  • Page 16: Safety Instructions

    6. Safety instructions 6.2.2 Safety instructions for grass trimmers IMPORTANT! 6.2.2.1 Preparation READ CAREFULLY BEFORE USE! • Wear close-fitting work clothing that offers protection, such KEEP FOR YOUR RECORDS! as long trousers, safe work shoes, hard-wearing protective gloves, a hard hat, a visor or protective goggles to protect 6.1 General the eyes and good ear pads or other hearing protection m Attention! Danger of poisoning!
  • Page 17 • Take regular breaks when using the device for a long period • Check whether the cutting attachment has stopped while the of time. engine is idling. • Make sure that the screws and fasteners are properly tight- • Check the machine for loose fastenings, fuel leaks, and dam- ened.
  • Page 18 6.3.1 Preparation d) Do not use the hedge trimmer with a faulty or heavily worn • THIS HEDGE TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS INJURIES! cutting unit. Read the instructions for correct handling, preparation, main- e) To reduce the risk of fire, make sure that the engine and tenance, starting and shutting down the hedge trimmer care- silencer are free of debris, leaves or leaking lubricant.
  • Page 19 Remove trapped cuttings only when the device 6.4.2 Electrical safety is switched off. A moment of carelessness when using the • Do not use the device in explosive environments, in the vicin- hedge trimmer can result in serious injury. ity of flammable fluids, gases or vapours. The sparks pro- •...
  • Page 20 • If the pole-mounted pruner is to shut down for maintenance, • Hold the saw firmly with both hands, with the inspection, or storage, switch off the engine, remove the thumbs and fingers enclosing the chainsaw han- spark plug connector from the spark plug, and make sure dles.
  • Page 21 6.5.3 Safety of persons, animals and property c) WARNING: Petrol is very easily flammable. Take the fol- • Do not use the device for purposes for which it is not intended. lowing precautions: Improper use can lead to injuries and damage to property. Store fuel in tanks specifically designed for this purpose.
  • Page 22: Technical Data

    Remove Engine speed with pole-mounted pruner n ....9800 rpm the object afterwards. Lawn edge trimmer (PBRK 700 A1-6) 7. Technical data Lawn edge trimmer attachment weight ......2.22 kg Cutting depth .............10- 50 mm Drive Mounting hole diameter ..........
  • Page 23: Before Commissioning

    Noise m DANGER Information on noise level according to ISO 22868; EN ISO The device and the packaging are not children’s 3744:1995: toys! Do not let children play with plastic bags, Sound pressure level L ..........102.3 dB films or small parts! There is a danger of choking or suffocating! Uncertainty K ...............
  • Page 24: Assembly

    9. Assembly 9.3.2 Mounting/removing the brushcutter (fig. 7, 8) When assembling this machine, please follow the specified as- The brushcutter / grass trimmer (19) attachment can be used sembly instructions. as a trimmer with the cutting blade (24). Remove the nut (69), cover (68) and the external flange 9.1 Mounting the front handle (9) (fig.
  • Page 25: Before Commissioning

    Screw the chain tensioning screw (72) carefully up to the It is recommended to use standard bio saw chain oil. stop to the left. This makes it easier to insert the guide Remove the oil tank cover (75) from the oil tank (44). bar (41).
  • Page 26: Operation

    Close the tank plug of the fuel tank (17) again. Ensure Pull the handle of the starter cable (16) 3 to 5 times to that the tank cap is tightly sealed. start the engine. Clean the tank cap and the surroundings. ATTENTION! Never put a foot on the backpack with mo- Check the fuel tank (17) and fuel lines for leaks.
  • Page 27: Working Instructions

    12. Working instructions • Attention! The cutting blade (24) is still running! Do not stop the cutting blade (24) with your hand. ATTENTION: • Keep the cutting blade (24) / cutting unit of the brush cutter Only hold the device by the insulated gripping surfaces, be- (19) away from feet.
  • Page 28 Pay attention to nesting birds in the hedge. Delay the hedge cut maintained to objects (vehicles, window panes) - danger of or leave this area out if this is the case. property damage! 12.2.1 Angle adjustment (fig. 22 and 23) During operation of the unit as a leaf blower, hold the unit by the two handles (3 + 9).
  • Page 29 12.4.3 Cutting lawn edges Hold the device firmly with both hands during the cutting pro- cess and always ensure that you are in a balanced position and have secure footing. • Never use the device with only one hand! The loss of control of your tool can cause serious injury or death.
  • Page 30: Transport

    14. Maintenance The most common effects are: • Kick-back • Recoil m WARNING! • Kick-back Danger of injury and burning! The product can start unexpectedly and cause injuries. Kick-back - Switch off the motor before carrying out any cleaning or Kick-back can occur if the running saw chain (40) strikes a maintenance work.
  • Page 31 14.2 Maintaining the motor unit 14.3 Maintenance of the trimmer / grass trimmer (19) 14.2.1 Replace and clean the spark plug (fig. 24) Check the electrode gap of the spark plug (80) at least once a 14.3.1 Replacement of the thread coil/cutting thread (fig.
  • Page 32 14.3.3 Grinding the cutting blade (24) Regularly clean the following parts of the pole-mounted pruner If the blades become slightly dull, you can sharpen them your- (26): self. 1 = the opening for the oil feed Fasten the cutting blade (24) in a vice. 2 = the oil channel 3 = the circumferential groove of the rail Grind all 3 blades of the cutting blade (24) using a flat...
  • Page 33 Since these requirements can only be met with sufficient and 14.8 Wearing parts regular practice: Even when used as intended, some components are subject to • Use a file holder. normal wear and tear. These must be replaced regularly de- •...
  • Page 34: Cleaning And Storage

    15. Cleaning and Storage 16. Disposal and recycling 15.1 Cleaning Information on packaging • Keep the handles free of oil so that you always have a se- cure grip. The packaging materials are recyclable. • If necessary, clean the device with a damp cloth and, if nec- Please dispose of packaging in an essary, with a mild flushing liquid.
  • Page 35: Troubleshooting

    17. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy The device does not start • Air filter dirty. • Clean/replace the air filter • Fuel filter blocked • Clean or replace the fuel filter • Missing fuel supply • Refuel. • Fault in the fuel line •...
  • Page 36: Warranty Certificate

    18. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device devel- ops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Page 37 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................31 Einleitung ...........................................36 Gerätebeschreibung ......................................36 Lieferumfang (Abb. 2) .......................................37 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................37 Sicherheitshinweise ......................................38 Technische Daten ......................................45 Vor Inbetriebnahme ......................................46 Montage ..........................................47 Vor Inbetriebnahme ......................................49 Betrieb ..........................................49 Arbeitshinweise .........................................50 Transport ..........................................54 Wartung..........................................54 Reinigung und Lagerung ....................................58 Entsorgung und Wiederverwertung .................................58 Störungsabhilfe .........................................59 Garantieurkunde .......................................60...
  • Page 38: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Tragen Sie eine Schutzbrille! Tragen Sie einen Gehörschutz! Bei Arbeiten über Kopf ist ein Schutzhelm zu tragen. Tragen Sie Handschuhe. Festes Schuhwerk tragen. Achtung! Benzin ist sehr leicht entzündlich. Vermeiden Sie das Rauchen, offenes Feuer oder Funkenflug in der Nähe von Kraftstoff.
  • Page 39 Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädigung des Werkzeugs möglich! Achtung! Herabfallende Gegenstände. Insbesondere beim Schnitt über Kopfhöhe. Achtung! Verletzungsgefahr durch laufende Messer. Vorsicht vor Rückstoß! Achtung! Verletzungsgefahr durch wegschleudernde Gegenstände! Achtung! Erstickungsgefahr! Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in unbelüfteten Bereichen. Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und Zündkerzenstecker abziehen! Vorsicht! Verletzungsgefahr durch drehendes Schnittmesser!
  • Page 40 Achtung vor Elektroleitungen! Halten Sie mind. 10 m Abstand. Angabe des garantierten Schallleistungspegels L in dB. Achtung! Der Auspuff und andere Teile des Motors werden im Betrieb sehr heiß, nicht berühren! Achtung! Heiße Teile. Abstand halten. Wichtig. Schalten Sie den Motor vor dem Nachfüllen von Kraftstoff aus. Füllen Sie nicht im laufenden Betrieb nach.
  • Page 41 Startseilzug ziehen. Rasentrimmer: Schnittdurchmesser 450 mm Heckenschere: Schnittlänge max. 480 mm Motorsense: Schnittdurchmesser 255 mm Hochentaster: Schnittlänge max. 300 mm Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Einstellung Kettenschmierung (Hochentaster-Vorsatz). Achtung! Verletzungsgefahr durch wegschleudernde Gegenstände! Vorsicht! Verletzungsgefahr durch drehendes Schnittmesser! Hände und Füße fernhalten! Verletzungsgefahr: Rasenkantenschneider nur in Drehrichtung des Messers bewegen.
  • Page 42 max. Messerdurchmesser Vorsicht! Verletzungsgefahr durch drehende Teile! Hände und Füße fernhalten! max. Luftgeschwindigkeit Halten Sie Kinder, Zuschauer und Helfer 15 m vom Laubbläser entfernt! Rasenkantenschneider nicht ohne Schutzabdeckung verwenden! DE/AT/CH...
  • Page 43: Einleitung

    16. Starterseilzug 17. Kraftstofftank Hinweis: 18. Choke-Hebel Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Pro- Sensen-Vorsatz (PBRK 700 A1-2) dukthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: 19. Motorsense / Rasentrimmer • unsachgemäßer Behandlung, 20.
  • Page 44: Lieferumfang (Abb. 2)

    55. Doppelmaulschlüssel (8 x 10 mm) • Rasenkantenschneider-Vorsatz (PBRK 700 A1-6) 56. Innensechskantschlüssel 4 mm Rasenkantenschneider (45) 57. Innensechskantschlüssel 5 mm • Öl-Benzinmischflasche (52) 58. Gummiring • Ersatzfaden (53) • Zündkerzenschlüssel (54) 59. Halteklammer 60. Gewindestift • Doppelmaulschlüssel (8 x 10 mm) (55) 61.
  • Page 45: Sicherheitshinweise

    Das Benzin-Kombigerät darf nur nach seiner Bestimmung ver- 6.2 Arbeitssicherheitshinweise für Motorsense / wendet werden. Jede weitere darüberhinausgehende Verwen- Rasentrimmer dung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Be- 6.2.1 Sicherheitsvorrichtungen Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entsprechende Kunst- diener und nicht der Hersteller.
  • Page 46 • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Zuschauer oder Tiere 6.2.3 Arbeitssicherheitshinweise für Motorsensen sich in unmittelbarer Nähe befinden. Halten Sie während 6.2.3.1 Vorbereitung der Mäharbeiten einen Mindestabstand von 15 Metern zwi- • Die Motorsense schleudert Gegenstände und auch Erde schen Benutzer und anderen Personen oder Tieren.
  • Page 47 6.3 Arbeitssicherheitshinweise für Heckenscheren • Berührt die Schneideinrichtung einen Fremdkörper oder soll- Hinweis: ten sich die Betriebsgeräusche verstärken oder die Hecken- • Die Heckenschere wird vollständig zusammengebaut geliefert. schere ungewöhnlich stark vibrieren, stellen Sie den Motor • Hinweise und bildliche Darstellungen zur Einstellung, Ge- ab und lassen Sie die Heckenschere zum Stillstand kommen.
  • Page 48 6.3.3 Wartung und Aufbewahrung 6.3.4.4 Verwendung und Behandlung a) Wenn die Arbeit mit der Heckenschere zwecks Wartung, m Achtung! Inspektion oder Lagerung beendet wird, schalten Sie den • Zwischen den Arbeitsvorgängen oder nach Beendigung Motor aus, ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der eines jeweiligen Arbeitsvorganges darf die Schneideeinheit nicht auf der Spitze abgelegt werden, um eventuelle Beschä- Zündkerze und vergewissern Sie sich, dass alle rotierenden...
  • Page 49 6.4.2 Elektrische Sicherheit 6.4.4 Verwendung und Behandlung • Benutzen Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Um- • Starten Sie das Gerät nie, bevor Schwert, Sägekette und Ket- gebung, wie in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten, tenradabdeckung korrekt montiert sind. Gasen oder Dämpfen. Die von der Maschine produzierten •...
  • Page 50 • Es ist empfohlen, die Maschine nur zu vernünftigen Zeiten zu betreiben - nicht früh morgens oder spät abends, wenn andere gestört werden könnten. • Es ist empfohlen, bei staubigen Bedingungen die Oberflä- che leicht zu befeuchten oder ein Bewässerungs-Anbauteil zu benutzen.
  • Page 51 • Schalten Sie das Gerät vor dem Überqueren von Kieswegen e) Führen Sie vor dem Einsatz immer eine Sichtprüfung durch, aus. um sicherzustellen, dass die Klingen, die Klingenbolzen • Legen Sie das eingeschaltete Gerät nicht auf Kies ab. und die Schneideinheit nicht abgenutzt oder beschädigt •...
  • Page 52: Technische Daten

    Wartung und Lagerung Rasentrimmer (PBRK 700 A1-2) a) Achten Sie darauf, dass alle Muttern, Bolzen und Schrau- Gewicht Aufsatz Rasentrimmer........1,70 kg ben fest angezogen sind, um sicherzustellen, dass das Ge- Schnittdurchmesser ............450 mm rät in einem sicheren Betriebszustand ist.
  • Page 53: Vor Inbetriebnahme

    Geräusch • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. Information zur Geräuschentwicklung nach ISO 22868; EN • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Trans- ISO 3744:1995: portschäden. Schalldruckpegel L ............102,3 dB • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ab- Unsicherheit K ..............
  • Page 54: Montage

    Tanken Sie nur im Freien oder in gut belüfteten Räumen. Dar- 9.3 Motorsense / Rasentrimmer (19) montieren auf achten, dass kein Kraftstoff ins Erdreich gelangt (Umwelt- schutz). Geeignete Unterlage verwenden. Verwenden Sie nur 9.3.1 Montieren Sie das Schutzschild Motorsense Bio-Kettenöl. / Rasentrimmer (19) (Abb.
  • Page 55 Beachten Sie, dass die Drehrichtung der Fadenspule (25) mit Hinweise zum Spannen der Sägekette (40): der Pfeilrichtung auf dem Schutzschild (21) übereinstimmen Die Sägekette (40) muss richtig gespannt sein, um einen siche- muss. ren Betrieb zu gewährleisten. Sie erkennen die optimale Span- nung, wenn die Sägekette (40) in der Mitte des Schwertes (41) 9.4 Heckenschere (27) montieren um 2 mm abgehoben werden kann.
  • Page 56: Vor Inbetriebnahme

    10. Vor Inbetriebnahme m Verletzungsgefahr! Starten Sie das Benzin-Kombigerät nur, wenn ein Betreiben Sie die Benzin-Kombigerät niemals ohne Vorsatz angeschlossen ist! Nehmen Sie den ent- Vorsatz. sprechenden Transportschutz ab und prüfen Sie das Gerät auf guten Betriebszustand. 10.1 Montage der verschiedenen Vorsätze an die Verwenden Sie niemals eine beschädigte, schlecht Bedienanheit (Abb.
  • Page 57: Arbeitshinweise

    12. Arbeitshinweise Durch diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert und nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den Griff des Starterseil- zuges (16), wenn sich die Schnur wieder einzieht. ACHTUNG: Lassen Sie die Schnur nie aus dem ausgezogenen Zustand zu- Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen, da rückschnellen.
  • Page 58 • Beim Einsatz von Metallschneidewerkzeugen besteht grund- • Spannen Sie eine Richtschnur über die Länge der Hecke, sätzlich die Gefahr eines Rückschlags, wenn das Werkzeug wenn Sie die Oberkante der Hecke gleichmäßig stutzen auf ein festes Hindernis (Steine, Bäume, Aste usw.) trifft. Dabei wollen.
  • Page 59 12.3 Arbeiten mit dem Laubbläser (33) Verschieben Sie das Rad (47) nach oben, um die Schnitt- tiefe zu vergrößern. VORSICHT! Verschieben Sie das Rad (47) nach unten, um die Schnitt- Verletzungsgefahr und Sachschäden tiefe zu verringern. Hinweis: Die Schnitttiefe wird von Bodenunebenheiten, Durch den Luftstrahl und das weggeblasene Material können Personen oder Tiere verletzt und beschmutzt werden.
  • Page 60 12.5.2 Kontrolle der automatischen Sägeketten- Halten Sie auch nach angebrochenen und toten Ästen Aus- schmierung schau, die sich durch die Erschütterung lösen und auf Sie her- • Vergewissern Sie sich stets, dass die automatische Sägeket- abfallen könnten. tenschmierung richtig funktioniert. Bei sehr dicken oder schweren Ästen machen Sie zunächst ei- nen kleinen Einschnitt unterhalb des Astes, bevor Sie von oben •...
  • Page 61: Transport

    • Lassen Sie diese Stelle niemals in Kontakt mit einem Objekt m Achtung! Beim Arbeiten an dem Produkt besteht Verlet- kommen. Schneiden Sie nichts damit. Seien Sie besonders zungsgefahr. vorsichtig in der Nähe von Drahtzäunen und beim Schnei- Tragen Sie Schutzhandschuhe! den kleiner, harter Äste, in die sich die Sägekette (40) leicht einklemmen kann.
  • Page 62 14.2 Wartung der Motoreinheit 14.3 Wartung Motorsense / Rasentrimmer (19) 14.2.1 Zündkerze auswechseln und reinigen 14.3.1 Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden (Abb. 24) (Abb. 26-29) Überprüfen Sie mindestens einmal im Jahr, oder bei regelmäßig Demontieren Sie die Fadenspule (25) von der Motorsen- schlechtem Starten, den Elektrodenabstand der Zündkerze (80).
  • Page 63 Befestigen Sie die Schnittklinge (22) in einem Schraub- • richtig montierte und intakte Abdeckungen oder Schutzein- stock. richtungen. Schleifen Sie die Schneide der Schnittklinge (22) mit • Verschleiß, insbesondere Gleitspiel der Schneideinrichtung. einer Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der Schadhafte oder stumpfe Schneidwerkzeuge sofort wechseln, auch bei geringfügigen Beschädigungen.
  • Page 64 Benutzen Sie nur spezielle Feilen für Sägeketten! 14.6 Wartung Rasenkantenschneider (45) Andere Feilen haben die falsche Form und den falschen Schliff. Wählen Sie den Durchmesser der Feile gemäß Ihrer Kettentei- 14.6.1 Rasenkantenschneider (45) Getriebe lung. Beachten Sie unbedingt auch die folgenden Winkel beim schmieren (Abb.
  • Page 65: Reinigung Und Lagerung

    Ersatzteile / Zubehör Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis die- Für die hier aufgelisteten Schneidgarnituren können Sie immer ser anhält, um den Treibstoff aus dem Vergaser zu ent- die mit der Maschine gelieferten Schutzeinrichtung verwenden. fernen. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca.
  • Page 66: Störungsabhilfe

    17. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Das Gerät springt nicht • Luftfilter verschmutzt • Luftfilter reinigen/ersetzen • Kraftstofffilter verstopft • Kraftstofffilter reinigen oder erneuern • Fehlende Kraftstoffversorgung • Tanken. • Fehler in der Kraftstoffleitung • Kraftstoffleitung auf Knicke oder Beschädigungen überprüfen •...
  • Page 67: Garantieurkunde

    18. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Page 68 Table des matières: Page: Légende des symboles figurant sur l’appareil ..............................62 Introduction ........................................67 Description de l’appareil ....................................67 Fournitures (fig. 2) ......................................68 Utilisation conforme ......................................68 Consignes de sécurité .......................................69 Caractéristiques techniques ....................................76 Avant la mise en service ....................................77 Montage ..........................................78 Avant la mise en service ....................................80 Fonctionnement .........................................80 Consignes de travail ......................................81 Transport ..........................................85...
  • Page 69: Légende Des Symboles Figurant Sur L'appareil

    1. Légende des symboles figurant sur l’appareil Lire la notice d’utilisation et observer les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service ! Portez des lunettes de protection ! Portez une protection auditive ! Pour tout travail au-dessus du niveau de la tête, portez un casque de protection. Portez des gants de protection.
  • Page 70 Attention ! Chute d’objets. En particulier en cas de coupe au-dessus du niveau de la tête. Attention ! Risque de blessures dû aux lames en fonctionnement. Attention au recul ! Attention ! Risque de blessures dû à la projection d’objets ! Attention ! Risque d’asphyxie ! Les gaz d’échappement sont nocifs. Par conséquent, vous ne devez pas faire fonctionner le moteur dans des zones non ventilées.
  • Page 71 Indication du niveau de puissance sonore garanti L en dB. Attention ! Le pot d’échappement et d’autres pièces du moteur deviennent brûlants pendant le fonction- nement, ne les touchez pas ! Attention ! Pièces brûlantes. Restez à distance. Important. Arrêter le moteur avant de faire l’appoint de carburant. Ne faites pas l’appoint pendant le fonctionnement.
  • Page 72 Coupe-gazon : diamètre de coupe 450 mm Taille-haie : longueur de coupe max. 480 mm Débroussailleuse : diamètre de coupe 255 mm Perche élagueuse : longueur de coupe max. 300 mm Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Réglage du graissage de chaîne (équipement de l’élagueur). Attention ! Risque de blessures dû...
  • Page 73 Prudence ! Risque de blessures dû aux pièces mobiles ! Gardez vos mains et vos pieds à l’écart ! Vitesse max. de l’air Tenez les enfants, les spectateurs et les assistants à 15 m du souffleur de feuilles ! Ne pas utiliser le coupe-bordure sans capot de protection ! FR/BE/CH...
  • Page 74: Introduction

    26. Déclencheur La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous familia- riser avec votre outil et d’en exploiter les possibilités d’emploi Équipement du taille-haie (PBRK 700 A1-3) conforme. 27. Taille-haie Elle contient des instructions importantes concernant la ma- 28.
  • Page 75: Fournitures (Fig. 2)

    50a. Vis de maintenance • Équipement de la perche élagueuse (PBRK 700 A1-5) 50b. Vis de serrage Perche élagueuse (36) 50c. Vis de fixation • Chaîne de scie (40) 51. Protection des bordures • Lame de pliage (41) • Protection de la perche élagueuse (43) 52.
  • Page 76: Consignes De Sécurité

    Attention ! • Avant chaque utilisation et après tout choc ou chute, il faut En raison des dangers corporels pour l’utilisateur, l’appareil toujours vérifier visuellement si les outils de coupe, boulons combiné à essence ne doit pas être utilisé pour effectuer les de fixation et l’unité...
  • Page 77 6.2.2.3 Sécurité des personnes • Assurez-vous au démarrage et pendant les travaux que • Seuls les adultes suffisamment formés peuvent utiliser, régler l’appareil n’entre pas en contact avec le sol, des pierres, et entretenir l’appareil. des câbles ou d’autres corps étrangers. •...
  • Page 78 • Veillez à adopter une position stable et à toujours garder • Prudence vis-à-vis des lignes électriques aériennes. votre équilibre pendant l’utilisation. La sangle de transport • Éviter d’utiliser le taille-haie si des personnes, surtout des fournie doit être utilisée. enfants, se trouvent à...
  • Page 79 f) Assurez-vous que toutes les poignées et dispositifs de • Gardez vos membres à distance de la lame de sécurité sont en place lors de l’utilisation du taille-haie. coupe. N’essayez pas de retirer les herbes dé- N’essayez jamais d’utiliser un taille-haie incomplet ou coupées ou de tenir les objets à...
  • Page 80 • Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez que son état est sûr, en • Conservez la machine, le dispositif de coupe et la protec- particulier la lame de pliage et la chaîne de scie. tion du dispositif de coupe en bon état. •...
  • Page 81 Un recul peut se produire lorsque la pointe du rail de guidage 6.5 Consignes de sécurité pour les souffleurs de rencontre un objet ou que le bois se courbe et que la tronçon- feuilles neuse se coince dans la fente. 6.5.1 Opérateur •...
  • Page 82 • Pendant l’utilisation, éloignez vos yeux et oreilles à distance Stockez le carburant dans des récipients conçus à de l’ouverture d’aspiration. cet effet. • N’intervenez jamais dans la grille d’aspiration et de ventila- Faites le plein uniquement en extérieur et ne fumez tion lorsque le moteur est en marche.
  • Page 83: Caractéristiques Techniques

    • Les systèmes d’amortissement des vibrations ne constituent pas une garantie contre la maladie de Raynaud ni contre Souffleur de feuilles (PBRK 700 A1-4) le syndrome du canal carpien. Par conséquent, en cas Poids de l’embout du souffleur de feuilles ..... 1,48 kg d’utilisation régulière de l’appareil, contrôlez régulièrement...
  • Page 84: Avant La Mise En Service

    Perche élagueuse (PBRK 700 A1-5) • Arrêtez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. Poids de l’embout de l’élagueur ........1,78 kg • Portez des gants de protection. Longueur du rail de guidage ........342 mm Longueur de coupe ............300 mm Avertissement ! Type de rail de guidage ........120SDEA218...
  • Page 85: Montage

    Attention : Placez l’anneau en caoutchouc (58) sur la queue de N’utilisez pas de mélange de carburants si celui-ci a été stoc- l’unité de commande (1). ké plus de 90 jours. Veillez à ce que l’évidement de l’anneau en caoutchouc (58) soit aligné avec le trou de fixation choisi (63) de la Attention : poignée (9).
  • Page 86 Posez le couteau (24) sur la bride intérieure (65). Veillez Placez la lame de pliage (41) avec la chaîne de scie à ce que le sens de rotation de la lame de coupe (24) (40) sur le support de la perche élagueuse (36). (Fig. corresponde bien au sens de la flèche sur le bouclier de protection (21).
  • Page 87: Avant La Mise En Service

    - Ne respirez pas les vapeurs d’huile lubrifiante et les gaz 10.2 Faites l’appoint de carburant d’échappement. m Risque de blessure ! L’essence est explosive ! - Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur. Coupez le moteur et laissez-le refroidir ! Portez des gants de protection ! m DANGER ! Évitez tout contact avec la peau et les yeux ! Risque d’incendie et d’explosion !
  • Page 88: Consignes De Travail

    11.1.1 Démarrage (fig. 1, 18) AVERTISSEMENT ! Dès que l’appareil est correctement monté, démarrez le mo- En cas d’urgence, utilisez le verrouillage à la ceinture pour teur de la manière suivante : vous éloigner de l’appareil. Démarrage lorsque le moteur est froid : Avant d’attacher l’appareil sur le dos, démarrez le mo- Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (2).
  • Page 89 • Veillez toujours à ce que la marche à vide fonctionne cor- ATTENTION : rectement, autrement dit que l’outil de coupe ne tourne pas Soyez particulièrement prudent lorsque vous adoptez cette lorsque la gâchette d’accélérateur est relâchée (8). technique de travail. Plus l’écart entre l’outil de coupe et le sol •...
  • Page 90 Faites attention aux oiseaux qui couvent dans la haie. Dans ce • Avant de commencer le soufflage, détachez les corps étran- cas, repoussez la taille de la haie ou ne taillez pas cette zone. gers à l’aide d’un râteau et d’un balai. •...
  • Page 91 Remarque : • La lame de pliage (41) et la chaîne de scie (40) doivent • Pour obtenir un résultat propre, vous pouvez utiliser le guide toujours être huilées. Lorsque la scie est utilisée à sec ou de bordure (49). Il peut être réglé à l’aide de l’écrou à avec une quantité...
  • Page 92: Transport

    Technique de coupe de base Traction de recul Les branches lourdes se cassent facilement lors de la coupe, La traction de recul survient lorsque le bas de la lame de arrachant avec elles de grandes parties d’écorce du tronc, pliage de la chaîne de scie (40) se bloque soudainement, car ce qui abîme durablement l’arbre.
  • Page 93 Montez toujours les caches de protection sur les dispositifs de Attendez que le moteur ait complètement refroidi. coupe en cas de non-utilisation, de transport ou de stockage. Débranchez le connecteur de bougie d’allumage (15) de la bougie d’allumage (80). • N’aspergez pas l’appareil d’eau. Cela endommage le Dévissez la bougie d’allumage (80) avec la clé...
  • Page 94 14.3 Maintenance de la débroussailleuse/du Fixez la lame de coupe (22) dans un étau. coupe-gazon (19) Affûtez le tranchant de la lame de coupe (22) avec une lime plate et veillez à conserver l’angle de l’arête de 14.3.1 Remplacement de la bobine de fil/du fil coupe.
  • Page 95 • que les couvercles et dispositifs de protection sont bien Utilisez uniquement des limes spécialement montés et sont intacts. conçues pour les chaînes de scie ! • de l’usure, en particulier du jeu de glissement de l’unité de Les autres limes n’ont pas la bonne forme ni le bon affûtage. coupe.
  • Page 96: Nettoyage Et Entreposage

    14.6 Maintenance du coupe-bordure (45) Pièces de rechange / accessoires Vous pouvez toujours utiliser le dispositif de protection livré 14.6.1 Lubrification de la transmission du coupe- avec la machine sur les dispositifs de coupe listés ici. bordure (45) (fig. 15) •...
  • Page 97: Élimination Et Recyclage

    Rangement de l’appareil pour plus de 30 jours Si vous rangez l’appareil pour plus de 30 jours, celui-ci doit être préparé en conséquence. Dans le cas contraire, le carbu- rant résiduel du carburateur s’évaporera et laissera un résidu caoutchouteux. Cela pourrait compliquer le démarrage et nécessiter des travaux de réparation chers.
  • Page 98: Dépannage

    17. Dépannage Panne Cause possible Remède L’appareil ne démarre • Filtre à air encrassé • Nettoyer/remplacer le filtre à air pas. • Filtre à carburant obstrué • Nettoyer ou remplacer le filtre à carburant • Aucune alimentation en carburant • Faire le plein. •...
  • Page 99: Certificat De Garantie

    18. Certificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché...
  • Page 100 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het toestel ..............................94 Inleiding ..........................................99 Beschrijving van het apparaat ..................................99 Inhoud van de levering (afb. 2) ..................................100 Beoogd gebruik ......................................100 Veiligheidsvoorschriften ....................................101 Technische gegevens ..................................... 108 Voor de ingebruikname ....................................109 Montage .........................................
  • Page 101: Verklaring Van De Symbolen Op Het Toestel

    1. Verklaring van de symbolen op het toestel Lees voorafgaand aan de inbedrijfstelling de gebruikshandleiding en de veiligheidsvoorschriften! Draag een veiligheidsbril! Draag gehoorbescherming! Bij werkzaamheden boven het hoofd moet een veiligheidshelm worden gedragen. Draag handschoenen. Stevig schoeisel dragen. Let op! Benzine is zeer licht ontvlambaar. Vermijd roken, open vuur of vonkenregen in de buurt van brandstof.
  • Page 102 Let op! Vallende voorwerpen. Vooral bij snijden boven het hoofd. Let op! Gevaar voor letsel door lopende messen. Voorzichtig, risico op terugstoten! Let op! Gevaar voor verwonding door weggeslingerde voorwerpen! Let op! verstikkingsgevaar! De uitlaatgassen zijn giftig, gebruik de motor daarom niet in niet-geventileerde bereiken. Voor onderhoudswerkzaamheden het apparaat uitschakelen en bougiestekker eruit trekken! Voorzichtig! Gevaar voor letsel door draaiende snijmessen!
  • Page 103 Weergave van het gegarandeerde geluidsvermogensniveau L in dB. Let op! De uitlaat en andere delen van de motor worden tijdens het bedrijf zeer heet, niet aanraken! Let op! Warme onderdelen. Afstand houden. Belangrijk. Schakel eerst de motor uit voordat de brandstof wordt bijgevuld. Vul niet bij als de motor stationair draait.
  • Page 104 Gazontrimmer: Snijdiameter 450 mm Heggenschaar: Snijlengte max. 480 mm Motorzeis: Snijdiameter 255 mm Boomzaag: Snijlengte max. 300 mm Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. Instelling kettingsmering (boomzaag-bevestiging). Let op! Gevaar voor verwonding door weggeslingerde voorwerpen! Voorzichtig! Gevaar voor letsel door draaiende snijmessen! Handen en voeten buiten bereik houden! Gevaar voor letsel: Beweeg de gazonkantensnijder alleen in de draairichting van het mes.
  • Page 105 Voorzichtig! Gevaar voor letsel door draaiende onderdelen! Handen en voeten buiten bereik houden! max. luchtsnelheid Houd kinderen, toeschouwers en assistenten 15 m uit de buurt van de bladblazer! Gebruik de gazonkantensnijder niet zonder veiligheidsafdekking! NL/BE...
  • Page 106: Inleiding

    De fabrikant van dit apparaat is volgens de van kracht zijnde 18. Choke-hendel wet inzake productaansprakelijkheid niet aansprakelijk voor schade die aan dit apparaat of door dit apparaat ontstaan bij: Hulpstuk zeis (PBRK 700 A1-2) • ondeskundige behandeling, 19. Motorzeis / gazontrimmer • veronachtzaming van de instructies voor de bediening, 20.
  • Page 107: Inhoud Van De Levering (Afb. 2)

    54. Bougiesleutel • Hulpstuk gazonkantensnijder (PBRK 700 A1-6) 55. Dubbele steeksleutel (8 x 10 mm) Gazonkantensnijder (45) 56. Inbussleutel, 4 mm • Mengfles olie-benzine (52) 57. Inbussleutel 5 mm • Reservedraad (53) • Bougiesleutel (54) 58. Rubberen ring 59. Houderklem •...
  • Page 108: Veiligheidsvoorschriften

    Het benzine-combi-apparaat mag uitsluitend voor het beoogde 6.2 Werkveiligheidsinstructies voor motorzeis / doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand gebruik is niet gazontrimmer volgens de voorschriften. De gebruiker/bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk voor ontstane schade of elke vorm 6.2.1 Veiligheidsvoorzieningen Bij het werken met het apparaat moet de overeenkomstige van letsel.
  • Page 109 • Gebruik het apparaat niet als er toeschouwers of dieren di- • De motorzeis loopt uit, als de gashendel is losgelaten. Een rect in de buurt zijn. Houd tijdens de maaiwerkzaamheden uitlopende motorzeis kan u of personen in de omgevingen een minimale afstand van 15 meter aan tussen gebruiker en snijwonden toebrengen.
  • Page 110 • Aanwijzing voor veilige omgang met brandstof (zie hoofd- • Ga zorgvuldig om met brandstof, het is licht ontvlambaar stuk “Voor ingebruikname”). en de dampen zijn explosief. De volgende punten moeten • Aanwijzing voor de aanbevolen vervanging of de reparatie worden opgevolgd: van delen of de klantenservice en specificaties van de te Alleen speciaal daarvoor bedoelde reservoirs gebruiken.
  • Page 111 c) Tijdens het transporteren of bij opslag van de heggen- b) Controleer na de instelling van de werkhoek of de beide in- schaar moet de snij-inrichting altijd worden afgedekt met stelhendels veilig zijn vastgeklikt. Als de instelhendel open de bescherming voor de snij-inrichting. blijft staan, kan bij het werken de tweede vergrendeling door een tak ongewenst loskomen en het maaielement 6.3.4 Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor...
  • Page 112 6.4.3 Veiligheid van personen • Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer of bewe- • Gebruik het apparaat nooit als u op een ladder staat. gende delen probleemloos functioneren en niet klemmen, • Leun bij het gebruik van het apparaat nooit te ver naar vo- of onderdelen gebroken of beschadigd zijn, waardoor de ren.
  • Page 113 Een terugslag is het gevolg van een onjuist of verkeerd gebruik. • Gebruik het apparaat alleen op een stevige en vlakke onder- Dit kan door passende voorzorgsmaatregelen worden voorko- grond en niet op steile hellingen. men, zoals hieronder beschreven: • Zorg voor stabiliteit. •...
  • Page 114 6.6 Veiligheidsvoorschriften voor gazonkanten- h) Verander de regelinstellingen van de motor niet en zorg snijder ervoor dat de motor niet te veel toeren maakt. Start de motor of schakel de motor voorzichtig in volgens Opleiding de instructies en met uw voeten ver weg van het mes (de messen).
  • Page 115: Technische Gegevens

    • Lichamelijk letsel door trillingen van hand en arm als het ap- Bladblazer (PBRK 700 A1-4) paraat gedurende langere tijd wordt gebruikt of niet con- Gewicht opzetstuk bladblazer ........1,48 kg form de voorschriften wordt bediend en onderhouden. Motortoerental met bladzuiger n ......9500 min...
  • Page 116: Voor De Ingebruikname

    Waarschuwing! Let op: Bij langdurige werkzaamheden kan door trillingen in de han- Gebruik geen 2-takt olie dat een mengverhouding van 100:1 den van de gebruiker storingen in de doorbloeding (witte vin- adviseert. Bij schade aan de motor op basis van onvoldoende ger syndroom) ontstaan.
  • Page 117 Hang de houderklem (59) weer in de handgreep (9) en m Waarschuwing! sluit deze door houderklem (59) over de schroefdraad- Controleer voor elk gebruik of de motorzeis correct gemon- pen (60) te trekken. teerd is! Bevestig de houderklem (59) weer met de vleugelmoer 9.3.3 Installeren / demonteren van de gazontrim- (62).
  • Page 118: Voor De Ingebruikname

    9.5.2 Spannen van de zaagketting (40) (afb. 13) Om de blaaspijp van de bladblazer (34) te monteren, Draai de bevestigingsmoer zaagblad (39) voor de be- plaatst u de drie afsluitdoppen (35) en draait u ze vervol- schermkap van het kettingwiel (70) een paar slagen los gens vast met de 4 mm inbussleutel (56).
  • Page 119: Bedrijf

    11. Bedrijf LET OP! Nooit een voet op de motoreenheid (12) zetten of erop knielen. Gebruik de benzinecombi-installatie nooit zonder hulpstuk. Aanwijzing: Als de motor ook na meerdere pogingen niet aanspringt, dient 11.1 Apparaat starten u het hoofdstuk “Verhelpen van storingen” te raadplegen. Start het apparaat niet, voordat u deze volledig heeft gemon- teerd.
  • Page 120: Werkinstructies

    Laat de aan/uit-knop (2) los. • Bij het gebruik van metalen snijgereedschap bestaat altijd het Neem indien nodig de rugzak (12) af. gevaar voor terugslag, als het gereedschap op een vast hin- dernis stuit (stenen, bomen, takken enz.). Daarbij wordt het 12.
  • Page 121 • Verwijder beslist vreemde objecten uit de heg (bijv. draad), Door de luchtstraal en het weggeblazen materiaal kunnen per- aangezien deze de messen van de heggenschaar kunnen sonen of dieren letsel oplopen en vervuild raken. beschadigen. - Zorg er absoluut voor dat de luchtstraal en het weggeblazen •...
  • Page 122 Aanwijzing: De zaagdiepte wordt beïnvloed door 12.5.2 Controle van de automatische smering de oneffenheden van de grond, de lichaamslengte en van de zaagketting de werkhouding van de bediener. Verplaats daarom het • Controleer altijd of de automatische smering van de zaag- wiel (47) zodanig dat het mes in een normale werkposi- ketting correct functioneert.
  • Page 123: Transport

    Algemene zaagtechniek Naar voren trekken Zware takken breken gemakkelijk af bij het zagen. Er scheuren Naar voren trekken ontstaat als de zaagketting (40) plotseling dan lange repen bast uit de stam, wat langdurige schade aan vast komt te zitten aan de onderzijde van het zaagblad, omdat de boom tot gevolg heeft.
  • Page 124 Monteer de veiligheidsafdekkingen bij buiten gebruik, trans- Draai de bougie (80) er met de meegeleverde bougie- port of opslag altijd aan de snij-inrichtingen. sleutel (54) uit. Bij overmatige slijtage aan de elektrode of bij een zeer • Besproei het apparaat nooit met water. Dit beschadigd de sterke aanslag moet de bougie (80) door een bougie motor.
  • Page 125 Neem de nieuwe draadhouder en trek 10 cm van beide Uiterlijk na vijf maal slijpen moet het snijmes (24) worden draden uit. vervangen. Plaats de draadhouder (84) nu op de conisch toelopen- de veer en geleid beide draden door de ogen (83) aan Bij een sterkere slijtage of beschadigingen moet het snijmes de spoel (25).
  • Page 126 Reinig regelmatig de volgende delen van de boomzaag (26): Aan deze eisen kan alleen worden voldaan door regelmatig en 1 = de opening voor de olietoevoer voldoende lang te oefenen. Houd rekening met het volgende: 2 = het oliekanaal • Gebruik een vijlgeleider. 3 = de omlopende groef van het zaagblad •...
  • Page 127: Reiniging En Opslag

    15. Reiniging en opslag 14.8 Slijtageonderdelen Ook bij beoogd gebruik zijn veel componenten aan normale slijtage onderhevig. Dergelijke onderdelen moeten regelmatig 15.1 Reiniging worden vervangen, afhankelijk van het type en de duur. Tot • Houd de grepen olievrij zodat u een goede houvast heeft. deze onderdelen behoren onder andere het snijgereedschap •...
  • Page 128: Afvalverwerking En Hergebruik

    16. Afvalverwerking en hergebruik Aanwijzingen op de verpakking De verpakkingsmaterialen zijn recycleer- baar. Verpakkingen milieuvriendelijk afvoe- ren. Informatie over het afvoeren van versleten appa- ratuur kunt u opvragen bij uw gemeente. Brandstoffen en oliën • Voor het afvoeren van het apparaat moeten de brandstof- tank en het motorreservoir worden geleegd! •...
  • Page 129: Verhelpen Van Storingen

    17. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat springt niet • Luchtfilter vervuild • Luchtfilter reinigen/vervangen aan. • Brandstoffilter verstopt • Brandstoffilter reinigen of vervangen • Ontbrekende brandstofvoorziening • Tanken. • Fout in de brandstofleiding • Brandstofleiding op knikken of beschadigingen controleren •...
  • Page 130: Garantiebewijs

    18. Garantiebewijs Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefo- nisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer.
  • Page 131 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..................................125 Úvod ..........................................130 Popis zařízení ......................................... 130 Rozsah dodávky (obr. 2) ....................................131 Použití v souladu s určením.................................... 131 Bezpečnostní pokyny ..................................... 132 Technické údaje ......................................138 Před uvedením do provozu ................................... 139 Montáž...
  • Page 132: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny! Používejte ochranné brýle! Používejte ochranu sluchu! Při práci nad hlavou je třeba nosit ochrannou helmu. Používejte rukavice. Noste pevnou obuv. Pozor! Benzín je velmi snadno vznětlivý. Vyvarujte se kouření, otevřenému ohni nebo odlétávajícím jiskrám v blízkosti paliva.
  • Page 133 Pozor! Padající předměty. Zvláště při řezání nad výškou hlavy. Pozor! Nebezpečí zranění běžícími noži. Pozor na zpětný náraz! Pozor! Nebezpečí zranění vymrštěnými předměty! Pozor! udušení! Výfukové plyny jsou jedovaté, proto motor nenechávejte běžet v nevětraných prostorách. Před prováděním údržby přístroj vypněte a Vytáhněte konektor zapalovací...
  • Page 134 Údaje zaručené hladiny akustického výkonu L v dB. Pozor! Výfuk a ostatní části motoru se za provozu velmi silně zahřívají, nedotýkejte se jich! Pozor! Horké části. Udržujte odstup. Důležité. Před doléváním paliva vypněte motor. Nedolévejte palivo v případě, že je motor v provozu. Poměr mísení: 40 dílů...
  • Page 135 Strunová sekačka: Průměr sečení 450 mm Nůžky na živý plot: Délka řezu max. 480 mm Motorová kosa: Průměr sečení 255 mm Výškový odvětvovač: Délka řezu max. 300 mm Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Nastavení mazání řetězu (nástavec výškového odvětvovače). Pozor! Nebezpečí zranění vymrštěnými předměty! Opatrně! Nebezpečí...
  • Page 136 Opatrně! Nebezpečí zranění otáčejícími se částmi! Pozor na ruce a nohy! max. rychlost vzduchu Udržujte děti, přihlížející osoby a pomocníky od fukaru na listí ve vzdálenosti 15 m! Nepoužívejte ořezávač okrajů trávníků bez ochranného krytu!
  • Page 137: Úvod

    26. Spouštěč • montáže a výměny neoriginálních náhradních dílů, • použití, které není v souladu s určením. Nástavec nůžek na živý plot (PBRK 700 A1-3) 27. Nůžky na živý plot Mějte na paměti: 28. Aretační kolík nůžek na živý plot Před montáží...
  • Page 138: Rozsah Dodávky (Obr. 2)

    čištění pěšin, • Cívka struny (25) jako drtič na drcení odřezků ze stromů a živých plotů. Dále se • Nástavec nůžek na živý plot (PBRK 700 A1-3) benzínový kombinovaný přístroj nesmí používat k zarovnává- Nůžky na živý plot (27) ní...
  • Page 139: Bezpečnostní Pokyny

    6. Bezpečnostní pokyny 6.2.2 Bezpečnostní pokyny pro strunové sekačky DŮLEŽITÉ! 6.2.2.1 Příprava PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE! • Noste přiléhavý pracovní oděv, který poskytuje ochranu, ULOŽTE PRO SVOU EVIDENCI! tedy dlouhé kalhoty, bezpečnou pracovní obuv, ochranné rukavice odolné proti opotřebení, ochrannou helmu, hledí, 6.1 Obecně...
  • Page 140 • Přístroj nepoužívejte dlouhou dobu bez přerušení, dělejte • Zkontrolujte, zda řezací souprava během volnoběhu motoru pravidelně přestávky. stojí. • Dbejte na to, aby šrouby a spojovací prvky byly pevně dota- • Zkontrolujte stroj, zda nemá uvolněná upevnění, nedochá- žené. Přístroj nikdy neobsluhujte, pokud není správně nasta- zí...
  • Page 141 6.3.1 Příprava c) Během provozu nůžek na živý plot vždy zajistěte, abyste • TYTO NŮŽKY NA ŽIVÝ PLOT MOHOU ZPŮSOBIT VÁŽNÁ zaujali stabilní postoj. ZRANĚNÍ! Přečtěte si pečlivě instrukce ke správnému zachá- d) Nepoužívejte nůžky na živý plot s vadným nebo silně opo- zení, k přípravě, k údržbě, ke spuštění...
  • Page 142 • Nůžky na živý plot nikdy neuchopujte za řezací jednotku • Přístroj nepoužívejte v blízkosti elektrických vedení. Udržuj- (20). te minimální vzdálenost 10 m od nadzemních elektrických • Držte všechny části těla v dostatečné vzdálenosti vedení. od řezacího nože. Nepokoušejte se při běžícím noži odstraňovat řezaný...
  • Page 143 • Po 30 minutách práce si udělejte přestávku alespoň jednu Tomu lze zabránit vhodnými preventivními opatřeními, popsa- hodinu. Pravidelně střídejte pracovní polohu. nými dále: • Pokud je výškový odvětvovač zastavený z důvodu provádění • Pilu držte pevně oběma rukama, přičemž palce údržby, inspekce nebo skladování, vypněte motor, vytáhněte a prsty obklopují...
  • Page 144 6.5.3 Bezpečnost osob, zvířat a věcných hodnot Příprava • Používejte přístroj k pracím, pro které je určený. Použití v roz- a) Při úpravě okrajů vždy používejte ochranu očí a sluchu, poru s určením může vést ke zraněním a škodám na majetku. pevnou obuv a dlouhé...
  • Page 145: Technické Údaje

    • Delší zdržování se v bezprostřední blízkosti běžícího přístroje může vést k poškozením sluchu. Noste ochranná sluchátka! Nůžky na živý plot (PBRK 700 A1-3) • Pokud se zařízení používá delší dobu nebo není řádně ovlá- Hmotnost nástavce nůžek na živý plot ......2,47 kg dáno nebo udržováno, může dojít k poškození...
  • Page 146: Před Uvedením Do Provozu

    Ořezávač okrajů trávníků (PBRK 700 A1-6) • Tělo a zvláště ruce udržujte v chladném počasí teplé. Hmotnost nástavce ořezávače okrajů trávníků ....2,22 kg • Provádějte pravidelné přestávky a pohybujte rukama, abyste Hloubka řezu .............10 - 50 mm podpořili krevní oběh.
  • Page 147: Montáž

    Tabulka mísení pohonné hmoty Připevněte táhlo akcelerátoru k pružnému hnacímu hřídeli Postup mísení: 40 dílů benzínu na 1 díl oleje (5) pomocí tří dodaných kabelových vazačů. Příklad: 1 l benzínu: 0,025 l oleje pro dvoutaktní motory 9.3 Montáž motorové kosy / strunové sekačky (19) 5 l benzínu: 0,125 l oleje pro dvoutaktní...
  • Page 148: Před Uvedením Do Provozu

    9.4 Montáž nůžek na živý plot (27) 9.5.3 Plnění automatického mazání řetězu pily Nůžky na živý plot (27) jsou již kompletně smontované. (obr. 13) m VAROVÁNÍ! Pozor! Nebezpečí ohrožení zdraví! Pokud jsou nůžky na živý plot (27) namontované na ovládací Dýchání...
  • Page 149: Provoz

    10.2 Naplňte palivo Zatáhněte za úchop startovacího lanka (16) pro nastar- mNebezpečí zranění! Benzín je výbušný! tování motoru 3krát až 5krát. Vypněte motor a nechte jej vychladnout! POZOR! Na batoh s jednotkou motoru (12) nikdy nepo- Noste ochranné rukavice! kládejte nohu, ani na něj neklekejte. Vyhýbejte se kontaktu paliva s pokožkou a očima! Když...
  • Page 150: Pracovní Pokyny

    11.3 Kontrola zámku bederního pásu na beder- 12.1.1 Sečení motorovou kosou (19) ním pásu • Když pracujete s motorovou kosou (19) poprvé, seznamte Stiskněte prsty západky zámku bederního pásu a zkont- se nejprve s obsluhou a vedením při vypnutém přístroji. rolujte, zda se zámek rozděluje na levou a pravou část.
  • Page 151 • Nůžky na živý plot lze díky jejich oboustrannému noži vést • Při zjevném ztupení nůžek na živý plot musí být naostřeny v dopředu i zpátky nebo kývavým pohybem ze jedné strany souladu s předpisy kvalifikovaným odborníkem. Při zjevné na druhou. nevyváženosti je nutné...
  • Page 152 Upozornění: Hloubku řezu ovlivňují nerovnosti terénu, • Lišta (41) a řetěz pily (40) nesmí být nikdy bez oleje. Pokud délka těla a pracovní postoj obsluhy. Proto pohybujte používáte pilu suchou nebo velmi málo naolejovanou, sníží kolečkem (47) tak, aby se nůž v normálním pracovním se její...
  • Page 153: Přeprava

    • Aby bylo poškození stromu co nejmenší, doporučujeme řez Zabránění zpětnému nárazu ošetřit štěpařským voskem. Mějte na paměti síly a situace, které mohou způsobit, že se řetěz pily (40) na horní straně lišty zablokuje. Neřezejte více Nebezpečí vyplývající z reaktivních sil než...
  • Page 154 • Zkontrolujte pevné usazení řezných nástrojů, obecná vizuál- Pozor: ní kontrola prasklin a poškození. Vzduchový filtr nikdy nečistěte benzínem nebo hořlavými čisticí- • Poškozené nebo tupé řezné nástroje ihned vyměňte, i při ne- mi prostředky. patrných vlasových trhlinách. • Naostřete řezné nástroje (i podle potřeby). Aby nedošlo ke zkrácení...
  • Page 155 14.3.2 Broušení břitu (22) (obr. 10) Poškozené nebo tupé řezné nástroje ihned vyměňte, a to i při Břit (22) se může časem otupit. nepatrných poškozeních. Pokud zjistíte otupení, povolte šrouby, kterými je břit (22) připevněn k ochrannému štítu (21). 14.5 Údržba výškového odvětvovače (36) Upevněte břit (22) do svěráku.
  • Page 156 A = úhel pilníku Podržte záchytnou nádobu pod palivovou nádrží (17). B = úhel boční desky Vyšroubujte uzávěr palivové nádrže (17) a odstraňte jej. Úplně vypusťte směs benzínu a oleje. Kromě toho je třeba úhel dodržet pro všechny nože. Uzávěr nádrže znovu rukou zašroubujte. Pokud jsou úhly nerovnoměrné, řetěz pily (40) poběží...
  • Page 157: Čištění A Skladování

    16. Likvidace a recyklace • Ořezávač okrajů trávníků: Nůž ořezávače okrajů trávníků Ø 226 x Ø 25,4 x 2,8mm 3904816002 Upozornění k obalu 15. Čištění a skladování Balicí materiály jsou recyklovatelné. Obaly prosím likvidujte způsobem šetrným k 15.1 Čištění životnímu prostředí. •...
  • Page 158: Odstraňování Poruch

    17. Odstraňování poruch Porucha Možná příčina Řešení Přístroj nenaskočí. • Znečištěný vzduchový filtr • Vyčistěte/vyměňte vzduchový filtr • Ucpaný palivový filtr • Vyčistěte nebo vyměňte palivový filtr • Chybějící napájení palivem • Tankování. • Závada v palivovém vedení • Kontrola palivového vedení, zda není zalomené nebo poško- •...
  • Page 159: Záruční List

    18. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Page 160 Spis treści: Strona: Objaśnienie symboli na urządzeniu ................................154 Wprowadzenie ......................................159 Opis urządzenia ......................................159 Zakres dostawy (rys. 2) ....................................160 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............................160 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..............................161 Dane techniczne......................................168 Przed uruchomieniem ..................................... 169 Montaż...
  • Page 161: Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    1. Objaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek doty- czących bezpieczeństwa! Stosować okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! Podczas pracy prowadzonej nad głową nosić hełm ochronny. Zakładać rękawice. Zakładać mocne obuwie. Uwaga! Benzyna jest bardzo łatwopalna. Unikać palenia tytoniu, otwartego ognia lub iskier w pobli- żu paliwa.
  • Page 162 Uwaga! Upadające przedmioty. Szczególnie przy cięciu powyżej wysokości głowy. Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń przez pracujące noże. Uważać na odbicie! Uwaga! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek wyślizgujących się części! Uwaga! uduszenia! Spaliny są trujące, dlatego nie eksploatować silnika w niewentylowanych pomieszczeniach. Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć...
  • Page 163 Wskazanie gwarantowanego poziomu mocy akustycznej L w dB. Uwaga! Wydmuch i inne części silnika są podczas eksploatacji bardzo gorące, nie należy ich doty- kać! Uwaga! Gorące elementy. Zachować odpowiednią odległość. Ważne. Przed rozpoczęciem napełniania paliwem wyłączyć silnik. Nie napełniać w trakcie pracy. Proporcje mieszania: 40 dawek benzyny na 1 dawkę...
  • Page 164 Podcinarka do trawy: Średnica cięcia 450 mm Nożyce do żywopłotu: Długość cięcia maks. 480 mm Kosa spalinowa: Średnica cięcia 255 mm Podkrzesywarka: Długość cięcia maks. 300 mm Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Ustawienie smarowania łańcucha (mocowanie podkrzesywarki). Uwaga! Niebezpieczeństwo obrażeń ciała wskutek wyślizgujących się części! Ostrożnie! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń...
  • Page 165 Ostrożnie! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń wskutek obracających się elementów! Ręce i stopy trzymać z dala! maks. prędkość powietrza Nie pozwolić dzieciom, osobom postronnym oraz pomocnikom zbliżać się do dmuchawy do liści na mniej niż 15 m! Nie używać przycinarki do pielęgnowania brzegów trawnika bez osłony ochronnej!
  • Page 166: Wprowadzenie

    25. Szpula żyłki cały tekst instrukcji obsługi. 26. Wyzwalacz Instrukcja obsługi ma na celu ułatwienie zapoznania się z na- Mocowanie nożyc do żywopłotu (PBRK 700 A1-3) rzędziem i wykorzystania możliwości użytkowania go zgod- nie z przeznaczeniem. 27. Nożyce do żywopłotu Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki dotyczące 28.
  • Page 167: Zakres Dostawy (Rys. 2)

    • Szpula żyłki (25) rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy odpowie- • Mocowanie nożyc do żywopłotu (PBRK 700 A1-3) dzialności w przypadku, gdy urządzenie jest stosowane w Nożyce do żywopłotu (27) zakładach komercyjnych, rzemieślniczych i przemysłowych •...
  • Page 168: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Uwaga! • Przed użyciem i po upuszczeniu lub innym uderzeniu na- Ze względu na niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała użyt- leży zawsze sprawdzić wzrokowo, czy narzędzia tnące, kownika, wielofunkcyjnego urządzenia benzynowego nie trzpienie mocujące i cały zespół tnący nie są uszkodzone. wolno stosować do następujących prac: czyszczenie ścieżek Zużyte lub uszkodzone narzędzia tnące i trzpienie mocują- ce muszą...
  • Page 169 6.2.2.3 Bezpieczeństwo osób • Zawsze kosić i ciąć w górnym zakresie prędkości. Nie nale- • Tylko odpowiednio przeszkolone osoby i dorośli mogą ob- ży uruchamiać silnika na niskich obrotach podczas rozpo- sługiwać, ustawiać i konserwować urządzenie. czynania koszenia lub podczas przycinania. •...
  • Page 170 • Podczas pracy należy przyjąć stabilną pozycję i zacho- • Dzieciom, młodzieży i osobom o ograniczonej sprawności wać równowagę. Konieczne jest stosowanie dołączonego fizycznej, sensorycznej lub umysłowej nie wolno używać pasa nośnego. nożyc do żywopłotu. Wyjątki istnieją tylko dla młodzieży •...
  • Page 171 c) Podczas pracy nożycami do żywopłotu należy zawsze 6.3.4.3 Bezpieczeństwo osób zachować bezpieczną postawę. • Podczas eksploatacji w otoczeniu 15  metrów nie mogą d) Nie używać nożyc do żywopłotu z uszkodzonym lub przebywać inne osoby lub zwierzęta. Operator jest odpo- mocno zużytym przyrządem tnącym.
  • Page 172 6.4 Wskazówki bezpieczeństwa pracy przy • Przepisy krajowe mogą ograniczać zastosowanie podkrze- podkrzesywarce sywarki. • Konieczne jest przeprowadzanie codziennych kontroli m Ostrożnie! Niebezpieczeństwo odniesienia ob- przed użyciem oraz po upuszczeniu lub innych uderze- rażeń! niach, aby wykryć znaczące uszkodzenia lub wady. •...
  • Page 173 Kontakt z czubkiem szyny prowadzącej może w pewnych • Nie piłować czubkiem miecza. Istnieje niebezpie- przypadkach powodować nieoczekiwaną reakcję i ruch skie- czeństwo odrzutu. rowany do tyłu, w trakcie którego szyna prowadząca łańcu- • Należy upewnić się, że na podłodze nie ma żadnych cha jest odrzucana do góry w kierunku osoby obsługującej.
  • Page 174 • Nie dopuszczać, aby dzieci, inne osoby i zwierzęta domo- Przygotowanie we zbliżały się podczas użytkowania urządzenia. W chwili a) Podczas obróbki krawędzi zakładać zawsze ochro- nieuwagi można łatwo stracić kontrolę nad urządzeniem. nę oczu, nauszniki ochronne, stabilne obuwie i  długie •...
  • Page 175: Dane Techniczne

    10,84 kg e) Wymienić zużyte lub uszkodzone części. f) Jeżeli konieczne jest opróżnienie zbiornika paliwa, nale- Podcinarka do trawy (PBRK 700 A1-2) ży to zrobić na zewnątrz. Ciężar mocowania podcinarki do trawy..... 1,70 kg g) Nie podejmować samodzielnych prób naprawy urządze- Średnica cięcia .............450 mm...
  • Page 176: Przed Uruchomieniem

    Nożyce do żywopłotu (PBRK 700 A1-3) Wibracje: Ciężar mocowania nożyc do żywopłotu ....2,47 kg Wartość drgań zgodnie z normą ISO 22867: Średnica cięcia ..............27 mm Podcinarka do trawy: = z przodu 5,42 m/s Regulacja kąta miecza ° .......+90°/0°/-75° (165°) z tyłu 6,16 m/s...
  • Page 177: Montaż

    m ZAGROŻENIE Tankować tylko na zewnątrz lub w  dobrze wentylowanych Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą pomieszczeniach. Zwracać uwagę, aby paliwo nie przedo- służyć jako zabawka dla dzieci! Dzieciom nie stało się do gleby (ochrona środowiska). Stosować odpo- wolno bawić się workami z tworzywa sztuczne- wiednie podkładki.
  • Page 178 9.3 Montaż kosy spalinowej / podcinarki do tra- Demontaż szpuli żyłki (25) odbywa się w odwrotnej wy (19) kolejności. 9.3.1 Zamontować tarczę ochronną kosy spali- Należy pamiętać, że kierunek obrotów szpuli żyłki (25) musi nowej / podcinarki do trawy (19) (rys. 6) być...
  • Page 179: Przed Uruchomieniem

    10. Przed uruchomieniem Wskazówka dotycząca napinania łańcucha tną- cego (40): Łańcuch tnący (40) musi być prawidłowo napięty, by zapew- Nigdy nie używać wielofunkcyjnego urządzenia nić bezpieczną pracę. Optymalne napięcie można rozpo- spalinowego bez mocowania. znać po tym, że łańcuch tnący (40) na środku miecza (41) 10.1 Montaż...
  • Page 180: Eksploatacja

    11. Eksploatacja Uruchamianie w przypadku ciepłego silnika W celu uruchomienia przy ciepłym silniku można umie- Nigdy nie używać wielofunkcyjnego urządzenia ścić dźwignię zasysacza (18) w pozycji „Rozruch gorą- spalinowego bez mocowania. cy i praca”. W celu uruchomienia silnika pociągnąć uruchamiającą 11.1 Uruchamianie urządzenia linkę...
  • Page 181: Wskazówki Dotyczące Pracy

    Uwaga: Blokadę pasa biodrowego należy naprawić, jeżeli • Prowadzić urządzenie równomiernym ruchem, zataczając nie da się rozpiąć. Blokadę pasa biodrowego należy wymie- lekki łuk od lewej do prawej i z powrotem. Następnie roz- nić, jeżeli jest uszkodzona. począć koszenie kolejnego pasma. (Rys. 19) •...
  • Page 182 12.2 Praca z nożycami do żywopłotu (27) Uwaga! • Nożyce do żywopłotu są przeznaczone do cięcia żywo- Oliwienie przeprowadzać tylko przy wyłączonym silniku! płotów, zarośli i krzewów. • Trzymać nożyce do żywopłotu obiema rękami, w bez- Uwaga! piecznej odległości od ciała. Nieprawidłowe zastosowanie lub użytkowanie niezgodnie z •...
  • Page 183 OSTROŻNIE! 12.4.3 Podcinanie krawędzi trawnika Należy zawsze upewnić się, że żadne przedmioty ani pył nie są wydmuchiwane w kierunku ludzi lub zwierząt oraz że przedmioty nie są uszkodzone. Należy zawsze obserwować kierunek wiatru i nigdy nie pracować pod wiatr. 12.4 Praca z przycinarką do pielęgnowania brze- gów trawnika (45) 12.4.1 Przygotowania Jeżeli powierzchnia robocza jest bardzo sucha, należy ją...
  • Page 184 12.5.3 Środki ostrożności podczas prac pilar- Niebezpieczeństwa ze strony sił reakcji skich Podczas pracy łańcucha tnącego (40) występują siły reakcji. Nie stawać bezpośrednio pod gałęzią, którą chce się odciąć! Siły, które mają zostać użyte na drewnie, oddziałują wtedy Niebezpieczeństwo, że gałąź nieoczekiwanie spadnie na na operatora.
  • Page 185: Transport

    Unikanie odbicia Przed odłożeniem urządzenia na miejsce należy Należy być świadomym sił i sytuacji, które mogą prowadzić je wyczyścić i poddać konserwacji. do zakleszczenia się łańcucha tnącego (40) na górnej stronie miecza. Ciąć nie więcej niż jedną gałąź na raz. Nie przechy- 14.1 Regularne kontrole Należy pamiętać, że poniższe informacje odnoszą...
  • Page 186 Dokręcić śrubę zapłonową (80) za pomocą dostarczo- Ostrze tnące (22) w tarczy ochronnej (21) skraca żył- nego klucza do świec (54). kę na właściwą długość przy ponownym uruchomieniu Przy zastosowaniu klucza dynamometrycznego mo- maszyny. ment obrotowy dokręcania wynosi 12–15 Nm. Alternatywnie można odnowić...
  • Page 187 14.3.4 Nasmarować przekładnię kątową kosy spalinowej / podcinarki do trawy (19) (rys. 30) Zaimpregnować smarem na bazie litu. Wykręcić śrubę (88) i włożyć smar aż do jego wypły- nięcia. Następnie założyć ponownie śrubę (88). Uwaga! Napełnić tylko niewielką ilością smaru. Nigdy nie przepeł- niać.
  • Page 188 • Prowadnik pilnika trzeba zastosować przy ręcznym ostrze- Całkowicie spuścić benzynę/mieszankę oleju. niu łańcucha tnącego (40). Są na nim zaznaczone prawi- Ponownie ręcznie dokręcić zamknięcie zbiornika. dłowe kąty piłowania. 14.8 Elementy zużywające się Niektóre elementu ulegają zużyciu nawet przy zgodnym z Pilnik trzymać...
  • Page 189: Czyszczenie I Przechowywanie

    • Nożyce do żywopłotu: Wyczyścić świecę zapłonową i zwrócić uwagę na prawidło- Mocowanie nożyc do żywopłotu kompletne 3904816001 wy odstęp elektrod na świecy zapłonowej. Lub zamontować Zabezpieczenie transportowe noża 480 mm 3904813008 nową świecę zapłonową z prawidłowym odstępem elektrod. Ponownie włożyć świecę zapłonową (patrz 14.2.1). •...
  • Page 190: Pomoc Dotycząca Usterek

    17. Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy Urządzenie nie uruchamia • Filtr powietrza zabrudzony • Wyczyścić/wymienić filtr powietrza się. • Filtr paliwa zatkany • Wyczyścić lub wymienić filtr paliwa • Brak zasilania paliwem • Zatankować. • Błąd w przewodzie paliwowym •...
  • Page 191: Gwarancja

    18. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
  • Page 192 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji .................................. 186 Úvod ..........................................191 Popis prístroja ......................................... 191 Rozsah dodávky (obr. 2) ....................................192 Použitie v súlade s určením .................................... 192 Bezpečnostné upozornenia ................................... 193 Technické údaje ......................................199 Pred uvedením do prevádzky ..................................200 Montáž...
  • Page 193: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred  uvedením do  prevádzky si prečítajte návod na  obsluhu a  bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri prácach nad hlavou sa musí nosiť ochranná prilba. Noste rukavice. Noste pevnú obuv. Pozor! Benzín je veľmi ľahko horľavý. V blízkosti paliva sa vyvarujte fajčenia, otvoreného ohňa alebo úletu iskier.
  • Page 194 Pozor! Padajúce predmety. Predovšetkým pri reze nad výškou hlavy. Pozor! Nebezpečenstvo poranenia spôsobené bežiacimi nožmi. Pozor na spätný náraz! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia spôsobené vymrštenými predmetmi! Pozor! a udusenia! Výfukové plyny sú jedovaté, preto motor nepoužívajte v nevetraných oblastiach. Pred údržbovými prácami zastavte prístroj a vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky! Opatrne! Nebezpečenstvo poranenia spôsobené...
  • Page 195 Údaj o zaručenej hladine akustického výkonu L v dB. Pozor! Výfuk a iné diely motora sa počas prevádzky veľmi zohrejú, nedotýkajte sa ich! Pozor! Horúce diely. Udržiavajte odstup. Dôležité. Pred doplnením paliva vypnite motor. Nedopĺňajte počas prevádzky. Miešací pomer: 40 dielov benzínu na 1 diel oleja Benzín: ROZ 95/ROZ 98 2-taktný...
  • Page 196 Vyžínač na trávu: priemer rezu 450 mm Nožnice na živý plot: dĺžka rezu max. 480 mm Krovinorez: priemer rezu 255 mm Odvetvovacia píla: dĺžka rezu max. 300 mm Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Nastavenie mazania reťaze (nadstavec odvetvovacej píly). Pozor! Nebezpečenstvo poranenia spôsobené vymrštenými predmetmi! Opatrne! Nebezpečenstvo poranenia spôsobené...
  • Page 197 Opatrne! Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku otáčajúcich sa dielov! Ruky a nohy držte v bezpečnej vzdialenosti! Max. rýchlosť vzduchu Držte deti, prihliadajúcich a pomocníkov vo vzdialenosti 15 m od fúkača lístia! Nepoužívajte orezávač okrajov trávnika bez ochranného krytu!
  • Page 198: Úvod

    Pred montážou a uvedením do prevádzky si prečítajte cely text 26. Spúšť návodu na obsluhu. Nadstavec nožníc na živý plot (PBRK 700 A1-3) Návod na obsluhu vám má uľahčiť, aby ste sa oboznámili s nástrojom a používali ho v súlade s jeho možnosťami použitia 27.
  • Page 199: Rozsah Dodávky (Obr. 2)

    Pozor! • Cievka so strunou (25) Benzínový kombinovaný prístroj sa nesmie používať na nasle- • Nadstavec nožníc na živý plot (PBRK 700 A1-3) dujúce práce: na čistenie chodníkov a ako rezačka na drvenie Nožnice na živý plot (27) odrezkov stromov a krovín, pretože pri takomto použití hrozí...
  • Page 200: Bezpečnostné Upozornenia

    Za škody z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek dru- m Varovanie! Ohrozenie tretích osôb. hu ručí používateľ/obsluha a nie výrobca. • Nikdy nekoste, keď sú v blízkosti iné osoby, najmä deti, ale- Kto nemôže používať prístroj: bo zvieratá. Osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom na obsluhu, deti •...
  • Page 201 • Akékoľvek zmeny na výrobku môžu ohroziť osobnú bezpeč- 6.2.3.3 Používanie a zaobchádzanie nosť a spôsobia zánik záruky výrobcu. • Prístroj nepoužívajte, ak nie sú podľa predpisov nainštalova- • Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú né...
  • Page 202 m Varovanie! Po naplnení vždy nasaďte uzáver palivovej nádrže a bez- • Deti nesmú nikdy používať nožnice na živý plot. pečne ho uzatvorte. • Buďte neustále pozorní, dávajte pozor na to, čo Keď sa nádrž vyprázdňuje, malo by sa to vykonať vonku. robíte, a s prístrojom pracujte rozumne.
  • Page 203 m Nebezpečenstvo m Nebezpečenstvo Pri hroziacom nebezpečenstve, príp. v núdzovom prípade ih- Pri hroziacom nebezpečenstve, príp. v núdzovom prípade ih- neď vypnete motor. neď vypnete motor. 6.3.4.2 Elektrická bezpečnosť 6.4 Upozornenia pre bezpečnosť práce s odvet- vovacou pílou • Nástroj držte iba za izolované uchopovacie plochy, pretože rezací...
  • Page 204 • Pred použitím a po spadnutí alebo iných nárazoch je po- Spätný náraz sa môže vyskytnúť, keď sa hrot vodiacej lišty trebné vykonávať denné inšpekcie, aby sa zistili signifikantné dotkne predmetu alebo keď sa ohne drevo a pílová reťaz sa poškodenia alebo chyby.
  • Page 205 • Stroj sa odporúča prevádzkovať len v rozumných časoch – • Ak je vložený nástroj zablokovaný, okamžite prístroj vypnite. nie skoro ráno ani neskoro večer, kedy by mohol rušiť iných Zistite a odstráňte príčinu zablokovania v súlade s bezpeč- ľudí. nostnými upozorneniami. Odstráňte cudzie telesá (kamene, •...
  • Page 206: Technické Údaje

    Hmotnosť motorovej jednotky s fúkačom lístia 10,84 kg nia vypnite prívod paliva. Vyžínač na trávu (PBRK 700 A1-2) Údržba a skladovanie Hmotnosť nadstavca vyžínača na trávu .......1,70 kg a) Dávajte pozor na to, aby všetky matice, čapy a skrutky boli Priemer rezu ..............
  • Page 207: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Nožnice na živý plot (PBRK 700 A1-3) Orezávač okrajov trávnika: = vpredu 5,74 m/s Hmotnosť nadstavca nožníc na živý plot ...... 2,47 kg vzadu 7,39 m/s Priemer rezu ..............27 mm Neistota merania: = 1,5 m/s Nastavenie uhla lišty ° ......+90°/0°/-75° (165°) Vznik hluku a vibrácií...
  • Page 208: Montáž

    Pozor: Rukoväť (9) nasaďte na gumený krúžok (58). Zasuňte na Nepoužívajte palivovú zmes, ktorá bola skladovaná dlhšie ako to čap (61) do požadovaného pozičného otvoru (63). 90 dní. Dbajte na to, aby bol ochranný oblúk na rukoväti (9) namontovaný doľava (smerom k používateľovi). Pozor: Prídržnú...
  • Page 209 m Varovanie! 9.5.2 Napnutie pílovej reťaze (40) (obr. 13) Pred použitím zaistite, aby bol krovinorez správne namonto- Upevňovaciu maticu lišty (39) pre kryt reťazového kolesa vaný! (70) uvoľnite o niekoľko otáčok pomocou kľúča na zapa- ľovacie sviečky (54). 9.3.3 Montáž/demontáž vyžínača na trávu Napnutie reťaze nastavte pomocou napínacej skrutky re- (obr.
  • Page 210: Pred Uvedením Do Prevádzky

    9.7 Montáž orezávača okrajov trávnika (45) ( 11.1 Naštartovanie prístroja obr. 15) Prístroj neštartujte skôr, ako ho úplne zmontujete. Uvoľnite upínaciu skrutku (50b) a upevňovaciu skrutku (50c) pomocou imbusového kľúča 5 mm (57). m Nebezpečenstvo poranenia! Benzínový kombinovaný prístroj štartujte len ak Odstráňte ochranný...
  • Page 211: Pracovné Pokyny

    12. Pracovné pokyny Upozornenie: Štartovacie tiahlo vždy vyťahujte rovno. Ak ho vytiahnete pod uhlom, vznikne trenie na očku. V dôsledku tohto trenia sa šnúra POZOR: prederie a rýchlejšie sa opotrebuje. Keď sa šnúra opäť vťahuje, Prístroj držte iba za izolované uchopovacie plochy, pretože re- držte pevne rukoväť...
  • Page 212 • Pozor! Rezací nôž (24) dobieha! Rezací nôž (24) nebrzdite Správny čas na strihanie: rukou. • Listnatý živý plot: jún a október • Rezací nôž (24)/rezaciu jednotku krovinorezu (19) udržia- • Ihličnatý živý plot: apríl a august vajte v bezpečnej vzdialenosti od nôh. •...
  • Page 213 • Pred začatím fúkania sa musia hrabľami a metlou uvoľniť VAROVANIE cudzie telesá. Ochranu okrajov trávnika (51) neprestavujte. Je nastavená tak, • Aby sa znížilo riziko poranenia, nedovoľte, aby sa niekto aby šípka na kryte alebo jej otvorená strana smerovala od ob- nachádzal vo vzdialenosti 15 metrov od vašeho stanovis- sluhujúcej osoby.
  • Page 214 12.5.3 Bezpečnostné opatrenia pri pílení Píla je vyhotovená tak, že efekty spätného nárazu nie sú tak Nikdy sa nestavajte priamo pod vetvu, ktorú chcete odpíliť! silno citeľné ako pri bežných reťazových pílach. Nebezpečenstvo, že na vás vetva nečakane spadne, je veľmi Napriek tomu však majte vždy pevný...
  • Page 215: Preprava

    13. Preprava • Poškodené alebo tupé rezacie nástroje ihneď vymeňte, aj keď ide len o nepatrné vlasové trhliny. Ak chcete prístroj prepravovať, vyprázdnite palivovú nádrž • Naostrite rezné nástroje (aj podľa potreby). (pozri 14.7.). Prístroj vyčistite od hrubých nečistôt kefou alebo metličkou.
  • Page 216 Pozor: 10. Prostredníctvom reznej čepele (22) v ochrannom štíte Vzduchový filter nikdy nečistite benzínom ani horľavými rozpúš- (21) sa struna skráti na správnu dĺžku, keď sa stroj opäť ťadlami. rozbehne. 14.3.2 Brúsenie reznej čepele (22) (obr. 10) Poškodený vzduchový filter sa musí ihneď vymeniť, aby sa ne- skrátila životnosť...
  • Page 217 • opotrebované alebo poškodené konštrukčné diely, • ohnuté, zlomené alebo poškodené rezacie zariadenie, • správne namontované a neporušené kryty alebo ochranné zariadenia, • opotrebovanie, najmä preklzávanie rezacieho zariadenia. Poškodené alebo tupé rezacie nástroje ihneď vymeňte, aj keď ide len o nepatrné poškodenia. A = uhol pilníka 14.5 Údržba odvetvovacej píly (36) B = uhol bočnej platničky...
  • Page 218: Čistenie A Skladovanie

    14.7 Vypustenie paliva • Odvetvovacia píla: Palivovú nádrž (17) vyprázdňujte len vonku ale- Pílová reťaz 3/8.50-39 7910100732 bo v dobre vetraných miestnostiach. Dbajte na to, Vodiaca lišta AL10-39-507P 7910100731 aby sa do pôdy nedostalo žiadne palivo (ochrana Prepravná ochrana reťaze 3904801039 životného prostredia).
  • Page 219: Likvidácia A Opätovné Zhodnotenie

    15.3 Opakované uvedenie do prevádzky po dlh- šej dobe skladovania Odstráňte zapaľovaciu sviečku (pozri 14.2.1). Rýchlo potiahnite za lanko štartéra, aby ste odstránili pre- bytočný olej zo spaľovacej komory. Vyčistite zapaľovaciu sviečku a dbajte na správnu vzdia- lenosť elektród na zapaľovacej sviečke. Alebo vložte novú...
  • Page 220: Odstraňovanie Porúch

    17. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Prístroj nenaskočí. • Vzduchový filter znečistený • Vyčistite/vymeňte vzduchový filter • Upchatý palivový filter • Vyčistite alebo vymeňte palivový filter • Chýbajúce zásobovanie palivom • Natankujte. • Chyba v palivovom potrubí • Palivové potrubie skontrolujte ohľadom zalomení alebo •...
  • Page 221: Záručný List

    18. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
  • Page 222 Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ........................216 Introducción ........................................221 Descripción del aparato ....................................221 Volumen de suministro (fig. 2) ..................................222 Uso previsto ........................................222 Indicaciones de seguridad .................................... 223 Datos técnicos ........................................ 230 Antes de la puesta en marcha ..................................
  • Page 223: Explicación De Los Símbolos Que Aparecen Sobre El Aparato

    1. Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ¡Antes de la puesta en marcha, leer y seguir el manual de instrucciones así como las indicaciones de seguridad! ¡Lleve gafas de protección! ¡Utilice una protección auditiva! Cuando efectúe trabajos en vertical, debe utilizar un casco protector. Use guantes.
  • Page 224 ¡Atención! Objetos en suspensión. Especialmente, al cortar por encima de la cabeza. ¡Atención! Peligro de lesiones por cuchillas en funcionamiento. ¡Precaución con el retroceso! ¡Atención! ¡Peligro de lesiones por objetos proyectados! ¡Atención! de asfixia! Los gases de escape son tóxicos, por lo que no debe hacer funcionar el motor en espacios sin ventilación.
  • Page 225 Especificación del nivel garantizado de potencia acústica L en dB. ¡Atención! Tanto el tubo de escape como otras partes del motor se calientan considerablemente du- rante el funcionamiento. ¡No los toque! ¡Atención! Piezas calientes. Mantenga la distancia. Importante. Desconecte el motor antes de rellenar el depósito de combustible. No rellene el depósito de combustible en estado de funcionamiento.
  • Page 226 Cortabordes: Diámetro de corte: 450 mm Cortasetos: Longitud de corte máx.: 480 mm Desbrozadora: Diámetro de corte: 255 mm Podadora de pértiga: Longitud de corte máx.: 300 mm El producto cumple con las normativas europeas vigentes. Ajuste de la lubricación de la cadena (tubo prolongador de la podadora de pértiga). ¡Atención! ¡Peligro de lesiones por objetos proyectados! ¡Precaución! ¡Peligro de lesiones por cuchillas de corte en rotación! ¡Mantenga alejados las manos y los pies!
  • Page 227 ¡Precaución! ¡Peligro de lesiones por piezas giratorias! ¡Mantenga alejados las manos y los pies! Temperatura del aire máx. ¡Mantenga a los niños, observadores y ayudantes a una distancia de 15 m del soplador de hojas! ¡No utilice el cortabordes sin cubierta de protección!
  • Page 228: Introducción

    Además de las normas de seguridad incluidas en este manual de instrucciones, deberá observar estrictamente las prescrip- Accesorio soplador de hojas (PBRK 700 A1-4) ciones vigentes en su país para el funcionamiento de la he- 32. Pasador de enclavamiento del soplador de hojas rramienta.
  • Page 229: Volumen De Suministro (Fig. 2)

    • Protección del cortasetos (31) setos. En este sentido, el equipo combinado de gasolina tam- • Accesorio soplador de hojas (PBRK 700 A1-4) poco debe emplearse para el allanamiento de elevaciones en Soplador de hojas (33) el terreno como, p. ej., toperas.
  • Page 230: Indicaciones De Seguridad

    El equipo combinado de gasolina solo debe utilizarse para el 6.2 Instrucciones de seguridad laboral para la uso previsto. Se considerará inapropiado cualquier uso que desbrozadora o el cortabordes vaya más allá. Los daños o lesiones de cualquier tipo produci- dos a consecuencia de lo anterior serán responsabilidad del 6.2.1 Dispositivos de seguridad Al trabajar con el aparato, debe estar montada la correspon-...
  • Page 231 • Postura de trabajo: no maneje el aparato en una posición 6.2.3 Instrucciones de seguridad laboral para incómoda, con falta de equilibrio, con los brazos estirados desbrozadoras o con solo una mano. 6.2.3.1 Preparación • Preste atención a que exista siempre una posición firme y •...
  • Page 232 6.3 Instrucciones de seguridad laboral para • Si el dispositivo de corte entra en contacto con un objeto cortasetos extraño o si aumenta el ruido de funcionamiento, o bien si Nota: el cortasetos emite una vibración fuertemente anormal, apa- • El cortasetos se suministra completamente montado. gue el motor y deje que el cortasetos se detenga.
  • Page 233 6.3.3 Mantenimiento y conservación 6.3.4.4 Uso y tratamiento a) Si se detiene el trabajo con el cortasetos por razones de m ¡Atención! mantenimiento, inspección o almacenamiento, apague el • Entre los pasos de trabajo o una vez concluido cada uno de motor, desconecte el conector de la bujía de encendido los pasos de trabajo, no se debe posar la unidad de corte sobre la punta para evitar posibles daños en la unidad de...
  • Page 234 6.4.2 Seguridad eléctrica • Si de manera involuntaria el aparato contactara con un ob- • No use el aparato en un entorno con peligro de explosión, jeto duro, apague inmediatamente el motor y compruebe el como cerca de líquidos, gases o vapores inflamables. Las aparato en cuanto a posibles daños.
  • Page 235 Cada una de estas reacciones puede hacerle perder el control 6.5.2 Seguridad en el lugar de trabajo de la sierra y causarle graves lesiones. Nunca confíe solamen- • Solo trabaje con luz diurna o con luz artificial muy potente. te en los dispositivos de seguridad instalados en la motosierra. •...
  • Page 236 6.5.4 Contaminación acústica Manejo a) No opere el motor en un área cerrada donde se puedan Es inevitable que este aparato emita una cierta cantidad de acumular gases peligrosos de monóxido de carbono. La contaminación acústica. Posponga el trabajo ruidoso a los inhalación de gases de escape puede ser fatal.
  • Page 237: Datos Técnicos

    “síndrome del dedo blanco”, mantenga calientes ambas manos durante los trabajos y haga pausas a intervalos regu- Soplador de hojas (PBRK 700 A1-4) lares. Peso de la inserción del soplador de hojas ....1,48 kg • A pesar del cumplimiento del manual de instrucciones, pue- Número de revoluciones con aspirador...
  • Page 238: Antes De La Puesta En Marcha

    8. Antes de la puesta en marcha Ruido Información sobre la generación de ruido según ISO 22868; EN ISO 3744:1995: • Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidadosamente. Nivel de presión acústica L ........102,3 dB • Retire el material de embalaje y los seguros de embalaje y Incertidumbre K ............
  • Page 239: Montaje

    Tabla de mezcla de combustible Suelte el pasador de bloqueo (6a). Éste encajará de for- Método de mezcla: 40 partes de gasolina y 1 parte de aceite ma audible. Ejemplo: Compruebe la palanca del estrangulador de aire (18) y 1 l de gasolina: 0,025 l de aceite de 2 tiempos colóquela en la posición cerrada si es necesario.
  • Page 240 Sujete la brida interior (65) con ayuda de la llave Allen Vuelva a apretar la tuerca de fijación (39) de la cubierta de 5 mm (57) (véase fig. 9) de la rueda de la cadena (70) con la llave de bujías de Gire la bobina de hilo (25) en sentido contrario a las agu- encendido (54).
  • Page 241: Antes De La Puesta En Marcha

    9.7 Monte el cortabordes (45) (fig. 15) Antes de arrancar el motor, aléjese por lo menos tres Afloje el tornillo de sujeción (50b) y el tornillo de fijación metros del depósito. (50c) con la llave Allen de 5 mm (57). 11.
  • Page 242: Indicaciones De Trabajo

    Arranque con el motor caliente Atención: El bloqueo del cinturón lumbar debe repararse si no Para arrancar con el motor caliente, puede dejar la se desengancha. El bloqueo del cinturón lumbar debe reem- palanca del estrangulador de aire (18) en la posición plazarse si está...
  • Page 243 • Atención: Haga regresar el aparato siempre de nuevo a la • El diámetro máximo de corte depende del tipo, la edad, el posición inicial antes de cortar el siguiente tramo. contenido en humedad y de la dureza de la madera. •...
  • Page 244 ¡Atención! 12.4 Trabajar con el cortabordes (45) Una aplicación incorrecta y un uso erróneo pueden dañar el cortasetos y causar lesiones graves por la proyección de pie- 12.4.1 Realizar los preparativos zas. Rocíe ligeramente agua sobre una superficie de trabajo que esté Para evitar el peligro de accidente con el cortasetos, observe muy seca.
  • Page 245 • Solo empuje el aparato hacia adelante y no tire de él hacia • Para el aserrado, apoye la cadena de sierra (40) en la usted. rama. • Corte siempre uniformemente para evitar realizar varias pa- • Ejerza una ligera presión para guiar el aparato, pero sin sadas.
  • Page 246: Transporte

    13. Transporte Los efectos más frecuentes son: • Retroceso • Retroceso Si desea transportar el aparato, vacíe el depósito de combusti- • Retroceso ble (véase 14.7). Limpie la suciedad principal del aparato con una escobilla o un cepillo de mano. Retroceso En caso de ausencia de uso, transporte o almacenamiento, El retroceso se produce si la cadena de sierra (40) en funciona-...
  • Page 247 Antes de iniciar los trabajos, tras el llenado del depósito, tras 14.2.2 Limpiar el filtro de aire (fig. 25) un impacto o una caída: Los filtros de aire contaminados reducen la potencia del motor • Inspeccione la superficie exterior del eje impulsor flexible en debido a una menor alimentación de aire hacia el carburador.
  • Page 248 Como alternativa, también se puede renovar solo Renueve la cuchilla de corte (24) en caso de fuerte desgaste o el hilo: si se desportilla la misma. Desmonte la bobina de hilo (25) de la desbrozadora o Unas cuchillas de corte (24) no equilibradas hacen que la des- el cortabordes (19).
  • Page 249 Limpie regularmente las siguientes piezas de la podadora de Asimismo, todas las cuchillas deben cumplir este ángulo. pértiga (26): En caso de ángulos irregulares, la cadena de sierra (40) fun- 1 = la abertura para la entrada de aceite cionará de forma irregular, se desgastará con rapidez y se 2 = el canal de aceite romperá...
  • Page 250: Limpieza Y Almacenamiento

    14.7 Soltar combustible Protección de transporte de cuchilla Vacíe el depósito de combustible (17) solo al aire de 4 dientes 3904801066 libre o en estancias con buena ventilación. Asegú- Cuchilla de 8 dientes Ø 255 x 1,5 7910700711 rese de que el combustible no penetre en la tierra Protección de transporte de cuchilla (protección del medio ambiente).
  • Page 251: Eliminación Y Reciclaje

    Tire varias veces despacio de la cuerda de arranque para re- cubrir los componentes internos. Vuelva a montar la bujía de encendido (véase 14.2.1). Nota: Almacene el aparato en un lugar seco, lejos de posibles fuen- tes de ignición, p. ej., horno, calentador de agua con gas, se- cadora de gas, etc.
  • Page 252: Solución De Averías

    17. Solución de averías Avería Causa posible Solución El aparato no arranca. • Filtro de aire contaminado • Limpie o reemplace el filtro de aire • Filtro de combustible obstruido • Limpie o renueve el filtro de combustible • Falta de alimentación de combustible •...
  • Page 253: Certificado De Garantía

    18. Certificado de garantía Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar co- rrectamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
  • Page 254 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ................................. 248 Indledning ........................................253 Produktbeskrivelse ......................................253 Leveringsomfang (fig. 2) ....................................254 Tilsigtet brug ........................................254 Sikkerhedsforskrifter ....................................... 255 Tekniske data ........................................261 Før ibrugtagning ......................................262 Montering ........................................263 Før ibrugtagning ......................................264 Drift ..........................................
  • Page 255: Forklaring Til Symbolerne På Maskinen

    1. Forklaring til symbolerne på maskinen Læs og overhold brugsanvisningen og sikkerhedsforskrifterne før ibrugtagning! Brug beskyttelsesbriller! Brug høreværn! Ved arbejder over hovedhøjde er brug af sikkerhedshjelm påbudt. Brug handsker. Benyt robust fodtøj. Pas på! Benzin er ekstremt let-antændeligt. Undgå rygning, åben ild eller gnistregn i nærheden af brændstof.
  • Page 256 Pas på! Nedfaldende genstande. Især ved snit over hovedhøjde. Pas på! Fare for personskade pga. kørende knive. Pas på tilbagestød! Pas på! Fare for personskade pga. udslyngede genstande! Pas på! Kvælningsfare! Udstødningsgasserne er giftige; undlad derfor at benytte motoren i områder uden ventilation. Inden vedligeholdelsesarbejde skal apparatet slukkes og tændrørsstikket tages af! Forsigtig! Fare for personskader som følge af roterende skærekniv!
  • Page 257 Angivelse af det garanterede lydeffektniveau L in dB. Pas på! Udstødningen og andre motordele bliver meget varme under drift og må derfor ikke berøres! Pas på! Varme dele. Hold afstand. Vigtigt. Sluk motoren, inden du påfylder brændstof. Påfyldning må ikke ske, mens maskinen kører. Blandingsforhold: 40 dele benzin blandes med 1 del olie Benzin: ROZ 95/ROZ 98 2-takt-motorolie: ISO-L-EGD/JASO FD...
  • Page 258 Plænetrimmer: Snitdiameter 450 mm Hækkeklipper: Snitlængde maks. 480 mm Buskrydder: Snitdiameter 255 mm Stangsav: Snitlængde maks. 300 mm Produktet opfylder gældende EU-direktiver. Indstilling af kædesmøring (stangsav-forsats). Pas på! Fare for personskade pga. udslyngede genstande! Forsigtig! Fare for personskader som følge af roterende skærekniv! Hold hænder og fødder væk! Fare for personskade: Kantklipperen må...
  • Page 259 Forsigtig! Fare for personskade pga. bevægelige dele! Hold hænder og fødder væk! maks. lufthastighed Hold børn, tilskuere og medhjælpere 15 m væk fra løvblæseren! Brug ikke kantklipperen uden beskyttelsesafdækning!
  • Page 260: Indledning

    17. Brændstoftank 18. Chokerarm Bemærk: Trimmerforsats (PBRK 700 A1-2) Iht. den gældende lov om produktansvar hæfter producenten af denne maskine ikke for skader, der opstår på eller i forbin- 19. Buskrydder/plænetrimmer delse med denne maskine i forbindelse med: 20.
  • Page 261: Leveringsomfang (Fig. 2)

    55. Dobbeltnøgle (8 x 10 mm) • Kantklipperforsats (PBRK 700 A1-6) 56. Unbrakonøgle, 4 mm Kantklipper (45) 57. Unbrakonøgle 5 mm • Olie-benzinblandingsflaske (52) 58. Gummiring • Reservetråd (53) • Tændrørsnøgle (54) 59. Holdeklemme 60. Gevindstift • Dobbeltnøgle (8 x 10 mm) (55) 61.
  • Page 262: Sikkerhedsforskrifter

    Personer, der ikke er fortrolige med betjeningsvejledningen, • Hvis andre personer nærmer sig, skal man straks slukke ap- børn under 16 år samt personer, der er påvirket af alkohol, paratet. narkotika eller medicin, samt som er trætte eller syge. 6.2.2 Arbejdssikkerhedsforskrifter plænetrimmer 6.
  • Page 263 6.2.2.4 Anvendelse og behandling • Sluk motoren, og tag tændrørsstikket af, når du foretager ar- • Brug kun apparatet til det tilsigtede formål såsom plænetrim- bejde på kniven (f.eks. fjernelse af en blokering, kontrol af ning, klipning, afgrening, klipning og trimning af hække og skæreenheden).
  • Page 264 6.3.1 Forberedelse e) For at reducere brandfaren skal man se til, at motoren og • DENNE HÆKKEKLIPPER KAN FORÅRSAGE ALVORLIGE lyddæmperen er fri for aflejringer, løv eller udløbende smø- PERSONSKADER! Læs omhyggeligt instruktionerne for kor- remiddel. rekt omgang, forberedelse, reparation, start og parkering f) Kontrollér altid, at alle håndtag og sikkerhedsanordninger er monteret, inden hækkeklipperen tages i brug.
  • Page 265 Fjern kun fastsiddende skæremateriale, når ap- 6.4.2 Elektrisk sikkerhed paratet er slukket. Et øjebliks uagtsomhed, mens hæk- • Benyt ikke apparatet i eksplosionsfarlige omgivelser eller i keklipperen bruges, kan føre til alvorlige personskader. nærheden af brændbare væsker, gasser eller dampe. Gni- •...
  • Page 266 • Når du afslutter arbejdet med stangsaven med henblik på Det kan forhindres ved bestemte forholdsregler, som er beskre- vedligeholdelse, inspektion eller opbevaring, skal du slukke vet nedenfor: motoren, tage tændrørsstikket af og sikre, at alle roterende • Hold saven fast med begge hænder, så tommel- dele er stoppet.
  • Page 267 6.5.3 Sikkerhed for personer, dyr og ejendom Forberedelse • Brug kun apparatet til arbejde, det er beregnet til. Utilsigtet a) Bær altid øjen- og høreværn, solidt fodtøj og lange bukser brug kan medføre personskade samt materielle skader. under kantslåning. • Du er ansvarlig for ulykker og farer for andre personer eller b) Undersøg grundigt den overflade, som apparatet skal bruges på, og fjern alle sten, pinde, ledninger, knogler og din ejendom.
  • Page 268: Tekniske Data

    10,84 kg før tankning o) Reducer gasindstillingen, mens motoren kører ned, og sluk Plænetrimmer (PBRK 700 A1-2) for brændstoffet, når du er færdig med at klippe, hvis moto- ren er udstyret med en stopventil. Vægt af påsats for plænetrimmer ........1,70 kg Snitdiameter ..............
  • Page 269: Før Ibrugtagning

    Støj m FARE Information om støjudvikling iht. ISO 22868; EN ISO Apparatet og emballeringsmaterialet er ikke le- 3744:1995: getøj! Børn må ikke lege med plastposer, folie og Lydtryksniveau L ............102,3 dB smådele! Fare for slugning og kvælning! Usikkerhed K ..............1,96 dB Lydeffektniveau L ............112,4 dB Inden hver ibrugtagning af apparatet skal man kontrollere føl-...
  • Page 270: Montering

    9. Montering 9.3.2 Montering/afmontering af buskrydder (fig. 7, 8) Når du samler denne maskine, skal du følge den medfølgende Forsatsen buskrydder/plænetrimmer (19) kan benyttes som monteringsvejledning. buskrydder med kniven (24). Afmonter møtrik (69), afdækning (68) og den udvendige 9.1 Montering af forreste håndtag (9) (fig. 3) flange (67) fra gevinddornen (66).Bemærk: Venstre- Bemærk: gevind!
  • Page 271: Før Ibrugtagning

    Drej kædestrammeskruen (72) forsigtigt mod venstre til Det anbefales at benytte almindelig bio-savkædeolie. anslag. Herved bliver det lettere at indsætte sværdet Fjern olie-tankdækslet (75) fra olietanken (44). (41). Fyld olietanken (44) med savkædeolie op til MAX-mar- Savkæden (40) indsættes i den perifere rille i sværdet keringen.
  • Page 272: Drift

    Luk igen brændstoftankens (17) tanklukning. Kontrollér, Start af varm motor: at tankdækslet slutter tæt. Lad eventuelt chokerarmen (18) stå i positionen ”Varm- Rengør tankdækslet og området omkring det. start og arbejde” ved start med varm motor. Kontrollér brændstoftanken (17) og brændstofledninger- Træk 3 til 5 gange i startsnoretrækkets greb (16) for at ne for utætheder.
  • Page 273: Arbejdsinstrukser

    12. Arbejdsinstrukser • Pas på! Kniven kører (24) efterløber! Forsøg ikke at bremse kniven (24) med hånden. PAS PÅ: • Sørg for at holde buskrydderens (19) kniv/skæreenhed (24) Hold altid apparatet i de isolerede gribeflader, da kniven kan på afstand af fødderne. komme i kontakt med skjulte elledninger.
  • Page 274 Vær opmærksom, hvis der ruger fugle i hækken. I dette tilfælde • For at mindske risikoen for personskade må du ikke lade udskydes klipningen af hækken helt, eller man undlader at klip- andre personer at komme inden for 15 meter fra din egen pe netop dette område.
  • Page 275 12.4.3 Skæring af plænekanter • Betjen ikke apparatet med én hånd! Tab af kontrollen med værktøjet kan medføre alvorlige personskader, herunder død. Du må aldrig arbejde, mens du står på en stige, en trægren eller andet usikkert underlag. • Undlad at oversave stærke grene i ét snit, foretag altid pro- cessen i flere trin.
  • Page 276: Transport

    14. Vedligeholdelse Tilbageslag Der kan opstå tilbageslag, hvis den kørende savkæde (40) rammer en genstand med den øverste fjerdedel af sværdet m ADVARSEL! (41), eller hvis den sætter sig fast. Fare for tilskadekomst og forbrænding! Savkædens (40) skærekraft udøver en rotationskraft på saven Produktet kan startet uventet og derved medføre personskader.
  • Page 277 14.2 Vedligeholdelse af motorenheden 14.3 Vedligeholdelse af buskrydder/plænetrim- mer (19) 14.2.1 Udskiftning og rengøring af tændrør (fig. 24) 14.3.1 Udskiftning af trådspole/skæretråd (fig. 26-29) Kontrollér afstanden mellem tændrørets (80) elektroder mindst én gang om året, eller ved hyppig forekomst af vanskelig start. Afmonter trådspolen (25) fra buskrydderen/plænetrim- Den korrekte afstand mellem stelelektrode og midterelektrode meren (19).
  • Page 278 14.3.3 Slibning af kniven (24) Hvis kniven kun er blevet uskarp i mindre grad, kan du selv opslibe den. Fastspænd kniven (24) i en skruestik. Slib alle 3 klinger på kniven (24), og vær omhyggelig med at bevare snitkantens vinkel. (~25°) Der må kun files i én retning.
  • Page 279 Hold filen vandret (i den korrekte vinkel i forhold til svær- Serviceinformationer det (41)), og fil i henhold til vinkelmarkeringen på filhol- Vær opmærksom på, at følgende dele på dette produkt slides deren. Støt filholderen på den øverste plade og dybde- som følge af brug eller naturligt slid, og at der er brug for føl- målet.
  • Page 280: Rengøring Og Opbevaring

    15. Rengøring og opbevaring 16. Bortskaffelse og genanvendelse 15.1 Rengøring Oplysninger om emballage • Hold håndtagene fri for olie, så du altid har sikkert greb. • Rengør apparatet ved behov med en fugtig klud og evt. et Emballagematerialerne er genanvendeli- mildt skyllemiddel.
  • Page 281: Afhjælpning Af Fejl

    17. Afhjælpning af fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Apparatet vil ikke starte. • Luftfilter snavset • Rengør/udskift luftfilter • Brændstoffilter tilstoppet • Rens eller udskift brændstoffilter • Manglende brændstofforsyning • Optank. • Fejl i brændstofledningen • Kontrollér brændstofledning for knæk eller skader •...
  • Page 282: Garantibevis

    18. Garantibevis Kære kunde, Alle vores produkter gennemgår strenge kvalitetskontrol for at sikre, at de når dig i perfekt stand. I det usandsynlige tilfælde, at enheden udvik- ler en fejl, bedes du kontakte vores serviceafdeling på den adresse, der vises på dette garantibevis. Selvfølgelig, hvis du foretrækker at ringe til os så...
  • Page 283 Indice: Pagina: Spiegazione dei simboli sull’apparecchio ..............................277 Introduzione ........................................282 Descrizione dell’apparecchio..................................282 Contenuto della fornitura (Fig. 2) ................................. 283 Impiego conforme alla destinazione d‘uso ..............................283 Indicazioni di sicurezza ....................................284 Dati tecnici ........................................291 Prima della messa in funzione ..................................292 Montaggio ........................................
  • Page 284: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    1. Spiegazione dei simboli sull’apparecchio Prima della messa in funzione leggere attentamente e attenersi alle istruzioni per l‘uso e alle avvertenze sulla sicurezza! Indossare degli occhiali protettivi! Indossare degli otoprotettori! Durante lavori più in alto dell‘altezza dell‘uomo occorre indossare un casco di protezione. Indossare un paio di guanti.
  • Page 285 Attenzione! Caduta di oggetti. In particolare durante un taglio più in alto dell‘altezza dell‘uomo. Attenzione! Pericolo di lesioni dovuto a lame in funzione. Attenzione al rinculo! Attenzione! Pericolo di lesioni dovuto alla proiezione di oggetti! Attenzione! soffocamento! I gas di scarico sono velenosi, pertanto non azionare il motore in spazi non ventilati. Prima di eseguire lavori di manutenzione, spegnere l’apparecchio e rimuovere la pipetta della candela di accensione! Cautela! Pericolo di lesioni dovuto alla lama di taglio rotante!
  • Page 286 Indicazione del livello di potenza acustica garantito L in dB. Attenzione! Lo scarico e altre parti del motore diventano molto caldi durante il funzionamento; non toccarli! Attenzione! Parti calde. Mantenere la distanza. Importante. Spegnere il motore prima di eseguire il rifornimento di carburante. Non effettuare il rifornimento mentre l‘apparecchio sta funzionando.
  • Page 287 Tosaerba a filo: Diametro di taglio 450 mm Tosasiepi: Lunghezza di taglio max. 480 mm Falciatrice a motore: Diametro di taglio 255 mm Potatrice ad asta: Lunghezza di taglio max. 300 mm Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Regolazione della lubrificazione della catena (dispositivo addizionale della potatrice ad asta).
  • Page 288 Cautela! Pericolo di lesioni a causa di parti rotanti! Tenere lontano mani e piedi! Max. velocità dell’aria Tenere ad una distanza di 15 m dal soffiatore per foglie bambini, terzi e assistenti! Non utilizzare il tagliabordi senza la copertura di protezione! IT/MT/CH...
  • Page 289: Introduzione

    31. Protezione della tosasiepi la durata di vita dell‘attrezzo. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle presenti Accessorio soffiatore per foglie (PBRK 700 A1-4) istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osservare le norme in 32. Perno di arresto soffiatore per foglie vigore nel proprio paese per l‘utilizzo dell‘apparecchio.
  • Page 290: Contenuto Della Fornitura (Fig. 2)

    Inoltre • Protezione della tosasiepi (31) l‘apparecchio combinato a benzina non deve essere usato per • Accessorio soffiatore per foglie (PBRK 700 A1-4) il livellamento di rialzi nel terreno, come ad es. tane di talpe. Soffiatore per foglie (33) Per motivi di sicurezza, l‘apparecchio combinato a benzina...
  • Page 291: Indicazioni Di Sicurezza

    Qualsiasi ulteriore impiego che esuli dalla suddetta finalità 6.2 Indicazioni di sicurezza per il lavoro con la non è conforme alla destinazione d‘uso. L‘utente/l‘operatore, falciatrice a motore / il tosaerba a filo e non il fabbricante, è unico responsabile dei danni o delle lesioni provocati da un uso non conforme.
  • Page 292 • Postura di lavoro: Non mettere in funzione l’apparecchio in 6.2.3 Indicazioni di sicurezza per il lavoro con una posizione scomoda, in mancanza di equilibrio, con le falciatrici a motore braccia tese o solo con una mano. 6.2.3.1 Preparazione • Accertarsi sempre di assumere una posizione stabile. •...
  • Page 293 6.3 Indicazioni di sicurezza per tosasiepi • Nel caso in cui un corpo estraneo entri in contatto con il Avvertenza: dispositivo di taglio o se i rumori di funzionamento dovesse- • La tosasiepi viene consegnata completamente montata. ro aumentare d‘intensità o se la tosasiepi vibrasse in modo •...
  • Page 294 h) Prendere sempre confidenza con il proprio ambiente e pre- 6.3.4.4 Utilizzo e trattamento stare attenzione a eventuali pericoli che non si potrebbero m Attenzione! sentire a causa del rumore della tosasiepi. • Tra i diversi processi di lavoro o a lavoro terminato, non de- positare l’unità...
  • Page 295 6.4.2 Sicurezza elettrica • Non tagliare legno posto a terra, né provare di segare radici • Non utilizzare l‘apparecchio in aree a rischio di esplosione che spuntano dal suolo. Evitare in ogni caso che la catena , come in prossimità di liquidi, gas o vapori infiammabili. Le della sega si infili nel terreno per evitare che si smussi subito.
  • Page 296 • Si consiglia di azionare la macchina solo in fasce orarie ragionevoli, non troppo presto al mattino o troppo tardi la sera, qualora sussista la possibilità di disturbare altre per- sone. • In caso di presenza di polvere, si consiglia di inumidire leg- germente la superficie o utilizzare un accessorio di irriga- zione.
  • Page 297 • Non mettere mai in funzione l’apparecchio se presenta parti Serrare saldamente tutti i tappi del serbatoio e del usurate o difettose. Le parti dell’apparecchio usurate o difet- contenitore del carburante. tose possono causare gravi lesioni. d) Sostituire i silenziatori difettosi. •...
  • Page 298: Dati Tecnici

    Peso dell’unità motore con soffiatore per foglie 10,84 kg uno stato di servizio sicuro. Tosaerba a filo (PBRK 700 A1-2) b) Non conservare mai l’apparecchio con la benzina nel ser- batoio in un edificio in cui i vapori possano raggiungere Peso del dispositivo addizionale del tosaerba a filo ...1,70 kg...
  • Page 299: Prima Della Messa In Funzione

    8. Prima della messa in funzione Rumore Informazioni relative all‘emissione sonora in base a ISO 22868; EN ISO 3744:1995: • Aprire l‘imballaggio ed estrarre con cautela l‘apparecchio. Livello di pressione acustica L ........102,3 dB • Rimuovere il materiale di imballaggio nonché le staffe di si- Incertezza K ..............
  • Page 300: Montaggio

    Tabella di miscelazione del carburante Controllare la leva dello starter (18) e, se necessario, por- Procedura di miscelazione: 40 parti di benzina per 1 parte tarla in posizione di chiusura. di olio Fissare il cavo dell’acceleratore all’albero flessibile di tra- Esempio: smissione (5) con le tre fascette fermacavo in dotazione.
  • Page 301 Il dado (69), il coperchio (68) e la flangia esterna (67) Regolare la tensione della catena con l’apposita vite di non sono necessari per il montaggio della bobina di filo tensionamento (72) utilizzando la chiave per candele (25) e possono essere conservati nella tasca degli attrez- (54).
  • Page 302: Prima Della Messa In Funzione

    11. Funzionamento 9.7 Montaggio del tagliabordi (45) (Fig. 15) Allentare la vite di serraggio (50b) e la vite di fissaggio (50c) con la chiave a brugola da 5 mm (57). Non mettere mai in funzione l’apparecchio combi- Rimuovere il tappo di protezione dal tubo. Non è neces- nato a benzina senza accessorio.
  • Page 303: Istruzioni Di Lavoro

    Tirare la maniglia del cavo dello starter (16) da 3 a 5 11.4 Spegnimento del motore volte per avviare il motore. Premere il pulsante On/Off (2) e tenerlo premuto. ATTENZIONE! Non appoggiare mai un piede o inginoc- Attendere l‘arresto del motore prima di deporre l‘appa- chiarsi sullo zaino dell’unità...
  • Page 304 • Attenzione: Portare sempre l’apparecchio indietro in posizio- • Il diametro di taglio massimo dipende dal tipo di legno, ne iniziale prima di procedere al taglio della sezione succes- dall‘età, dall‘umidità contenuta e dalla durezza del legno. siva. • Accorciare dunque i rami molto spessi alla lunghezza ade- •...
  • Page 305 Per ridurre il rischio di incidenti dovuti al tosasiepi, rispettare i 12.4 Lavoro con il tagliabordi (45) seguenti punti: • Non tagliare mai arbusti o pezzi di legno con diametro su- 12.4.1 Preparativi periore a 2cm. • Evitare il contatto con corpi metallici, pietre etc. Bagnare leggermente con l’acqua una superficie di lavoro mol- •...
  • Page 306 • Non selezionare una velocità di avanzamento superiore alla • Non segare i rami robusti in un unico passo, ma sempre in normale velocità di marcia. più passi. • Non premere la lama nel terreno. • Per il taglio, accostare la catena della sega (40) al ramo. •...
  • Page 307: Trasporto

    13. Trasporto Tenere comunque sempre una presa salda e una buona posi- zione, al fine di mantenere comunque, anche in caso di dubbi, il controllo sullo strumento. Se si desidera trasportare l’apparecchio, occorre svuotare il serbatoio del carburante (vedere 14.7.). Pulire l‘apparecchio Gli effetti più...
  • Page 308 • Controllare che la superficie esterna dell’albero di trasmis- 14.2.2 Pulire il filtro dell’aria (Fig. 25) sione flessibile non presenti scalfitture, crepe, usura, scolo- Filtri dell‘aria sporchi riducono la potenza del motore a causa rimento, deformazioni e altri danni. L’albero di trasmissione di un afflusso di aria troppo ridotto al carburatore.
  • Page 309 In alternativa è anche possibile sostituire solamen- 14.3.4 Lubrificare il meccanismo a ruota conica te il filo: della falciatrice a motore / del tosaerba a Smontare la bobina di filo (25) dalla falciatrice a motore filo (19) (Fig. 30) / tosaerba a filo (19). Trattare con grasso al litio.
  • Page 310 • Per l’affilatura manuale della catena della sega (40) è ne- cessario utilizzare un portalima. Gli angoli di limatura corret- ti sono contrassegnati sopra. Mantenere la lima orizzontale (con l’angolo corretto ri- spetto alla lama (41)) e limare in base alla marcatura dell’angolo sul portalima.
  • Page 311: Pulizia E Stoccaggio

    14.8 Pezzi soggetti a usura • Tagliabordi: Anche in caso di utilizzo conforme alla destinazione d‘uso, Lame tagliabordi Ø 226 x Ø 25,4 x 2,8 mm alcuni componenti sono soggetti a normale usura. Tali compo- 3904816002 nenti devono essere sostituiti regolarmente a seconda del tipo 15.
  • Page 312: Smaltimento E Riciclaggio

    16. Smaltimento e riciclaggio Avvertenze per l‘imballaggio Il materiale d‘imballaggio è riciclabile. Si prega di smaltire gli imballaggi nel rispetto dell‘ambiente. La vostra amministrazione comunale o altri servizi cittadini vi possono fornire informazioni sulle op- zioni di smaltimento dell‘apparecchio fuori servi- zio.
  • Page 313: Risoluzione Dei Guasti

    17. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Il dispositivo non si mette • Filtro dell‘aria sporco • Pulire/sostituire il filtro dell‘aria in moto. • Pulire il filtro del carburante • Pulire o sostituire il filtro del carburante • Alimentazione di carburante •...
  • Page 314: Certificato Di Garanzia

    18. Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposi- zione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Page 315 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken található szimbólumok magyarázata ............................ 309 Bevezetés ........................................314 A készülék leírása ......................................314 Szállított elemek (2. ábra) ..................................... 315 Rendeltetésszerű használat ................................... 315 Biztonsági utasítások ...................................... 316 Műszaki adatok ......................................322 Üzembe helyezés előtt ....................................323 Összeszerelés ........................................
  • Page 316: A Készüléken Található Szimbólumok Magyarázata

    1. A készüléken található szimbólumok magyarázata Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye figyelembe a kezelési útmutatót és a biztonsági utasításo- kat! Viseljen védőszemüveget! Viseljen hallásvédőt! Fej feletti munkavégzés esetén viseljen munkavédelmi sisakot! Viseljen kesztyűt. Viseljen zárt lábbelit! Figyelem! A benzin nagyon könnyen gyúlékony. Az üzemanyag közelében kerülje a dohányzást, a nyílt láng használatát vagy a szikrázást.
  • Page 317 Figyelem! Leeső tárgyak. Különösen fej feletti vágás esetén. Figyelem! Sérülésveszély a mozgó kések miatt. Vigyázzon a visszalökésre! Figyelem! Sérülésveszély a szétrepülő tárgyak miatt! Figyelem! Fulladásveszély! A kipufogógázok mérgezőek, a motort ezért ne működtesse nem szellőztetett területeken. A karbantartási munkák megkezdése előtt állítsa le a készüléket és húzza le a gyertyapipát! Vigyázat! Sérülésveszély a forgó...
  • Page 318 Garantált hangteljesítményszint megadása L dB-ben. Figyelem! A kipufogó és a motor egyéb alkatrészei üzem közben felforrósodnak, ne érintse meg őket! Figyelem! Forró alkatrészek. Tartson megfelelő távolságot! Fontos. Üzemanyag utántöltése előtt kapcsolja ki a motort. Járó motorba ne töltsön üzemanyagot. Keverési arány: 40 rész benzin 1 rész olajhoz Benzin: ROZ 95/ROZ 98 Kétütemű...
  • Page 319 Fűnyíró: Vágásátmérő: 450 mm Sövénynyíró: Vágáshossz: max. 480 mm Fűkasza: Vágásátmérő: 255 mm Magassági ágnyeső: Vágáshossz: max. 300 mm A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. Lánckenés beállítása (magassági ágnyeső-előtét). Figyelem! Sérülésveszély a szétrepülő tárgyak miatt! Vigyázat! Sérülésveszély a forgó vágókés miatt! Tartsa távol tőle a kezét és a lábát! Sérülésveszély: a fűszegélynyírót csak a kés forgásirányába mozgassa.
  • Page 320 Vigyázat! Sérülésveszély a forgó alkatrészek miatt! Tartsa távol tőle a kezét és a lábát! max. levegősebesség A gyerekeket, bámészkodókat és segítőket tartsa 15 m távolságra a lombfúvótól! Ne használja a fűszegélynyírót védőborítás nélkül!
  • Page 321: Bevezetés

    35. Lombfúvó zárócsavarok A szennyeződés és nedvesség ellen műanyag tokba csoma- golt kezelési útmutatót a szerszám közelében tárolja. Munkába Magassági ágnyeső előtét (PBRK 700 A1-5) állás előtt minden kezelő olvassa el, és gondosan tartsa be 36. Magassági ágnyeső előírásait. A szerszámon csak olyan személyek dolgozhatnak, 37.
  • Page 322: Szállított Elemek (2. Ábra)

    és bármilyen típusú szerszámkészletekhez használni. Lombfúvó (33) A benzines kombikészülék csak rendeltetési céljaira használ- • Magassági ágnyeső előtét (PBRK 700 A1-5) ható. Minden ettől eltérő használat nem rendeltetésszerűnek Magassági ágnyeső (36) minősül. Az ebből fakadó minden kárért és sérülésért nem a •...
  • Page 323: Biztonsági Utasítások

    6. Biztonsági utasítások 6.2.2 Fontos munkavédelmi tudnivalók a fűnyíró- val kapcsolatosan FONTOS! A HASZNÁLAT ELŐTT GONDOSAN OLVASSA EL! 6.2.2.1 Előkészítés ŐRIZZE MEG A DOKUMENTUMOKKAL EGYÜTT! • Viseljen megfelelő védelmet nyújtó munkavédelmi ruházatot, pl. hosszúnadrágot, biztonságos munkáscipőt, ellenálló vé- 6.1 Általános információk dőkesztyűt, munkavédelmi sisakot, védőpajzsot illetve védő- m Figyelem! Mérgezésveszély! szemüveget a szemei védelmére, megfelelő...
  • Page 324 • Ügyeljen, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel. 6.2.3.3 Használat és kezelés • Ne használja a készüléket, ha megsérült vagy meghibáso- • Ne használja a készüléket, ha nincsen rendeltetésszerűen dott. felszerelve az összes vágókés felépítmény. • A vágókést a tárgyak hirtelen visszavethetik (visszacsapás). 6.2.2.4 Használat és kezelés Ez sérüléseket okozhat a karján és a lábán.
  • Page 325 • Elakadt szerszám: Távolítsa el a beakadt anyagot a vá- A sövénynyírót vagy az üzemanyagtartályt soha ne tá- góegységből. rolja olyan helyiségben, ahol nyílt láng, pl. vízmelegítő található. m Figyelmeztetés! Ha a benzin túlfolyt, ne próbálja meg elindítani a motort, hanem távolítsa el a gépet a benzinnel szennyezett terü- •...
  • Page 326 Alaposan ellenőrizze a levágandó sövényeket, távolítsa el g) Ne kísérelje meg a készülék javítását, kivéve, ha a szüksé- minden drótot és egyéb idegen testet. ges szakképesítéssel rendelkezik. • Ismerkedjen meg a környezetével és figyeljen a lehetséges h) Az elkopott vagy sérült alkatrészeket biztonsági okokból veszélyekre, amelyek a sövény nyírása közben esetlegesen cserélje ki.
  • Page 327 • Ellenőrizze a gépet, hogy a rögzítőelemek nem oldódtak-e Ha a vezetősín csúcsa hozzáér valamihez, az adott esetben ki és az egyes elemek nem sérültek-e meg (pl. repedések a váratlan hátrafelé irányuló reakciót válthat ki, amitől a vezető- késgarnitúrában). sín felfelé, a kezelő személy irányába csapódik. •...
  • Page 328 6.5 A lombfúvóra vonatkozó biztonsági utasítá- • Használaton kívül mindig kapcsolja ki a készüléket, és bizo- nyosodjon meg arról, hogy az összes forgó alkatrész meg- állt. Pl. a munkaterület megváltoztatásakor, illetve karbantar- 6.5.1 Kezelő tási és ápolási munkák során. • Figyelmeztetés! A készülék nem alkalmas gyermekek ál- •...
  • Page 329: Műszaki Adatok

    Ügyeljen arra, hogy ne fröcskölje ki a benzint. Ha Karbantartás és tárolás benzin kifolyt, ne próbálja meg beindítani a motort, a) Ügyeljen rá, hogy az összes anya, csapszeg és csavar szo- hanem vigye el a gépet arról a helyről, ahol az ben- rosan meg legyen húzva, és ügyeljen rá, hogy a készülék zin kifolyt, és kerüljön minden gyújtóforrást, amíg a biztonságos üzemi állapotban legyen.
  • Page 330: Üzembe Helyezés Előtt

    Max. levegőtérfogat ........... 272 m³/h elő személy kezeiben keringési zavarok (fehér ujj szindróma) léphetnek fel. Magassági ágnyeső (PBRK 700 A1-5) A fehér ujj szindróma olyan érrendszeri betegség, melynek Magassági ágnyeső toldat súlya ........1,78 kg következtében az ujjak és a lábujjak kis véredényei hirtelen Vezetősín hossza ............342 mm...
  • Page 331: Összeszerelés

    9. Összeszerelés m VESZÉLY A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer! Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacs- Ennek a gépnek az összeszerelésekor kérjük, kövesse a mega- kókkal, fóliákkal és apró részekkel játsszanak! dott szerelési útmutatókat. Lenyelés és fulladás veszélye áll fenn! 9.1 Első...
  • Page 332 9.3.2 Fűkasza fel-/leszerelése Óvatosan forgassa le a láncfeszítő csavart (72) balra, (7., 8. ábra) egészen ütközésig. Ily módon megkönnyíti a vezetőle- A fűkasza / fűnyíró előtét (19) a vágókéssel (24) fűkaszaként mez (41) behelyezését. használható. A fűrészláncot (40) helyezze be a vezetőlapon körbefutó Távolítsa el az anyát (69), a borítást (68) és a külső...
  • Page 333: Üzembe Helyezés Előtt

    m VESZÉLY! Az üzemanyag-keveréket tartalmazó edényt a tartályba Tűz- és robbanásveszély! töltés előtt még egyszer rázza fel. Ha helytelenül végzi a tisztítást, az olaj betöltéskor begyul- Óvatosan nyissa ki az üzemanyagtartály (17) tanksapka ladhat, vagy adott esetben fel is robbanhat. Ez súlyos égési zárját, hogy az esetleges túlnyomás fokozatosan szűnjön sérüléseket, akár halálos balesetet is okozhat.
  • Page 334: Munkavégzési Utasítások

    Az előtét elindításához működtesse a tenyerével a be- A vizsgálat után kattintsa össze a derékszíj reteszét, amíg kapcsoló reteszt (7) és az ujjaival a gázkart (8). Minél kattanást nem hall. jobban lenyomja a gázkart (8), annál magasabb lesz A reteszelés előtt győződjön meg arról, hogy a retesz a motor fordulatszáma.
  • Page 335 • A készüléket egyenletes íves mozgással vezesse balról jobb- • A sövényt alulról felfelé vágja. ra és visszafelé. Azután vágja a következő menetet. (19. • A sövényt trapéz formára vágja. Ez megakadályozza a sö- ábra) vény alsó részének felkopaszodását a fényhiány miatt. •...
  • Page 336 12.3 Munkavégzés a lombfúvóval (33) Megjegyzés: A vágásmélységet a talaj egyenetlen- sége, a test hossza és a kezelő testtartása befolyásolja. VIGYÁZAT! Ezért a kereket (47) úgy állítsa be, hogy a kés normál Sérülésveszély és dologi kár munkapozícióban csak a talajhoz érjen, vagy legfeljebb Az emberek vagy állatok a légsugár és a kifújt anyag miatt 5 mm mélységig hatoljon a talajba.
  • Page 337 • A fűrészelési munkák közben a vezetőlemeznek (41) és a Alapvető vágástechnika fűrészláncnak (40) mindig megfelelően olajozottnak kell len- A nehéz ágak fűrészelés közben könnyen letörnek és közben hosz- nie, hogy csökkentse a vezetőlemezzel (41) való súrlódást. szú repedések indulnak el a törzstől, ami a fát tartósan károsítja. A •...
  • Page 338: Szállítás

    Gyakori a visszahúzás, ha a fűrészlánc (40) a fával való érint- • A műanyag részek tisztításához nedves ruhadarabot hasz- kezés közben nem teljes sebességgel működik. náljon. Ne használjon tisztítószereket, oldószereket vagy hegyes tárgyakat. Kerülje el a visszahúzást • A fűkasza / fűnyíró (19) használatakor műszaki okok miatt Legyen tudatában azoknak az erőknek és szituációknak, munka közben nedves fű...
  • Page 339 A gyújtógyertyát (80) kézzel csavarja be teljesen a me- A védőpajzson (21) elhelyezett vágópenge (22) meg- netbe. Közben ügyeljen rá, hogy a gyújtógyertya (80) ne felelő hosszúságúra vágja a damilt, amint újra beindítja kapjon ferdén a menetre. a gépet. Húzza meg a gyújtógyertyát (80) a csomagban szállított Ellenkező...
  • Page 340 14.3.4 A fűkasza / fűnyíró (19) szöghajtóművé- 14.5.2 A fűrészlánc karbantartása és élezése nek kenése (30. ábra) (40) Kezelje lítiumbázisú kenőzsírral. Távolítsa el a csavart (88), töltsön be zsírt addig, míg ki A helyesen megélezett fűrészlánc (40) nem lép a zsír. Egy jól megélezett fűrészlánc (40) gond nélkül áthatol a fán, és Ezután helyezze vissza a csavart (88).
  • Page 341: Tisztítás És Tárolás

    Az egyoldalú kopás elkerülése rendszeresen fordítsa to- m Figyelmeztetés! vább a reszelőt. Csak a gyártó eredeti pótalkatrészeit és tartozékait használja. Fogjon egy kemény fadarabot a vágóélek kiperemesedé- Ennek figyelmen kívül hagyása esetén a teljesítmény csökken- sének eltávolítására. het, sérülések fordulhatnak elő, és elvész a garancia. Fontos megjegyzés javítás esetén: Minden késnek ugyanolyan hosszúnak kell lennie, mivel azok különböző...
  • Page 342: Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás

    15.2 Tárolás Tárolás előtt mindig tisztítsa meg és kapcsolja ki a készüléket. Vigyázat: A készüléket soha ne tárolja 30 napnál hosszabb ideig anél- kül, hogy elvégezné az alábbi lépéseket: A készülék tárolása 30 napnál hosszabb ideig Ha a készüléket 30 napnál hosszabb ideig tárolja, akkor azt ehhez elő...
  • Page 343: Hibaelhárítás

    17. Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás A készülék nem indul be. • Elszennyeződött a levegőszűrő • Tisztítsa meg/cserélje ki a légszűrőt • Eltömített üzemanyagszűrő • Tisztítsa ki vagy cserélje ki az üzemanyagszűrőt • Nincs üzemanyag-ellátás • Tankolás. • Hiba az üzemanyag-vezetékben •...
  • Page 344: Jótállási Tájékoztató

    JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Benzines hátizsákos kombikészülék 6-az-1-ben 415634_2204 A termék típusa: PBRK 700 A1 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: ATISGEP Kft Scheppach GmbH Szentesi út 100 HU - 5903 Orosháza Günzburger Straße 69 DE-89335 Ichenhausen Szerviz forródrót:...
  • Page 345 Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: A hiba oka: Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A jótállási igény bejelentésének időpontja:...
  • Page 346 Kazalo: Stran: Obrazložitev simbolov na napravi ................................340 Uvod ..........................................345 Opis naprave ......................................... 345 Obseg dostave (sl. 2) ....................................346 Namenska uporaba....................................... 346 Varnostni napotki ......................................347 Tehnični podatki ......................................353 Pred zagonom ........................................ 354 Montaža ......................................... 355 Pred zagonom ........................................ 356 Delovanje........................................
  • Page 347: Obrazložitev Simbolov Na Napravi

    1. Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala. Nosite zaščito za sluh. Pri delu nad glavo nosite zaščitno čelado. Nosite rokavice. Nosite trdno obutev. Pozor! Bencin je zelo lahko vnetljiv. Preprečite kajenje, odprti ogenj ali iskre v bližini goriva. Zaščitite napravo pred dežjem.
  • Page 348 Pozor! Padajoči predmeti. Predvsem pri rezih nad višino glave. Pozor! Nevarnost telesnih poškodb zaradi delujočega rezila. Previdno pri povratnem sunku! Pozor! Nevarnost telesnih poškodb zaradi izvrženih predmetov! Pozor! se zadušijo! Izpušni plini so strupeni, zato motor ne sme delovati v neprezračenih območjih. Pred vzdrževalnimi deli ustavite motor in izvlecite vtič...
  • Page 349 Zagotovljen nivo moči zvoka L v dB. Pozor! Izpuh in drugi deli motorja se med delovanjem zelo segrejejo – ne dotikajte se jih! Pozor! Vroči deli. Držite razdaljo. Pomembno. Izklopite motor pred dolivanjem goriva. Ne dolivajte goriva med delovanjem. Mešalno razmerje: 40 delov bencina in 1 del olja Bencin: ROZ 95/ROZ 98 2-taktno motorno olje: ISO-L-EGD/JASO FD Pozor! Bencin je zelo lahko vnetljiv.
  • Page 350 Prirezovalnik trave: premer rezanja 450 mm Škarje za živo mejo: dolžina reza najv. 480 mm Motorna kosa: premer rezanja 255 mm Teleskopska žaga: dolžina reza najv. 300 mm Izdelek ustreza veljavnim evropskim direktivam. Nastavitev mazanja verige (priključek za teleskopsko žago). Pozor! Nevarnost telesnih poškodb zaradi izvrženih predmetov! Previdno! Nevarnost poškodbe zaradi vrtečega se rezalnega noža! Roke in noge držite stran od orodja!
  • Page 351 Previdno! Nevarnost poškodbe zaradi vrtečih se delov! Roke in noge držite stran od orodja! najv. hitrost tekočine Otroci, tretje osebe in pomočniki se pihalniku listja ne smejo približati na več kot 15 m! Rezalnika robov trate ne uporabljajte brez zaščitnega pokrova!
  • Page 352: Uvod

    • vgraditvi neoriginalnih nadomestnih delov in zamenjava z 26. Sprožilnik njimi, • nenamenski uporabi. Priključek za škarje za živo mejo (PBRK 700 A1-3) 27. Škarje za živo mejo Upoštevajte naslednje: 28. Blokirni zatič škarij za živo mejo Pred montažo in zagonom preberite celotno besedilo navodil 29.
  • Page 353: Obseg Dostave (Sl. 2)

    • Zaščita za teleskopsko žago (43) Osebe, ki ne poznajo navodil za uporabo, otroci do 16. leta • Priključek za rezalnik robov trate (PBRK 700 A1-6) starosti in osebe, ki so pod vplivom alkohola, mamil ali zdravil, Rezalnik robov trate (45) so utrujene ali bolne.
  • Page 354: Varnostni Napotki

    6. Varnostni napotki 6.2.2 Navodila za varnost pri delu s prirezovalni- kom trave POMEMBNO! PRED UPORABO NATANČNO PREBERITE! 6.2.2.1 Priprave SHRANITE MED SVOJO DOKUMENTACIJO! • Nosite tesno oprijeta delovna oblačila, ki nudijo zaščito, na primer dolge hlače, trdne delovne čevlje, odporne zaščitne 6.1 Splošni podatki rokavice, zaščitno čelado, vizir oz.
  • Page 355 6.2.2.4 Uporaba in ravnanje • Ustavite motor in odklopite vtič vžigalne svečke, če želite iz- • Napravo uporabljajte le za predvidene namene, kot so pri- vesti dela na rezalnem nožu (npr. odpravljanje zamašitve, rezovanje trave, košnja, rezanje vej, rezanje in obrezovanje preverjanje rezalne enote).
  • Page 356 Pred uporabo naprave jo morate s pomočjo navo- b) Pred vsakim zagonom motorja vedno preverite, ali so škar- dil za uporabo spoznati. je za živo mejo pravilno nastavljene v enem od vnaprej določenih delovnih položajev. 6.3.1 Priprave c) Med uporabo škarij za živo mejo morate vedno zagotoviti, da stojite z nogama trdno na tleh.
  • Page 357 • Med uporabo škarij za živo mejo vedno pazite, da stojite • Naprave ne uporabljajte v dežju ali vlažnem okolju. varno in da vedno ohranjate ravnotežje. • Pred uporabo preverite varnostno stanje naprave, še pose- • Škarij za živo mejo nikoli ne prijemajte za rezalno enoto bej meč...
  • Page 358 • Če bi se pomotoma z napravo dotaknili trdega predmeta, Kot uporabnik verižne žage izvedite različne ukrepe, da boste takoj izklopite motor in preglejte, ali se je naprava morda delo opravili brez nesreč in poškodb. poškodovala. Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive upora- •...
  • Page 359 • Nikoli ne delajte na spolzkem in drsečem pobočju. d) Vedite, da je za nesreče ali nevarnosti, ki zadevajo dru- • Vedno pazite na stabilen položaj. ge osebe ali njihovo lastnino, odgovoren upravljavec ali • Listje vedno pihajte blizu tal. uporabnik.
  • Page 360: Tehnični Podatki

    ..9800 min najv. h) Uporabljajte samo nadomestne dele in opremo, ki jih je odobril proizvajalec. Škarje za živo mejo (PBRK 700 A1-3) Teža nastavka za škarje za živo mejo ......2,47 kg Preostala tveganja Premer rezanja ..............27 mm Tudi pri pravilni uporabi in upoštevanju vseh varnostnih določil Prestavljanje kota meča v stopinjah ..+90°/0°/–75°...
  • Page 361: Pred Zagonom

    8. Pred zagonom Število vrtljajev rezalnika robov trate ....... 7300 min Število vrtljajev motorja z rezalnikom robov trate n ............9800 min • Odprite embalažo in napravo previdno vzemite ven. najv. • Odstranite embalažni material ter ovojna in transportna va- Tehnične spremembe so pridržane! rovala (če obstajajo).
  • Page 362: Montaža

    Opozorilo! Pazite na izpušni plin. 9.3 Montaža motorne kose/prirezovalnika trave Pred dolivanjem goriva vedno izklopite motor. (19) Bencina nikoli ne dolivajte v napravo, medtem ko motor deluje ali je vroč. Obstaja nevarnost požara! 9.3.1 Montirajte ščit motorne kose/prirezovalni- ka trave (19) (sl. 6) Gorivo dolivajte samo na prostem ali v dobro prezračenih prostorih.
  • Page 363: Pred Zagonom

    9.4 Montaža škarij za živo mejo (27) 9.5.3 Polnjenje samodejnega mazanja verige Škarje za živo mejo (27) so že v celoti montirane. žage (sl. 13) m OPOZORILO! Pozor! Nevarnost za zdravje! Kadar so škarje za živo mejo (27) montirane na upravljalni Vdihavanje hlapov mazalnega olja in izpušnih plinov lahko enoti (1), vedno pred pregledom in nastavitvijo izvlecite vtič...
  • Page 364: Delovanje

    10.2 Dolivanje goriva Sedemkrat pritisnite črpalko za gorivo (77). m Nevarnost telesnih poškodb! Bencin je eksplo- Da bi zagnali motor, 3- do 5-krat povlecite za ročaj za- ziven! gonske vrvice (16). Izklopite motor in počakajte, da se ohladi! POZOR! Noge nikoli ne postavite na nahrbtnik z motor- Nosite zaščitne rokavice! no enoto (12) in ne klečite na njej.
  • Page 365: Delovna Navodila

    11.3 Preverite zaponko pasu okoli bokov 12.1.1 Košnja z motorno koso (19) Pritisnite spone zaponke pasu okoli bokov s prsti in pre- • Če z motorno koso (19) delate prvič, se najprej naučite verite, ali se zaponka loči na levi in desni del. Spone upravljanja in vodenja pri izklopljeni napravi.
  • Page 366 • Največji premer reza je odvisen od vrste lesa, starosti, vseb- • Nikoli ne režite grmičevja ali lesa s premerom, večjim od nosti vlage in trdnosti lesa. 2 cm. • Zaradi tega morate debele veje pred rezanjem žive meje • Izogibajte se stiku s kovinskimi telesi, kamni, itd. skrajšati na primerno dolžino.
  • Page 367 12.4.2 Nastavljanje globine reza (sl. 15) 12.5.2 Preverjanje samodejnega mazanja veri- Sprostite krilato matico (48) v nasprotni smeri urnega ge žage kazalca. • Vedno preverite, ali samodejno mazanje verige žage deluje Premaknite kolo (47) navzgor, da povečate globino reza. pravilno. Premaknite kolo (47) navzdol, da zmanjšate globino •...
  • Page 368: Prevoz

    • Vejo najprej zarežite približno 10 cm od debla na spodnji Povratni sunek strani veje Do povratnega sunka pride, kadar se veriga žage (40) na • V razdalji približno 15 cm od debla nato naredite še eno zgornji strani meča naenkrat zaustavi, ker se zatakne ali ker na- zarezo na zgornji strani veje.
  • Page 369 Pred začetkom dela, po polnjenju rezervoarja, po udarcu ali Odstranite penasti vložek (82). padcu morate: Pokrov zračnega filtra (14) namestite nazaj, da ne bi pa- • Preverite zunanjo površino pogonske gredi, ali ima ureze, del v zračni kanal. razpoke, je obrabljena, razbarvana, deformirana in drugače Očistite penasti vložek (82), tako da z njim potrkavate ali ga izpihate s stisnjenim zrakom.
  • Page 370 Pritisnite pokrovček za kolut (85) skupaj z držalom za vrv • obrabljeni ali poškodovani sestavni deli, (84) tako, da se bosta zaskočila v svitek vrvi (25). • upognjena, zlomljena ali poškodovana priprava za rezanje, 10. Pri ponovnem zagonu stroja se vrv skrajša na pravo dol- •...
  • Page 371 14.7 Izpustite gorivo Rezervoar za gorivo (17) praznite samo na pros- tem ali v dobro prezračenih prostorih. Pazite, da gorivo ne zaide v zemljo (zaščita okolja). Upo- rabljajte primerno podlago. Pod rezervoar za gorivo (17) podstavite lovilno posodo. Odvijte pokrov rezervoarja za gorivo (17) in ga odstra- A = kot pile nite.
  • Page 372: Čiščenje In Skladiščenje

    Podaljšek za teleskopsko žago 7910700710 Očistite vžigalno svečko in pazite na primeren razmik med elektrodami na vžigalni svečki. Lahko pa namestite • Škarje za živo mejo: novo vžigalno svečko s primernim razmikom med elek- Priključek škarij za živo mejo komplet 3904816001 trodami.
  • Page 373: Pomoč Pri Motnjah

    17. Pomoč pri motnjah Motnja Mogoč vzrok Ukrep Naprava se ne zažene. • Zračni filter je umazan • Očistite/zamenjajte zračni filter • Filter za gorivo je zamašen • Očistite ali zamenjajte filter za gorivo • Pomanjkljiva oskrba z gorivom • Dolijte gorivo. •...
  • Page 374: Garancijski List

    18. Garancijski list Proizvajalec: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 DE-89335 Ichenhausen Pooblaščeni serviser (SI): Sbay d.o.o. Veliko Mlačevo 59b SI - 1290 Grosuplje Telefonska št. servisa (SI): 00800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-poštni naslov (SI): service.SI@scheppach.com Garancijski list S tem garancijskim listom Scheppach GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno de- loval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Page 375 Sadržaj: Stranica: Objašnjenje simbola na uređaju ................................... 369 Uvod ..........................................374 Opis uređaja ........................................374 Opseg isporuke (sl. 2) ....................................375 Namjenska uporaba ...................................... 375 Sigurnosne napomene ....................................376 Tehnički podatci ......................................382 Prije stavljanja u pogon ....................................383 Montiranje ........................................384 Prije stavljanja u pogon ....................................
  • Page 376: Objašnjenje Simbola Na Uređaju

    1. Objašnjenje simbola na uređaju Prije stavljanja u pogon pročitajte i poštujte priručnik za rukovanje i sigurnosne napomene! Nosite zaštitne naočale! Nosite štitnik sluha! Prilikom rada iznad glave valja nositi zaštitnu kacigu. Nosite rukavice. Nosite čvrste cipele. Pozor! Benzin je vrlo lakozapaljiv. Izbjegavajte pušenje, otvoren plamen ili leteće iskre u blizini motor- nog goriva.
  • Page 377 Pozor! Padajući predmeti. Naročito prilikom rezanja iznad visine glave. Pozor! Opasnost od ozljeda zbog pokrenutih noževa. Oprez od trzaja! Pozor! Opasnost od ozljeda zbog izbačenih predmeta! Pozor! gušenja! Ispušni plinovi su otrovni, motor stoga ne rabite u neprozračenim prostorima. Prije radova održavanja položite uređaj i izvucite utikač...
  • Page 378 Informacija o zajamčenoj razini zvučne snage L u dB. Pozor! Ispuh i drugi dijelovi motora postat će vrlo vrući tijekom rada, stoga ih ne dirajte! Pozor! Vrući dijelovi. Održavajte udaljenost. Važno. Isključite motor prije dolijevanja goriva. Ne dolijevajte kada uređaj radi. Omjer miješanja: 40 udjela benzina na 1 udio ulja Benzin: ROZ 95/ROZ 98 Ulje za 2-taktne motore: ISO-L-EGD/JASO FD...
  • Page 379 Šišač trave: Promjer rezanja 450 mm Škare za živicu: Duljina rezanja maks. 480 mm Motorna kosa: Promjer rezanja 255 mm Teleskopske škare: Duljina rezanja maks. 300 mm Proizvod udovoljava važećim europskim direktivama. Namještanje podmazivanja lanca (nastavak teleskopskih škara). Pozor! Opasnost od ozljeda zbog izbačenih predmeta! Oprez! Opasnost od ozljeda zbog rotirajućeg reznog noža! Udaljite šake i stopala! Opasnost od ozljeda: Pomičite trimer za rubove travnjaka samo u smjeru vrtnje noža.
  • Page 380 Oprez! Opasnost od ozljeda zbog rotirajućih dijelova! Udaljite šake i stopala! maks. brzina zraka Udaljite djecu, promatrače i pomagače 15 metara od puhača lišća! Ne rabite trimer za rubove travnjaka bez zaštitnog pokrova!
  • Page 381: Uvod

    25. Svitak niti • montažom i zamjenom neoriginalnih rezervnih dijelova 26. Okidač • nenamjenskom uporabom. Nastavak škara za živicu (PBRK 700 A1-3) Vodite računa o sljedećem: 27. Škare za živicu Prije montaže i stavljanja u pogon pročitajte cjelokupan tekst 28. Zatik za blokiranje škara za živicu priručnika za uporabu.
  • Page 382: Opseg Isporuke (Sl. 2)

    Osim toga, benzinski kombinirani uređaj nije dopušteno rabiti • Svitak niti (25) za ravnanje uzvišenja na tlu kao što su npr. krtičnjaci. Zbog si- • Nastavak škara za živicu (PBRK 700 A1-3) gurnosnih razloga benzinski kombinirani uređaj nije dopušteno Škare za živicu (27) rabiti kao pogonski agregat za druge radne alate i komplete •...
  • Page 383: Sigurnosne Napomene

    6. Sigurnosne napomene 6.2.2 Radne sigurnosne napomene za šišač trave VAŽNO! 6.2.2.1 Pripremanje POZORNO PROČITAJTE PRIJE UPORABE! • Nosite usko pripijenu radnu odjeću koja pruža zaštitu kao SAČUVAJTE ZA SVOJU DOKUMENTACIJU! što su duge hlače, sigurne zaštitne cipele, otporne zaštitne rukavice, zaštitna kaciga, vizir ili zaštitne naočale za zaštitu 6.1 Općenito očiju i dobre ušne čepiće ili neki drugi štitnik sluha za zaštitu...
  • Page 384 6.2.2.4 Uporaba i rukovanje • Upozorenje! Oštri rubovi na motornoj kosi. Po- • Rabite uređaj samo za predviđenu svrhu kao što je šišanje trebno je nositi rukavice. trave, radovi košenja, radovi orezivanja, rezanje i šišanje ži- • Provjerite miruje li rezni sklop dok motor radi u praznom vica i grmlja.
  • Page 385 6.3.1 Pripremanje c) Tijekom rada škara za živicu uvijek se valja pobrinuti za to • OVE ŠKARE ZA ŽIVICU MOGU NANIJETI OZBILJNE OZ- da ste zauzeli siguran položaj tijela. LJEDE! Pozorno pročitajte upute za ispravno rukovanje, pri- d) Ne rabite škare za živicu s neispravnim ili jako istrošenim premu, popravljanje, pokretanje i polaganje škara za živicu.
  • Page 386 • Udaljite sve dijelove tijela od reznog noža. Kada • Ne rabite uređaj u blizini električnih vodova. Održavajte mi- nož radi ne pokušavajte vaditi rezanu građu nimalnu udaljenost od 10 metara od nadzemnih električnih ili držati rezani materijal. Izvadite zaglavljeni vodova.
  • Page 387 • Nakon 30 minuta rada napravite stanku od najmanje jed- • Čvrsto držite pilu objema rukama, pri čemu pa- nog sata. Redovito mijenjajte radni položaj. lac i prsti obuhvaćaju ručke lančane pile. Zauzmi- • Kada se teleskopske škare zaustave zbog održavanja, pro- te položaj tijela i postavite ruke tako da možete vjeravanja ili skladištenja, isključite motor, izvucite utikač...
  • Page 388 6.5.3 Sigurnost ljudi, životinja i imovine b) Temeljito pregledajte površinu na kojem treba rabiti uređaj i • Rabite uređaj samo za radove za koje je on predviđen. Nena- uklonite sve kamenje, granje, žice, kosti i druga strana tijela. mjenska uporaba može uzrokovati ozljede i oštetiti imovinu. c) UPOZORENJE: Benzin je lakozapaljiv.
  • Page 389: Tehnički Podatci

    Brzina rezanja teleskopskih škara ........20 m/s Brzina vrtnje motora s teleskopskim škarama n ...9800 min maks 7. Tehnički podatci Trimer za rubove travnjaka (PBRK 700 A1-6) Pogon Masa nastavka trimera za rubove travnjaka ....2,22 kg Zapremina 51,7 cm³ Dubina rezanja ............10 – 50 mm...
  • Page 390: Prije Stavljanja U Pogon

    8. Prije stavljanja u pogon Buka Informacija o razini buke u skladu s normom ISO 22868; EN ISO 3744:1995: • Otvorite pakiranje i oprezno izvadite uređaj. Razina zvučnog tlaka L ..........102,3 dB • Uklonite ambalažni materijal te ambalažne i transporte osi- Nesigurnost K ..............
  • Page 391: Montiranje

    Nikada ne ulijevajte benzin u uređaj dok motor radi ili kada je 9.3 Montiranje motorne kose / šišača trave (19) vruć. Postoji opasnost od požara! Ulijevajte gorivo samo na otvorenom ili u dobro provjetravanim 9.3.1 Montirajte štitnik motorne kose / šišača prostorijama. Pobrinite se za to da motorno gorivo ne dospije trave (19) (sl.
  • Page 392: Prije Stavljanja U Pogon

    9.4 Montiranje škara za živicu (27) 9.5.3 Punjenje automatskog podmazivanja lanca Škare za živicu (27) potpuno su montirane. pile (sl. 13) m UPOZORENJE! Pozor! Opasnost za zdravlje! Ako su škare za živicu (27) montirane na upravljački sklop (1), Udisanje para od mazivog ulja i dimnih plinova može uzro- prije provjeravanja i radova namještanja uvijek skinite utikač...
  • Page 393: Rad

    10.2 Ulijevanje goriva Povucite ručku poteznog užeta (16) radi pokretanja mo- m Opasnost od ozljeda! Benzin je eksplozivan! tora 3 do 5 puta. Isključite motor i pustite ga da se ohladi! POZOR! Nikada ne stavljajte stopalo na naprtnjaču s Nosite zaštitne rukavice! motornim sklopom (12) i ne klečite na njoj.
  • Page 394: Radne Upute

    11.3 Provjeravanje blokade bedrenog remena na 12.1.1 Košenje motornom kosom (19) bedrenom remenu • Kada je uređaj isključen, upoznajte se s rukovanjem i vođe- Prstima pritisnite spojnice blokade bedrenog remena i njem kada prvi put radite s motornom kosom (19). provjerite odvaja li se blokada u lijevom i desnom dijelu.
  • Page 395 • Stoga vrlo debele grane prije orezivanja živice skratite na • U slučaju zamjetnog otupljenja škara za živicu njih je po- odgovarajuću duljinu škarama za grane. trebno naoštriti prema propisu kvalificiranog stručnjaka. U • Škare za živicu zbog dvostranog noža moguće je voditi na- slučaju zamjetne neravnoteže potrebno je zamijeniti škare prijed i natrag ili, oscilacijskim pokretima, s jedne na drugu za živicu.
  • Page 396 Pomaknite kotač (47) prema dolje kako biste smanjili du- • Tijekom radova piljenja mač (41) i lanac pile (40) mora- binu rezanja. ju uvijek biti dovoljno nauljeni kako bi se smanjilo trenje na Napomena: Na dubinu rezanja utječu neravnine na maču (41).
  • Page 397: Transport

    • Pilite dok se grana ne odlomi. Opasnost od ozljede korom Izbjegavanje trzaja na deblu sada više ne postoji. Budite svjesni sila i situacija koje mogu uzrokovati uglavljiva- • Na kraju čistim rezom odozgo uzduž debla uklonite preo- nje lanca pile (40) na gornjoj strani mača. Istodobno ne režite stali okrnjak grane.
  • Page 398 • Odmah zamijenite oštećene ili tupe rezne alate, čak i u slu- Pozor: čaju neznatnih pukotina. Filtar zraka nikada ne čistite benzinom ili zapaljivim otapalima. • Naoštrite rezne alate (i po potrebi). Kako se ne bi skratio vijek trajanja motora, oštećen filtar zraka potrebno je odmah zamijeniti.
  • Page 399 Važno! Montirajte rezno sječivo (22) ponovno u štitnik 14.5 Održavanje teleskopskih škara (36) (21). 14.5.1 Njegovanje mača (41) i teleskopskih Zamijenite ili naoštrite rezno sječivo (22) na kraju svake sezone škara (36) Obrnite mač (41) svaki put nakon oštrenja ili zamjene lanca košenja ili po potrebi.
  • Page 400 Osim toga, kut je potrebno održati za sve noževe. 14.8 Potrošni dijelovi U slučaju nejednolikih kutova lanac pile (40) će se nepravilno Čak i pri namjenskoj uporabi neke komponente podliježu pri- kretati, brzo istrošiti i prijevremeno pokvariti. rodnom trošenju. Njih je potrebno redovito mijenjati ovisno o vrsti i trajanju uporabe.
  • Page 401: Čišćenje I Skladištenje

    15. Čišćenje i skladištenje 16. Zbrinjavanje i recikliranje 15.1 Čišćenje Napomene o ambalaži • Čistite ručke od ulja kako biste uvijek imali siguran oslonac. • Uređaj po potrebi očistite vlažnom krpom i eventualno s bla- Ambalažni materijali mogu se reciklirati. gim sredstvom za čišćenje.
  • Page 402: Otklanjanje Neispravnosti

    17. Otklanjanje neispravnosti Neispravnost Mogući uzrok Rješenje Uređaj se ne pokreće. • Onečišćen zračni filtar • Očistite/zamijenite filtar zraka • Filtar goriva je začepljen • Očistite ili zamijenite filtar goriva • Ne postoji opskrba gorivom • Natočite. • Pogreška u vodu za gorivo •...
  • Page 403: Jamstveni Certifikat

    18. Jamstveni certifikat Poštovani kupci, Naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako unatoč tome ovaj uređaj ne funkcionira ispravno, vrlo nam je žao zbog toga i molimo vas da se obratite na adresu navedenu na ovoj jamstvenoj kartici. Rado ćemo vam pomoći i telefonski na dolje navedeni telefonski broj servisne službe.
  • Page 404 Cuprins: Pagină: Explicitarea simbolurilor de pe aparat ........................398 Introducere ................................403 Descrierea aparatului .............................. 403 Pachetul de livrare (fig. 2) ............................404 Utilizarea conformă cu destinaţia ..........................404 Indicaţii de securitate ............................... 405 Date tehnice ................................413 Înainte de punerea în funcţiune ..........................414 Montajul ...................................
  • Page 405: Explicitarea Simbolurilor De Pe Aparat

    1. Explicitarea simbolurilor de pe aparat Înainte de punerea în funcţiune citiţi şi ţineţi cont de manualul de utilizare şi de indicaţiile de securitate! Purtaţi ochelari de protecţie! Purtaţi o protecţie pentru auz! În cazul lucrului deasupra capului trebuie purtată o cască de protecție. Purtaţi mănuşi de protecţie.
  • Page 406 Atenţie! Căderea obiectelor. Mai ales atunci când se taie deasupra înălțimii capului. Atenţie! Pericol de vătămare din cauza cuțitelor care rulează. Atenție la lovitura de recul! Atenţie! Pericol de vătămare din cauza obiectelor proiectate! Atenţie! de asfixiere! Gazele arse sunt toxice, de aceea nu operaţi motorul în zonele neventilate. Înainte de efectuarea lucrărilor de întreținere, opriți aparatul și Scoateți fișa bujiilor! Precauţie! Pericol de vătămare din cauza cuțitului de tăiere în rotație!
  • Page 407 Specificația nivelului puterii acustice garantat L în dB. Atenţie! Eșapamentul și alte părți ale motorului devin foarte fierbinți în timpul funcționării, nu le atingeți! Atenţie! Piese fierbinţi. Păstrați distanța. Important. Opriţi motorul înainte de completarea nivelului carburantului. Nu completaţi carburantul în regimul funcţional activ. Raport de amestec: 40 părţi benzină...
  • Page 408 Trimer de gazon: Diametru de tăiere 450 mm Foarfece pentru garduri vii: Lungime de tăiere max. 480 mm Motocoasă: Diametru de tăiere 255 mm Buton pentru înălţime: Lungime de tăiere max. 300 mm Produsul este conform cu directivele europene aplicabile. Setarea ungerii lanțului (accesoriu buton pentru înălţime).
  • Page 409 Precauţie! Pericol de vătămare din cauza pieselor rotative! Țineți mâinile și picioarele la distanță! viteza maximă a aerului Țineți copiii, spectatorii și ajutoarele la o distanță de 15 m de suflătorul de frunze! Nu utilizați mașina de tăiat margini de gazon fără capac de protecție!
  • Page 410: Introducere

    Respectaţi vârsta minimă nece- 35. Șuruburi de închidere suflantă pentru frunze sară. Accesoriu buton pentru înălțime (PBRK 700 A1-5) În afară de indicaţiile privind securitatea cuprinse în acest manual de utilizare şi prevederile speciale ale ţării dum- 36.
  • Page 411: Pachetul De Livrare (Fig. 2)

    Orice altă utilizare care nu este • Mâner frontal (9) permisă în mod expres în acest manual poate duce • Atașament de coasă (PBRK 700 A1-2) la deteriorarea aparatului și prezintă un risc grav pen- Motocoasă / trimer de gazon (19) tru utilizator.
  • Page 412: Indicaţii De Securitate

    Vă rugăm să aveţi în vedere că aparatele noastre nu 6.1.2 Înainte de punerea în funcţiune au fost construite având ca destinaţie utilizarea pro- m Atenţie! fesională sau industrială. Nu preluăm garanţia dacă • În timpul cositului, purtați întotdeauna încălțămin- aparatul este utilizat în regim profesional sau industri- te de siguranță...
  • Page 413 6.2.2.2 Securitatea electrică • Ghidați trimerul de gazon la înălțimea dorită. Evitați • Nu utilizați niciodată aparatul în apropierea unor să atingeți obiecte mici (de exemplu, pietre) cu trime- lichide sau gaze foarte inflamabile, nici în interior, rul de gazon. nici în exterior.
  • Page 414 • Avertizare! Margini ascuțite la motocoasă. Este • Ridicaţi în permanenţă nivelul de atenţie, con- necesar să purtați mănuși. centraţi-vă la fiecare operaţiune efectuată şi procedaţi în mod raţional atunci când începeţi • Verificați dacă ansamblul de tăiere este oprit în timp ce motorul merge în gol.
  • Page 415 Alimentați cu carburant doar în aer liber. c) Atunci când transportați sau depozitați foarfecele Nu depozitați niciodată foarfecele pentru garduri pentru garduri vii, acoperiți întotdeauna unitatea vii sau rezervorul de carburant într-o încăpere în de tăiere cu protecția unității de tăiere. care există...
  • Page 416 a) Înainte de utilizare, verificați întotdeauna dacă cu- 6.4.2 Securitatea electrică țitele, șuruburile cuțitului și alte părți ale sculei de • Nu utilizați aparatul într-un mediu exploziv, cum ar tăiere sunt uzate sau deteriorate. Nu lucrați nici- fi în apropierea lichidelor, gazelor sau vaporilor in- odată...
  • Page 417 6.4.4 Utilizare și tratament • Nu porniți niciodată aparatul înainte ca lama, lanțul ferăstrăului și capacul roții de lanț să fie montate corect. • Nu tăiaţi lemne aflate la sol, resp. nu încercaţi să tăiaţi rădăcinile care ies din sol. În orice caz, evitați să...
  • Page 418 • Purtarea echipamentului de protecție personală, • Opriți întotdeauna aparatul atunci când nu îl utilizați cum ar fi ochelarii de protecție, încălțămintea de și asigurați-vă că toate piesele rotative s-au oprit. siguranță antiderapantă, casca de protecție, mă- De exemplu, la schimbarea zonei de lucru, în tim- nușile de protecție sau căștile antifonice, reduce pul lucrărilor de întreținere curentă...
  • Page 419 Umpleți cu carburant înainte de a porni moto- după impactul cu un corp străin: Verificați rul. Nu scoateți niciodată capacul rezervorului dacă lama (lamele) este (sunt) deteriorată(e) de combustibil și nu umpleți cu benzină în timp și efectuați reparațiile înainte de a pune din ce motorul este în funcțiune sau fierbinte.
  • Page 420: Date Tehnice

    Volumul rezervorului de combustibil 1200 cm³ Tipul de motor Motor în 2 timpi, răcit cu aer Mașină de tăiat margini de gazon (PBRK 700 A1-6) Greutate unitate motor 6,82 kg Greutate adaptor mașină de tăiat margini Greutate arbore de transmisie flexibil 1,16 kg de gazon ............
  • Page 421: Înainte De Punerea În Funcţiune

    • Nu suprasolicitaţi aparatul. Atenție: • Dacă este cazul, permiteţi verificarea aparatului. Nu utilizați un amestec de carburant care a fost depo- • Deconectaţi aparatul când nu este folosit. zitat mai mult de 90 de zile. • Purtaţi mănuşi de protecţie. Atenție: Avertizare! Nu folosiți ulei în 2 timpi, care recomandă...
  • Page 422 Așezați inelul de cauciuc (58) pe tija unității de Flanșa interioară (65) rămâne pe mandrină (66). operare (1). Așezați cuțitul de tăiere (24) pe flanșa interioară Asigurați-vă că degajarea inelului de cauciuc (65). Rețineți că direcția de rotație a cuțitului de (58) se potrivește cu una dintre găurile de poziție tăiere (24) trebuie să...
  • Page 423 9.5 Montați butonul pentru înălțime (36) Deoarece lanțul ferăstrăului (40) se încălzește în tim- pul tăierii și astfel își modifică lungimea, verificați ten- 9.5.1 Montarea lamei (41) și a lanțului ferăstrău- sionarea corespunzătoare a lanțului cel puțin o dată lui (40) (Fig. 11, 12, 13) la 10 minute și ajustați-o dacă...
  • Page 424: Înainte De Punerea În Funcţiune

    10. Înainte de punerea în funcţiune 11.1 Pornire aparat Nu porniți aparatul până când nu este asamblat com- Nu folosiți niciodată unitatea combi pe benzină plet. fără accesoriu. m Pericol de vătămare! 10.1 Montarea diferitelor accesorii pe unitatea Porniți unitatea combi pe benzină numai dacă de operare (Fig.
  • Page 425: Indicaţii De Lucru

    Indicaţie: Atenție: Încuietoarea Dispozitivul de blocare a cen- Dacă motorul nu pornește nici după mai multe încer- turii de șold trebuie reparat dacă nu poate fi separat. cări, citiți paragraful „Depanare”. Dispozitivul de blocare a centurii de șold trebuie înlo- cuit dacă...
  • Page 426 12.1.1 Cositul cu motocoasa (19) • Pentru a vă asigura că firul nou este alimentat, apă- • Dacă folosiți pentru prima dată o motocoasă (19), sați ferm pe sol declanșatorul (26) de pe mosorul familiarizați-vă mai întâi cu funcționarea și ghida- cu fir de cosit (25) în timp ce motorul este în func- rea atunci când aparatul este oprit.
  • Page 427 Înainte de punerea în funcțiune, verificați dacă În timpul funcționării aparatului ca suflantă de frunze, pârghiile de deblocare (79) sunt corect cuplate. țineți aparatul de cele două mânere de prindere (3 + 9). Înclinați ușor aparatul spre înainte și înaintați în- Atenţie! cet.
  • Page 428 AVERTIZARE • Lama (41) și lanțul ferăstrăului (40) nu trebuie să Nu corectați apărătoarea marginii gazonului (51). rămână niciodată fără ulei. Dacă folosiți ferăstrăul Acesta este setat astfel încât săgeata de pe protecție în stare uscată sau cu prea puțin ulei, puterea de sau de pe partea deschisă...
  • Page 429: Transportul

    În cazul ramurilor foarte groase sau grele, faceți mai • Nu lăsați niciodată acest loc să intre în contact cu întâi o mică incizie sub ramură, înainte de a lucra de vreun obiect. Nu tăiați nimic cu ea. Fiți deosebit de sus în jos, pentru a preveni ruperea acesteia.
  • Page 430 m Atenţie! Există pericol de vătămare atunci când Veți evita uzura și deteriorarea excesivă a aparatului lucrați la produs. dacă urmați instrucțiunile din acest manual de folo- Purtaţi mănuşi de protecţie! sire. Respectaţi indicaţiile de întreţinere curentă şi de se- 14.2 Întreținerea curentă...
  • Page 431 Reglarea carburatorului 14.3.2 Polizarea lamei de tăiere (22) (Fig. 10) 14.2.3 Dacă turația de mers în gol este prea mare sau prea Lama de tăiere (22) se poate uza cu timpul. mică, trebuie reglat carburatorul. Dacă observați acest lucru, slăbiți șuruburile Încredinţaţi executarea reglajelor carburatorului nu- care fixează...
  • Page 432 Inspecție vizuală a foarfecelor pentru • Selectați o unealtă de ascuțit potrivită pentru pasul 14.4.2 garduri vii lanțului. Verificați foarfecele pentru garduri vii pentru deficiențe Pasul lanțului (de exemplu, 3/8”) este marcat în adân- evidente, cum ar fi: cimea fiecărui cuțit. •...
  • Page 433: Curăţarea Şi Depozitarea

    14.5.3 Buton pentru înălțime (36) Lubrifierea m Avertizare! transmisiei (Fig. 32) Utilizați numai piese de schimb și accesorii originale Lubrifiați transmisia la fiecare 10 până la 20 de ore ale producătorului. Nerespectarea acestei indicații de funcționare. poate duce la reducerea performanțelor, la vătămări Atașați un pistol de ungere (care nu este inclus și la anularea garanției.
  • Page 434: Eliminarea Ca Deşeu Şi Revalorificarea

    • Îndepărtați întotdeauna fişa bujiilor, înainte de cu- Posibilităţile de reciclare ale aparatelor casate le rățare. puteţi afla de la administraţia comunală sau mu- nicipală. • Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau în alte lichide pentru curățare. • Păstrați aparatul într-un loc sigur și uscat și nu în Carburanți și uleiuri afara razei de acțiune a copiilor.
  • Page 435: Remedierea Avariilor

    17. Remedierea avariilor Defecţiune Cauza posibilă Remediere Aparatul nu pornește. • Filtru de aer murdar • Curățați/înlocuiți filtrul de aer • Filtru de combustibil înfundat • Curățați sau înlocuiți filtrul de combustibil • Lipsă de alimentare cu carburant • Alimentați cu carburant. •...
  • Page 436: Certificatul De Garanţie

    18. Certificatul de garanţie Stimată clientă, stimate client, toate produsele noastre sunt supuse la verificări stricte de calitate, pentru a avea siguranţa că ajung la dvs. în stare per- fectă. În cazul puţin probabil în care la dispozitiv apare un defect, contactaţi departamentul nostru de service la adresa indicată...
  • Page 437 De pe www.lidl-service.com puteţi descărca aceste manuale, video-uri de produs şi software de instalare şi multe altele de acest fel. Cu codul QR ajungeţi direct pe pagina de service Lidl (www.lidl-service.com) şi puteţi deschi- de instrucţiunea de operare prin introducerea numărului de articol (IAN) 415634_2204.
  • Page 438 Съдържание: Страница: Обяснение на символите върху уреда ..............................432 Увод ..........................................437 Описание на уреда ....................................437 Обем на доставката (фиг. 2) ..................................438 Употреба по предназначение ..................................438 Указания за безопасност .................................... 439 Технически данни ......................................446 Преди пускане в експлоатация ................................. 447 Монтаж...
  • Page 439: Обяснение На Символите Върху Уреда

    1. Обяснение на символите върху уреда Преди пускане в експлоатация прочетете и спазвайте ръководството за употреба и указанията за безопасност! Носете защитни очила! Носете защита за слуха! При работи над височината на главата трябва да се носи предпазна каска. Носете ръкавици. Носете...
  • Page 440 Внимание! Падащи предмети. Особено при рязане над височината на главата. Внимание! Опасност от нараняване поради движещи се ножове. Предпазливост поради отскок! Внимание! Опасност от нараняване поради изхвърлени предмети! Внимание! задушаване! Отработените газове са отровни, затова не използвайте двигателя на места без вентилация. Преди...
  • Page 441 Данни за гарантираното ниво на звукова мощност L в dB. Внимание! Ауспухът и други части на двигателя стават много горещи по време на работа, не ги докосвайте! Внимание! Горещи части. Спазвайте разстояние. Важно. Изключвайте двигателя преди доливане на гориво. Не доливайте по време на текуща експлоатация. Съотношение...
  • Page 442 Тример за трева: Диаметър на рязане 450 mm Ножица за плет: Дължина на рязане макс. 480 mm Моторна коса: Диаметър на рязане 255 mm Телескопична кастрачка: Дължина на рязане макс. 300 mm Продуктът отговаря на приложимите европейски директиви. Настройка на смазването на веригата (приставка телескопична кастрачка). Внимание! Опасност...
  • Page 443 Предпазливост! Опасности от нараняване от въртящи се части! Дръжте ръцете и краката си далеч! макс. скорост на вятъра Дръжте деца, наблюдатели и помощници на 15 m разстояние от духалката за трева! Не използвайте машината за обкантване на тревни площи без предпазен капак!
  • Page 444: Увод

    носно безопасната, правилната и икономичната работа 26. Освобождаващ механизъм с инструмента, избягването на опасности, спестяването на разходи за ремонт, намаляването на времената на Приставка ножица за плет (PBRK 700 A1-3) престой и увеличаването на надеждността и експлоата- 27. Ножица за плет ционния живот на инструмента.
  • Page 445: Обем На Доставката (Фиг. 2)

    площи (PBRK 700 A1-6) • Макара за корда (25) 45. Машина за обкантване на тревни площи • Приставка ножица за плет (PBRK 700 A1-3) 46. Фиксиращ щифт на машината за обкантване на Ножица за плет (27) • Предпазител на ножица за плет (31) тревни...
  • Page 446: Указания За Безопасност

    Внимание! • Преди употреба и след падане или други ударни въз- Поради физическа опасност за потребителя бензинови- действия винаги трябва да се проверява чрез оглед ят комбиниран уред не бива да се използва за следните дали не са повредени режещите инструменти, закреп- работи: за...
  • Page 447 6.2.2.3 Безопасност на хората • Винаги косете и режете в горната част на диапазона на • Уредът може да се обслужва, настройва и поддържа оборотите. Не оставяйте двигателя да работи на ниски само от достатъчно обучени лица и възрастни. обороти в началото или по време на косенето. •...
  • Page 448 • При използването на машината е необходимо правене • Деца, юноши и лица с намалени физически, сетивни на почивки и сменяне на работните позиции. или умствени способности не могат да използват ножи- • Заемете стабилен стоеж и пазете равновесие по време цата...
  • Page 449 c) По време на експлоатацията на ножицата за плет тряб- 6.3.4.3 Безопасност на хората ва винаги да се гарантира, че е зает стабилен стоеж. • По време на експлоатацията в радиус от 15 метра не d) Не използвайте ножицата за плет с дефектно или сил- бива...
  • Page 450 6.4 Указания за безопасност при работа с • Необходимо е извършване на ежедневен инспекции телескопична кастрачка преди употребата и след падане или други удари, за да се установят значителни щети или дефекти. m Благоразумие! Опасност от нараняване! • Използвайте защитни обувки, които не се хлъзгат, както и...
  • Page 451 В някои случаи докосване с върха на шината може да до- • Никога не режете с наконечник. Съществува веде до неочаквана, насочена назад реакция, при която опасност от откат. направляващата шина се отхвърля нагоре и в посока към • Уверете се, че на земята няма предмети, в които можете оператора.
  • Page 452 • Дръжте децата, другите лица и домашните любимци Подготовка далеч по време на използването на уреда. При разсей- a) Винаги носете защита за очите и слуха, здрави обув- ване можете да изгубите контрол върху уреда. ки и дълги панталони, когато обкантвате ръбовете. •...
  • Page 453: Технически Данни

    10,84 kg или излишна мазнина. e) Сменете износените или повредените части. Тример за трева (PBRK 700 A1-2) f) Ако резервоарът за гориво трябва да се източи, на- Тегло на приставка тример за трева ......1,70 kg правете го на открито.
  • Page 454: Преди Пускане В Експлоатация

    Духалка за листа (PBRK 700 A1-4) Ограничавайте образуването на шум и вибра- Тегло на приставката духалка за листа ....1,48 kg ции до минимум! Обороти на двигателя с духалка за листа n ..9500 min • Използвайте само изправни уреди. Макс. скорост на въздуха ........180 km/h •...
  • Page 455: Монтаж

    Гориво и масло Монтирайте предната ръкохватка (9) върху стеблото на • Препоръчителни горива панела за управление (1): Използвайте само смес от безоловен бензин и специ- ално масло за 2-тактови двигатели. Смесвайте горивна- Отстранете крилчатата гайка (62), задържащата та смес съгласно таблицата за смесване на горивото. скоба...
  • Page 456 9.3.2 Монтаж/Демонтаж на моторна коса 9.5 Монтиране на телескопична кастрачка (36) (фиг. 7, 8) Приставката моторна коса / тример за трева (19) може да 9.5.1 Монтаж на шина (41) и режеща верига бъде използвана като моторна коса с режещия нож (24). (40) (фиг.
  • Page 457: Преди Пускане В Експлоатация

    10. Преди пускане в експлоатация Тъй като поради рязането режещата верига (40) се за- грява и така променя своята дължина, проверявайте най-много на всеки 10  min обтягането на веригата и го Никога не работете с бензиновия комбиниран регулирайте при нужда. Това важи особено за нови ре- уред...
  • Page 458 m Опасност от нараняване! Указание: Стартирайте бензиновия комбиниран уред Винаги дърпайте стартовата въжена система направо. едва тогава, когато е присъединена приставка! Ако тя се изтегля под ъгъл, възниква триене при ухото. Свалете съответната защита при транспортира- Чрез това триене шнурът се протрива и износва по-бързо. не...
  • Page 459: Указания За Работа

    12. Указания за работа • Винаги носете защитни очила и защита за слуха, а при работи по рязане на дървесни издънки предпазна каска. ВНИМАНИЕ: • При използване на метални режещи инструменти по Хващайте уреда само за изолираните повърхности за принцип съществува опасност от откат, ако инструмен- хващане, тъй...
  • Page 460 • Първо подрязвайте страните на плета и едва тогава • Редовно проверявайте ножицата за плет за повреди. горния ръб. Никога не продължавайте да използвате повредена • Подрязвайте плета от долу нагоре. ножица за плет. • Подрязвайте плета трапецовидно. Това предотвратява •...
  • Page 461 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 12.5 Работа с телескопичната кастрачка (36) Отстранете всички препятствия или предмети от работна- та зона. 12.5.1 Автоматично смазване на режещата • Определете посоката на среза и винаги водете реда от верига - фина настройка (фиг. 13). дясната страна на тялото. Напълнете...
  • Page 462 Преди рязането разчистете работната зона от пречещи Най-честите ефекти са: клонки и подлес. След това създайте зона за оттегляне • Откат надалеч от мястото, на което могат да паднат отрязаните • Отскок клони, и отстранете всички препятствия от там. Дръжте •...
  • Page 463: Транспортиране

    13. Транспортиране • Проверете външната повърхност на гъвкавия задвиж- ващ вал за прорези, пукнатини, износване, обезцве- Ако желаете да транспортирате уреда, изпразнете резер- тяване, изкривяване или други повреди. Гъвкавият воара за гориво (вижте 14.7.). Почистете уреда с четка задвижващ вал трябва да се смени, ако е повреден, обезцветен...
  • Page 464 14.2.2 Почистване на въздушен филтър Като алтернатива може само кордата да бъде (фиг. 25) сменена: Замърсеният въздушен филтър намалява мощността на Демонтирайте макарата за корда (25) от моторната двигателя поради недостатъчно подаване на въздух към коса / тример за трева (19). карбуратора.
  • Page 465 14.3.4 Смазване на ъглова предавка на Почиствайте редовно следните части на телескопичната моторната коса / тример за трева (19) кастрачка (26): (фиг. 30) 1 = отвора за подаване на масло Обработете с грес на базата на литий. 2 = масления канал Свалете...
  • Page 466 Освен това ъгълът трябва да бъде запазен за всички но- 14.7 Изпускане на гориво жове. Изпразвайте резервоара за гориво (17) само При неравномерни ъгли режещата верига (40) се движи на открито или в добре проветрявани помеще- неравномерно, износва се бързо и се поврежда прежде- ния.
  • Page 467: Почистване И Съхранение

    • Телескопична кастрачка: Указание: Режеща верига 3/8.50-39 7910100732 Приберете уреда на сухо място, далеч от възможни из- Направляваща шина AL10-39-507P 7910100731 точници на възпламеняване, напр. фурна, газов бойлер Защита при транспортиране на верига 3904801039 за гореща вода, газова сушилня и т.н. Удължение...
  • Page 468: Отстраняване На Неизправности

    17. Отстраняване на неизправности Неизправност Възможна причина Отстраняване Уредът не се стартира. • Замърсен въздушен филтър • Почистване/смяна на въздушен филтър • Запушен горивен филтър • Почистване или смяна на горивен филтър • Липсва подаване на гориво • Зареждане с гориво. •...
  • Page 469: Гаранция

    18. Гаранция Уважаеми клиенти, за този уред получавате 3 години гаранция от датата на покупката. В случай на несъответствие на продукта с договора за продажба Вие имате законно право да предявите рекламация пред продавача на продукта при условията и в сро- ковете, определени...
  • Page 470 Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефектни уреди. Сервизно обслужване България Тел.: 00800 4003 4003 Е-мейл: service.BG@scheppach.com IAN 415634_2204 Вносител Моля, обърнете внимание, че следващият адрес не е адрес на сервиза. Първо се свържете с горепосочения сервизен център. Provita-92 SD 2 DABENSKO SHOSE str.
  • Page 471 Περιεχόμενα: ελίδα: Εξήγηση των συμβόλων πάνω στη συσκευή ..............................465 Εισαγωγή ........................................470 Περιγραφή συσκευής ....................................470 Παραδοτέο υλικό (εικ. 2) ....................................471 Προβλεπόμενη χρήση ....................................471 Υποδείξεις ασφαλείας ....................................472 Τεχνικά χαρακτηριστικά ....................................480 Πριν από τη θέση σε λειτουργία ................................... 481 υναρμολόγηση...
  • Page 472: Εξήγηση Των Συμβόλων Πάνω Στη Συσκευή

    1. Εξήγηση των συμβόλων πάνω στη συσκευή Πριν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, διαβάστε και τηρείτε τις οδηγίες χειρισμού και τις υποδείξεις ασφαλείας! Φοράτε προστατευτικά γυαλιά! Φοράτε ωτασπίδες! ε περίπτωση υπερυψωμένων εργασιών πρέπει να χρησιμοποιείται κράνος προστασίας. Φοράτε γάντια. Φοράτε ανθεκτικά υποδήματα. Προσοχή! Η...
  • Page 473 Προσοχή! Πτώση αντικειμένων. Ιδιαίτερα σε περιπτώσεις κοπής πάνω από το ύψος της κεφαλής. Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού από κινούμενα μαχαίρια. Προσοχή στην ανάκρουση! Προσοχή! Κίνδυνος τραυματισμού από εκτόξευση αντικειμένων! Προσοχή! κίνδυνος ασφυξίας! Τα καυσαέρια είναι τοξικά, επομένως μην έχετε το μοτέρ σε λειτουργία σε μη αεριζόμενους χώρους. Πριν...
  • Page 474 Δήλωση της εγγυημένης στάθμης ηχητικής ισχύος L σε dB. Προσοχή! Η εξάτμιση και άλλα μέρη του μοτέρ αποκτούν πολύ υψηλή θερμοκρασία κατά τη λειτουρ- γία, μην αγγίζετε αυτά τα μέρη! Προσοχή! Καυτά εξαρτήματα. Κρατάτε απόσταση. ημαντικό. βήνετε το μοτέρ πριν τον ανεφοδιασμό καυσίμου. Μην...
  • Page 475 Μηχανή ξακρίσματος χλοοτάπητα: Διάμετρος κοπής 450 mm Ψαλίδι μπορντούρας: Μέγ. μήκος κοπής 480 mm Μηχανοκίνητο θαμνοκοπτικό: Διάμετρος κοπής 255 mm Πριόνι κονταριού: Μέγ. μήκος κοπής 300 mm Το προϊόν συμμορφώνεται με τις ισχύουσες Ευρωπαϊκές Οδηγίες. Ρύθμιση λίπανσης αλυσίδας (προσαρτήματος πριονιού κονταριού). Προσοχή! Κίνδυνος...
  • Page 476 Προφύλαξη! Κίνδυνος τραυματισμού από περιστρεφόμενα εξαρτήματα! Κρατάτε μακριά τα χέρια και πόδια! μέγ. ταχύτητα αέρα Κρατάτε παιδιά, παρευρισκόμενους και βοηθούς σε απόσταση 15 m από τον φυσητήρα φύλλων! Μη χρησιμοποιείτε τον κόφτη άκρων γκαζόν χωρίς προστατευτικό κάλυμμα! GR/CY...
  • Page 477: Εισαγωγή

    Εξοικειωθείτε με τις οδηγίες χρήσης, πριν επιχειρήσετε να χει- 41. Λάμα ριστείτε τη συσκευή. 42. Βοήθημα βάσης λείανσης 43. Προστατευτικό πριονιού κονταριού 3. Περιγραφή συσκευής 44. Δοχείο λαδιού Προσάρτημα κόφτη άκρων γκαζόν (PBRK 700 A1- Μονάδα χειρισμού Μπουτόν ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης Πίσω χειρολαβή 45. Κόφτης άκρων γκαζόν GR/CY...
  • Page 478: Παραδοτέο Υλικό (Εικ. 2)

    A1-3) 48. Παξιμάδι τύπου πεταλούδας Ψαλίδι μπορντούρας (27) 49. Οδηγός ακμής • Προστατευτικό ψαλιδιού μπορντούρας (31) • Προσάρτημα φυσητήρα φύλλων (PBRK 700 A1-4) 50. Μαχαίρι (προ-εγκατεστημένο) 50a. Βίδα συντήρησης Φυσητήρας φύλλων (33) • Προσάρτημα πριονιού κονταριού (PBRK 700 50b. Βίδα σύσφιξης...
  • Page 479: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη αν η συσκευή χρησιμοποι- 6.1.2 Πριν από τη θέση σε λειτουργία ηθεί σε εμπορικές, βιοτεχνικές ή βιομηχανικές επιχειρήσεις κα- mΕιδοποίηση! • Κατά τη διάρκεια της κοπής πρέπει πάντα να φοράτε αντι- θώς και σε παρόμοιες δραστηριότητες. ολισθητικά...
  • Page 480 • Κάθε φορά, πριν θέσετε σε λειτουργία το μοτέρ, να βεβαιώ- ρυθμιστεί σωστά, δεν έχει συναρμολογηθεί πλήρως ή δεν νεστε ότι η μηχανή ξακρίσματος χλοοτάπητα δεν θα έρθει σε έχει συναρμολογηθεί με ασφάλεια. επαφή με κανένα εμπόδιο. • Ανοίγετε αργά το ρεζερβουάρ βενζίνης, για να εκτονώνεται •...
  • Page 481 Αυτό μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς στους βραχίο- • Υποδείξεις για τη συνιστώμενη αντικατάσταση ή επισκευή νες και στα πόδια. ε περίπτωση που η συσκευή συναντήσει εξαρτημάτων ή την εξυπηρέτηση πελατών και προδιαγραφές ξένα σώματα, σβήστε άμεσα το μοτέρ και περιμένετε μέχρι των...
  • Page 482 παραδώστε τη συσκευή για αντικατάσταση των εξαρτημά- 6.3.3 Συντήρηση και φύλαξη των που έχουν υποστεί ζημιά με ισοδύναμα εξαρτήματα a) Αν η εργασία με το ψαλίδι μπορντούρας τερματιστεί με ή επισκευή τους. σκοπό τη συντήρηση, επιθεώρηση ή αποθήκευση, απενερ- • Φοράτε ωτασπίδες! γοποιήστε...
  • Page 483 • Περιμένετε έως ότου ακινητοποιηθεί πλήρως το εργαλείο, • Πριν τη χρήση της συσκευής, ελέγχετε την κατάσταση ασφα- πριν το αφήσετε από τα χέρια σας. λείας της, ιδιαίτερα τη λάμα και την αλυσίδα πριονιού. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε αγωγούς ρεύμα- 6.3.4.4 Χρήση...
  • Page 484 • Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας λαμβάνετε μια σταθερή Η κοπή με το πριόνι στην επισημαινόμενη περιοχή της λάμας στάση σώματος και διατηρείτε την ισορροπία σας. Χρησι- θα πρέπει να αποφεύγεται, για να αποτρέπεται τυχόν ανάδρα- μοποιείτε τον ιμάντα μεταφοράς που παραδίδεται μαζί με ση.
  • Page 485 6.5 Υποδείξεις ασφαλείας για φυσητήρες φύλλων • Ποτέ μην πιάνετε σημεία μέσα από το πλέγμα αναρρόφησης και αερισμού όταν είναι σε λειτουργία το μοτέρ. 6.5.1 Χειριστής • Λόγω των περιστρεφόμενων εξαρτημάτων της συσκευής μπο- • Προειδοποίηση! Το μηχάνημα δεν ενδείκνυται για χρήση ρεί...
  • Page 486 b) Επιθεωρήστε σχολαστικά την επιφάνεια πάνω στην οποία Μη γυρίζετε προς το πλάι και μη γέρνετε τον κόφτη άκρων θα χρησιμοποιηθεί η συσκευή και απομακρύνετε όλες τις γκαζόν όταν ξεκινάτε ή ενεργοποιείτε το μοτέρ. Αν ωστό- σο αυτό είναι απολύτως απαραίτητο για την εκκίνηση του πέτρες, ξύλα, σύρματα, κόκαλα...
  • Page 487: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    μέγ Βάρος μονάδας μοτέρ 6,82 kg Βάρος εύκαμπτου άξονα κίνησης 1,16 kg Κόφτης άκρων γκαζόν (PBRK 700 A1-6) Βάρος μονάδας χειρισμού 1,38 kg Βάρος πρόσθετου εξαρτήματος κόφτη άκρων γκαζόν 2,22 kg Βάρος της μονάδας μοτέρ με μηχανή ξακρίσματος χλοοτά- Βάθος κοπής .............10 - 50 mm 11,06 kg Διάμετρος...
  • Page 488: Πριν Από Τη Θέση Σε Λειτουργία

    Κραδασμοί: • Ελέγξτε εάν είναι πλήρης η παράδοση. Τιμή κραδασμών κατά ISO 22867: • Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για τυχόν ζημιές από Μηχανή ξακρίσματος χλοοτάπητα: τη μεταφορά. = μπροστά 5,42 m/s • Φυλάξτε τη συσκευασία κατά το δυνατό μέχρι τη λήξη της πίσω...
  • Page 489: Υναρμολόγηση

    Προειδοποίηση! Προσέχετε τα καυσαέρια. Αφήστε ελεύθερο τον πίρο ασφάλισης (6a). Αυτή ασφα- Πάντα σβήνετε το μοτέρ πριν τον ανεφοδιασμό με καύσιμο. λίζει με χαρακτηριστικό ήχο. Ποτέ μην προσθέτετε βενζίνη στη συσκευή ενώ το μοτέρ είναι σε Ελέγξτε τον μοχλό τσοκ (18) και αν χρειάζεται θέστε τον λειτουργία...
  • Page 490 Αφαιρέστε το παξιμάδι (69), το κάλυμμα (68) και την 9.5.2 Τάνυση της αλυσίδας πριονιού (40) (Εικ. 13) εξωτερική φλάντζα (67) από την άτρακτο (66). Προσο- Ξεβιδώστε κατά μερικές στροφές το παξιμάδι στερέωσης χή Αριστερόστροφο σπείρωμα! λάμας (39) για το κάλυμμα γραναζιού αλυσίδας (70) Το...
  • Page 491: Πριν Από Τη Θέση Σε Λειτουργία

    9.6 Εγκατάσταση του φυσητήρα φύλλων (33) Ανοίξτε το πώμα ρεζερβουάρ του ρεζερβουάρ καυσίμου (Εικ. 14) (17) προσεκτικά, ώστε τυχόν υπερπίεση να μπορεί να Αφαιρέστε τα προστατευτικά καλύμματα από τον σωλή- εκτονωθεί. να. Αυτά δεν θα χρειαστούν και μπορούν να φυλαχτούν Προσθέστε...
  • Page 492: Υποδείξεις Εργασίας

    Για την εκκίνηση του προσαρτήματος πατήστε με την επι- Ρυθμίστε τον ιμάντα μεταφοράς, κατόπιν ασφαλίστε τον φάνεια της παλάμης τη φραγή ενεργοποίησης (7) και με ιμάντα μέσης για να στερεώσετε καλά τη συσκευή στο τα δάχτυλα τον μοχλό γκαζιού (8). Όσο περισσότερο σώμα...
  • Page 493 • Κατά τη χρήση του ψαλιδιού μπορντούρας (27) ή του πριο- 12.1.2 Κοπή με μηχανή ξακρίσματος χλοοτάπη- νιού κονταριού (36) θα πρέπει η βενζινοκίνητη συνδυασμέ- τα (19) νη συσκευή να ταλαντεύεται οριζόντια. • Χρησιμοποιείτε το καρούλι νήματος (25) για να επιτυγχάνετε καθαρή...
  • Page 494 Η σωστή χρονική στιγμή για κοπή: 12.3 Εργασία με τον φυσητήρα φύλλων (33) • φράχτης από θάμνους με φύλλα: Ιούνιος και Οκτώβριος • φράχτης από θάμνους με βελόνες: Απρίλιος και Αύγουστος ΠΡΟΣΟΧΗ! • φράχτης από θάμνους ταχείας ανάπτυξης: από τον Μάιο Κίνδυνος...
  • Page 495 12.4.2 Ρύθμιση του βάθους κοπής (Εικ. 15) 12.5 Εργασία με το πριόνι κονταριού (36) Ξεβιδώστε το παξιμάδι τύπου πεταλούδας (48) περι- στρέφοντάς το αριστερόστροφα. 12.5.1 Αυτόματη λίπανση αλυσίδας πριονιού - Μετακινήστε τον τροχό (47) προς τα πάνω αν θέλετε να Λεπτομερής...
  • Page 496 Πριν από την κοπή καθαρίζετε την περιοχή εργασίας από κλα- Ωστόσο πρέπει να διατηρείτε πάντα μια σταθερή λαβή και διά που ενοχλούν και χαμηλή βλάστηση. τη συνέχεια δημι- καλή στήριξη στα πόδια σας, ώστε σε μια περίπτωση αμφιβολί- ουργήστε μια περιοχή απόσυρσης μακριά από τη θέση όπου ας...
  • Page 497: Μεταφορά

    Μη δίνετε στη λάμα (41) κλίση προς το πλάι όταν την αφαιρεί- ε ορισμένες περιστάσεις (παρατεταμένη ημερήσια εργασία, τε από μια τομή, επειδή η αλυσίδα πριονιού (40) θα μπορούσε έντονη ρύπανση με σκόνη κλπ.) μειώνετε τα αναφερόμενα δι- έτσι να σφηνώσει. αστήματα...
  • Page 498 Τα λερωμένα φίλτρα αέρα μειώνουν την ισχύ μοτέρ λόγω πολύ Με τη λεπίδα κοπής (22) στο προστατευτικό περίβλημα μικρής τροφοδοσίας αέρα προς το καρμπιρατέρ. κόνη και (21) το νήμα κονταίνει στο σωστό μήκος όταν αρχίσει γύρη φράζουν τους πόρους του ενθέτου από αφρώδες υλικό πάλι...
  • Page 499 Αφού τροχίσετε το πολύ έως πέντε φορές, το μαχαίρι κο- Καθαρίζετε τακτικά τα εξής μέρη του πριονιού κονταριού (26): πής (24) πρέπει να αντικατασταθεί. 1 = το άνοιγμα για την τροφοδοσία λαδιού 2 = το κανάλι λαδιού ε περίπτωση που υπάρχει έντονη φθορά η θραύση σε κόψεις, 3 = την...
  • Page 500 Επιπλέον, η γωνία πρέπει να διατηρείται ίδια για όλα τα μαχαί- 14.7 Αποστράγγιση του καυσίμου ρια. Εκκενώνετε το ρεζερβουάρ καυσίμου (17) μόνο σε Αν οι γωνίες δεν είναι ίδιες, η αλυσίδα πριονιού (40) θα κινεί- ανοικτό χώρο ή σε καλά αεριζόμενους χώρους. ται...
  • Page 501: Καθαρισμός Και Αποθήκευση

    Προστασία μεταφοράς για μαχαίρι 3 δοντιών 3904801065 Τραβήξτε επανειλημμένα και αργά το σχοινί εκκίνησης, ώστε να Μαχαίρι 4 δοντιών Ø 255 x 1,5 7910700705 επιτευχθεί επικάλυψη των εσωτερικών εξαρτημάτων. Προστασία μεταφοράς για μαχαίρι 4 δοντιών 3904801066 Τοποθετήστε πάλι το μπουζί (βλ. 14.2.1). Μαχαίρι...
  • Page 502: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    17. Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Ενδεχόμενη αιτία Αντιμετώπιση • Φίλτρο αέρα λερωμένο • Καθαρίστε/αντικαταστήστε το φίλτρο αέρα Η συσκευή δεν ξεκινά. • Φίλτρο καυσίμου φραγμένο • Καθαρίστε ή αλλάξτε φίλτρο καυσίμου • Έλλειψη τροφοδοσίας καυσίμου • Εφοδιασμός καυσίμου. • Πρόβλημα στον αγωγό καυσίμου •...
  • Page 503: Εγγυηση

    18. Εγγυηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρί- στως...
  • Page 504: Exploded View

    19. Räjäytyskuva 18. Räjäytyskuva 19. Explosionsmärkning 18. Explosionsmärkning 19. Rysunek eksplozji 18. Rysunek eksplozji 19. Perspektyvinis brėžinys 18. Perspektyvinis brėžinys 19. Plahvatusjoonis 18. Plahvatusjoonis 19. Klaidskats 18. Klaidskats 19. Povećani crtež 18. Povećani crtež 19. Znak eksplozije 18. Znak eksplozije 19.
  • Page 511: Declaration Of Conformity

    PETROL BACKPACK 6-IN-1 MULTI TOOL - PBRK 700 A1 Nom d’article: OUTIL DE JARDIN MULTIFONCTION À DOS THERMIQUE 6 EN 1- PBRK 700 A1 Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d’article: 3904816974-3904816980; 39048169915 IAN-Nr. / IAN no. / N°IAN : 415634_2204 Serien-Nr.
  • Page 512 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen ® C 144507 ® C 144507 ® C 144507 Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information· Versione delle informazioni ·...

This manual is also suitable for:

415634 2204

Table of Contents

Save PDF