Download Print this page
SFA Sanicondens Pro Operation And Installation Manual

SFA Sanicondens Pro Operation And Installation Manual

V02

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

NOT192
02.2024
Sanicondens Pro / Sanicondens Eco
NOTICE DE SERVICE / MONTAGE
FR
EN
OPERATING  /   I NSTALLATION MANUAL
BEDIENUNGS-  /   I NSTALLATIONSANLEITUNG
DE
MANUALE PER L'USO E L'INSTALLAZIONE
IT
MANUAL DE FUNCIONAMENTO
ES
MANUAL DE INSTALAÇÃO  /   U TILIZAÇÃO
PT
GEBRUIKERS-  /   I NSTALLATIEHANDLEIDING
NL
SERVICEHANDBOK
SV
NO
SERVICE-  /   M ONTERINGSVEILEDNING
INSTRUKCJA OBSŁUGI  /   M ONTAŻU
PL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И УСТАНОВКЕ
RU
MANUAL DE UTILIZARE  /   I NSTALARE
RO
NÁVOD K OBSLUZE  /   I NSTALACI
CS
KURULUM KILAVUZU
TR
v02
KEZELÉSI  /   Ö SSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ
HU
PRIRUČNIK ZA SERVIS I MONTAŽU UREĐAJA
HR
操作 / 安装指南
ZH
AR
HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG DỊCH VỤ VÀ LẮP RÁP
VI
स् थ ापना और सं च ालन पु स ् त िका
HI

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Sanicondens Pro and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for SFA Sanicondens Pro

  • Page 1 NOT192 02.2024 Sanicondens Pro / Sanicondens Eco KEZELÉSI  /   Ö SSZESZERELÉSI ÚTMUTATÓ NOTICE DE SERVICE / MONTAGE SERVICEHANDBOK PRIRUČNIK ZA SERVIS I MONTAŽU UREĐAJA OPERATING  /   I NSTALLATION MANUAL SERVICE-  /   M ONTERINGSVEILEDNING 操作 / 安装指南 BEDIENUNGS-  /   I NSTALLATIONSANLEITUNG INSTRUKCJA OBSŁUGI ...
  • Page 3 Safety notes ..........4 Installation Guide ........10 Dimensions ............13 Technical Data ..........14 Français ............16 English ............18 Deutsch ............20 Español ............22 Italiano ............24 Português ............. 26 Nederlands ..........28 Svenska ............30 Norsk ...............32 Polski .............. 34 Pусский...
  • Page 4: Electrical Connections

    ELECTRICAL CONNECTIONS FR• AVERTISSEMENT Cet appareil peut être utilisé par des The electrical installation must be done by a enfants âgés d’au moins 8 ans et par des qualified electrical engineer. All wiring must personnes ayant des capacités physiques conform to BS7671, 1992 requirements for sensorielles ou mentales réduites ou electrical installations.
  • Page 5: Conexión Eléctrica

    (mindestens 3 mm Kontaktabstand), sorvegliate o che abbiano ricevuto istruzioni sull’uso sicuro del dispositivo gewährleistet sein. Der Anschluss darf ausschließlich der Stromzufuhr des Geräts e che ne conoscano i pericoli. I bambini dienen. non devono giocare con l’apparecchio. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere eseguite muss es gegen ein Spezialkabel oder...
  • Page 6: Elektrisk Tilkobling

    cabo ou um conjunto especial disponível pumpen. Tilførselskretsen må beskyttes junto do fabricante ou do seu serviço av en overspenningsbryter (30 mA). pós-venda. Hvis strømkabelen er skadet, må den erstattes av en spesiell kabel eller enhet Desligar a alimentação eléctrica antes som er tilgjengelig fra produsenten eller de qualquer intervenção ! dens etter-salgstjeneste.
  • Page 7: Elektrické Připojení

    ELEKTRISK ANSLUTNING Acest aparat poate fi utilizat de copiii RO• de minim 8 ani şi de persoanele ale căror Anslut apparaten enligt landets norm. capacități fizice, senzoriale sau psihice Strömförsörjningskretsen måste vara sunt reduse sau a căror experiență sau ansluten till jord (klass I) och skyddas cunoștințe nu sunt suficiente, doar dacă...
  • Page 8 napájení tohoto přístroje. Pro připojení általi tisztítást és karbantartást nem přístroje musí být realizován samostatný végezheti felügyelet nélkül gyermek. přívod odpovídající příslušným ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS předpisům. A készüléket földelt tápáramkörre kell Pokud je napájecí kabel poškozen, musí csatlakoztatni. být nahrazen kabelem nebo speciální Az ország szabványainak megfelelően sestavou, která...
  • Page 9 Bộ nguồn của thiết bị phải được nối đất (cấp độ 感官障碍者以及无操作该设备经验者必 bảo vệ I) và được bảo vệ bởi bộ cắt vi sai có độ 需在专人指导下,且了解该设备的使用 方式前提下方可操作该设备。 儿童不得 nhạy cao (30 mA). 随意玩耍。 用户设备清洁和维护保养不 Mối nối phải được dùng riêng biệt để đảm bảo 得由未监管儿童完成。...
  • Page 10 Ø 50mm 8-12 Ø6.5mm...
  • Page 11 Ø 50mm...
  • Page 12 Sanicondens® Pro ALARM BLACK BLACK GREY NORMALLY CLOSED GREY BLACK GREY GREY BLACK NORMALLY OPEN SIREN/LAMP POWER SUPPLY...
  • Page 13 Sanicondens® Pro 196,5 196,5 Sanicondens® Eco 196,5...
  • Page 15 +/- 10% Débit (l/min) • Flow Rate (l/mn) • Förderstrom (l/min) • Portata (l/min) Caudal (l/min) • Débito (l/min) • Afvoercapaciteit (l/min.) • Kapacitet (l/min) Wydajność (l/min) • П а ) • Protok (l/min) Debit (l/min) • Čerpací výkon (l/min) • Debi (lt/dak) • Áramlási sebesség (l/min) T c đ...
  • Page 16: Installation

    1. SÉCURITÉ 80 °C Température maximum S3 15% (1min30 ON/ admissible par intermittence 8min30 OFF) Identification des avertissements : Poids de l’appareil 2 kg Volume du réservoir 2,2 L Risques électriques élevés, pouvant conduire à la mort ou à Câble d’alimentation 1,5 m une blessure grave.
  • Page 17: Garantie

    retour pour empêcher un démarrage intempestif. 6.2 PANNE 3.3 RACCORDEMENT DE L’ALARME RÉSERVÉ AUX PROFESSIONNELS QUALIFIÉS : (Sanicondens® Pro) Anomalie Causes probables Remèdes En cas de niveau d’eau anormalement élevé, constatée Sanicondens® Pro est équipé d’un système de La pompe  La prise n’est pas  Brancher la prise.
  • Page 18 1. SAFETY Weight of the unit 2 kg Tank volume 2.2 L Identification of warnings Supply cable 1.5 m Discharge hose 5 m, Øint: 10mm High risk of danger, due to voltage, Sanicondens® Pro: 1.5 m which can lead to death or serious Alarm cable (2 cores) injury, if not avoided.
  • Page 19 appliance if the water level rises too high. 6.2 TROUBLESHOOTING INSTRUCTIONS FOR QUALIFIED PROFESSIONALS The connection of the detection ONLY: system to the safety system of the connected appliance is mandatory. Fault Probable causes Action needed The guarantee does not cover damage caused if detected the alarm is not connected.
  • Page 20 1. SICHERHEITSHINWEIS Durchschnittl. 35 °C Betriebstemperatur Kennzeichnung von Warnungen 80 °C Zul. Höchsttemperatur S3 15% (1min30 Funktion  (mit Unterbrechung) /8min30 Stop) definiert eine Gefahr elektrischen Spannung, Netto-Gewicht 2 kg erhöhtem Risiko, dass zum Tod Behältervolumen 2,2 L oder schweren Verletzungen Anschlusskabel 1,5 m führen kann, wenn nicht...
  • Page 21: Betrieb

    des Ablaufschlauchs an einen PVC-Schlauch mit Die Sanicondens® Pro/Eco ist jetzt einsatzbereit. größerem Durchmesser angeschlossen werden oder 5. NORMEN durch ein konisches Kunststoff-Übergangsrohr F an Ihren Ablauf angeschlossen werden (Abb. 5.1). Sanicondens® Pro/Eco ist konform zur Europäischen Stellen Sie einen Kabelbinder zur Verfügung, um die Richtlinie über die Niederspannungsrichtlinie.
  • Page 22: Instalación

    1. SEGURIDAD 80 °C Temperatura máxima admissible S3 15% (1min30 (periodos cortos) ON/ 8min30 OFF) Identificación de los avisos: Peso neto 2 kg define un peligro de alto riesgo Volumen del depósito 2,2 L inherente a la tensión eléctrica Cable de alimentación 1,5 m que, si no se evita, puede provocar Tubería de evacuación...
  • Page 23 6. INTERVENCIONES asegurar la conexión (fig. 5.2). Sanicondens® Pro/Eco está equipado de una válvula ¡Desconectar eléctricamente antes antirretorno para impedir una puesta en marcha de cualquier intervención! reiterada. 3.3 CONEXIÓN DE LA ALARMA 6.1 MANTENIMIENTO (Sanicondens® Pro) Este dispositivo no requiere ningún mantenimiento En caso de nivel de agua anormalmente alto, especial.
  • Page 24: Installazione

    1. SICUREZZA Temperatura media di 35 °C utilizzo Identificazione degli avvisi: 80 °C Massima temperatura S3 15% (1min30 ON/ ammessa ad intermittenza 8min30 OFF) Questo termine definisce pericolo insite alla tensione Peso netto 2 kg elettrica, derivante da rischi elevati Volume del serbatoio 2,2 L che potrebbero portare alla morte...
  • Page 25: Garanzia

    6. INTERVENTO riduttore F (fig. 5.1). Fornire una fascetta serracavi per fissare la connessione (fig. 5.2). Scollegare l'alimentazione elettrica Il Sanicondens® Pro/Eco è dotato di una valvola prima di intervenire antiritorno per impedire un eventuale avviamento sull'apparecchio! dovuto ad un ritorno di condensa. 3.3 COLLEGAMENTO DELL’ALLARME 6.1 MANUTENZIONE (Sanicondens®...
  • Page 26 1. SEGURANÇA 80 °C Temperatura máxima S3 15% (1min30 admissível por períodos curtos ON/ 8min30 OFF) Identificação dos avisos: Peso do dispositivo 2 kg define um perigo devido à tensão Volume do réservatório 2,2 L eléctrica, com riscos elevados Cabo de alimentação 1,5 m que podem conduzir à...
  • Page 27 3.4 LIGAÇÃO À REDE ELÉCTRICA 8. GARANTIA Ligue o cabo G fornecido ao Sanicondens® Pro/Eco O Sanicondens® Pro/Eco SFA tem uma garantia de (fig. 6) e depois à rede eléctrica. Cumprir as normas 2 anos para as peças e mão-de-obra sob reserva de locais de instalação.
  • Page 28 1. VEILIGHEID Inhoud van het reservoir 3,2 L Voedingskabel 1,5 m Identificatie van de waarschuwingen Afvoerslang 5 m, Øint : 10mm Sanicondens® Pro: 1,5 m Gevaren door elektrische spanning Alarmkabel (2 draden) die, wanneer niet wordt gas : 50 kW vermeden, zal leiden tot de dood Maximaal vermogen voor de aangesloten ketel...
  • Page 29 3.3 AANSLUITING VAN HET ALARM 6.1 ONDERHOUD (Sanicondens® Pro) Dit apparaat vereist geen speciaal onderhoud. Bij abnormaal hoog water is de Sanicondens® Pro 6.2 REPARATIES uitgerust met een detectiesysteem dat de elektrische INSTRUCTIES UITSLUITEND BESTEMD VOOR stroomtoevoer van het verbonden apparaat kan GESCHOOLDE VAKMENSEN: afsluiten.
  • Page 30 1. SÄKERHET Behållarvolym 2,2 L Nätkabel 1,5 m Identifiering av varningar: Utloppsslang 5 m, Øint: 10mm Sanicondens® Pro: 1,5 m Denna term definierar en stor Larmkabel (2 trådar) risk, förknippade med elektrisk Maximal effekt för den gas: 50 kW spännin, som kan leda till anslutna pannan olja: 30 kW döden eller allvarlig skada, om...
  • Page 31 6.2 FELSÖKNING Det är obligatoriskt att ansluta detektionssystemet till en INSTRUKTIONER ENDAST FÖR FACKMÄN: säkerhetsanordning. Garantin täcker inte skador MÖJLIGA ORSAKER ÅTGÄRDER som orsakas av att Sanicondens® Pro-larm inte Pumpen  Kontakten är inte  Sätt i kontakten. ansluts. startar inte. ansluten. Skyddet har inte  Avlägsna  INSTRUKTIONER ENDAST FÖR FACKMÄN avlägsnats.
  • Page 32 1. SIKKERHET Tankvolum 2,2 L Strømledning 1,5 m Betydningen av advarsler: Avløpsrør 5 m, Øinn: 10mm Sanicondens® Pro: Dette ordet betegner en betydelig 1,5 m Alarmkabel (2 tråder) elektrisk fare som kan føre til død gas: 50 kW eller alvorlig personskade. Maksimumseffekt for den tilkoblede kjelen olje: 30 kW...
  • Page 33 8. GARANTI 4. BRUK Sanicondens® Pro/Eco SFA har 2 års garanti på deler og arbeid med forbehold om at apparatet er korrekt Funksjonell testing installert og brukes riktig. Før pumpen tas i bruk, må...
  • Page 34 1. BEZPIECZEŃSTWO Średnia temperatura używania 35 °C 80 °C Maksymalna dopuszczalna Określenie znaczenia ostrzeżeń: S3 15% (1min30 ON/ temperatura (z przerwami) 8min30 OFF) Wyrażenie oznacza Waga netto 2 kg poważne zagrożenie, Objętość zbiornika 2,2 L które może być przyczyną Kabel zasilający 1,5 m śmierci lub odniesienia poważnych obrażeń,...
  • Page 35: Warunki Gwarancji

    6. INTERWENCJA 3.3 PODŁĄCZANIE ALARMU (Sanicondens® Pro) Sanicondens® Pro wyposażony jest w system We wszystkich przypadkach wykrywający, który może wyłączyć zasilanie należy odłączyć zasilanie elektryczne podłączonego urządzenia w przypadku urządzenia ! podwyższonego poziomu wody. 6.1 KONSERWACJA Podłączenie systemu detekcji do Urządzenie nie wymaga żadnej specjalnej urządzenia zabezpieczającego konserwacji.
  • Page 36 1. БЕЗОПАСНОСТЬ Уровень звукового давления < 45 dBA Средняя температура 35 °C Виды предупреждений: перекачиваемой воды Максимальная температура 80 °C Указывает на потенциальную перекачиваемой воды (кратковременно) опасность, которая может Нетто 2 кг привести к смерти или Емкость резервуара 2,2 л серьезным травмам. Питающий...
  • Page 37 Срок гарантии деталей и работы аппарата - Налейте воду в бак Срок гарантии деталей и работы аппарата Sanicondens® Pro/Eco SFA – 24 месяца, при - Проверьте запуск и остановку насоса при условии его установки и использовании в снижении уровня воды.
  • Page 38: Punerea În Funcţiune

    1. SECURITATE Temperatură medie de 35 °C funcţionare Identificarea avertismentelor: 80 °C Temperatura maximă admisă S3 15% (1min30 ON/ Funcţionare intermitentă 8min30 OFF) Acest termen definește un pericol inerente tensiunii electric, cu risc Greutate netă 2 kg ridicat care poate conduce la Volumul rezervorului 2,2 L deces sau la vătămări corporale...
  • Page 39: Eliminarea Produsului

    6. INTERVENŢII mai mare printr-o reducţie din plastic F (fig. 5.1). Pregătiţi un colier de strângere pentru fixarea Înainte de orice intervenție, strângerii fig. 5.2). deconectați mai întâi aparatul de la Aparatul Sanicondens® Pro/Eco este echipat cu o sursa electrică de alimentare ! clapetă...
  • Page 40: Uvedení Do Provozu

    1. BEZPEČNOST Odpadní hadice 5 m, Øint : 10mm Sanicondens® Pro: 1,5 m Označení upozornění: Kabel alarmu (2 žíly) Maximální výkon připojeného plyn : 50 kW/ topný  varuje před bezprostředně kotle olej : 30 kW hrozícím elektrickým nebezpečím, Upevnění na zed' a pokud se mu nepředejde, má za následek smrt nebo těžký...
  • Page 41 6.2 ZÁKLADNÍ FUNKČNÍ ANOMÁLIE INSTRUKCE POUZE KVALIFIKOVANÉ INSTRUKCE POUZE KVALIFIKOVANÉ ODBORNÍKY ODBORNÍKY Chcete-li detekční systém připojit, zapojte jeho volné černé a šedé vodiče (viz štítek „Alarm“) ZJIŠTĚNÁ MOŽNÉ PŘÍCINY NÁPRAVA k připojenému zařízení (viz návod připojeného ANOMÁLIE zařízení). Viz obr. 7. Čerpadlo se ...
  • Page 42 1. GÜVENLIK Güç kablosu 1,5 m Tahliye hortumu 5 m, iç çap : 10mm Uyarı simgelerin açıklaması: Sanicondens® Pro: 1,5 m Alarm kablosu (2 telli) Kaçınılmadığı takdirde ölüm veya gaz: 50 kW Bağlanabilen kombi maks. ciddi yaralanmalara sonuçlanacak güç fuel-oil: 30 kW elektriksel nitelikte son derecede tehlikeli bir durumu belirtir. Duvar bağlantısı...
  • Page 43 çıkardığınızdan emin olunuz. 8. GARANTİ Bakınız görsel 4. Sanicondens® Pro/Eco SFA SANIHYDRO, uygun bir - Haznenin içine su doldurunuz. şekilde kurulması ve kullanılması kaydıyla 2 yıl parça - Pompanın çalışmaya başladığını ve su seviyesi ve işçilik garantilidir.
  • Page 44: Üzembe Helyezés

    1. FIGYELMEZTETÉS A készülék súlya 2 kg Tartály térfogata 2,2 L A figyelmeztetések azonosítása: Tápkábel 1,5 m Leeresztő tömlő 5 m, Øbel : 10mm Elektromos eredetű veszélyre Sanicondens® Pro: figyelmeztető jelzés. 1,5 m Riasztókábel (2 szál) Olyan veszélyes helyzetet jelöl, gáz: 50 kW amelyet, ha nem előznek meg A csatlakoztatott kazán maximális teljesítménye vagy kerülnek el, halált vagy...
  • Page 45 csatlakoztatott készülék áramellátását megszakítani. 6.2 HIBA KÉPZETT SZAKEMBEREKNEK FENNTARTOTT Az érzékelőrendszer biztonsági UTASÍTÁSOK: berendezéshez való csatlakoztatása elengedhetetlen. Észlelt Valószínű okok Javítások A garancia nem terjed ki a rendellenesség Sanicondens® Pro riasztó csatlakoztatásának elmulasztásából A szivattyú  Nincs  Csatlakoztassa  eredő károkra. nem indul. csatlakoztatva az  a dugót.
  • Page 46: Puštanje U Rad

    1. UPOZORENJE Volumen spremnika 2,2 L Kabel za napajanje 1,5 m Identifikacija upozorenja: Odvodna cijev 5 m, Øint: 10mm Sanicondens® Pro: Indikator upozorenja o prisutnosti 1,5 m Kabel za alarm (2 žice) električne opasnosti. Opasnost je plin: 50 kW visok rizik koji može dovesti do Maksimalna snaga priključenog bojlera ulje: 30 kW ...
  • Page 47 6.2 KVAR UPUTE REZERVIRANE ISKLJUČIVO ZA UPUTE REZERVIRANE ISKLJUČIVO ZA KVALIFICIRANE STRUČNJAKE: KVALIFICIRANE STRUČNJAKE: Sustav za detekciju povežite tako da spojite njegove slobodne žice, crnu i sivu (pogledajte Zabilježena Vjerojatni uzroci Rješenja anomalija oznaku „Alarm”), na spojeni uređaj (pogledajte priručnik spojenog uređaja). Vidi sl. 7. Pumpa se ne ...
  • Page 48 中国 1. 安全指南 对连接锅炉的最大功率 煤气 : 50 kW 燃油 : 30 kW 警告标识: 是否可墙面固定 是 该术语定义了如不能避免则可能导致 2.4 所提供的文件列表 请参阅第 10 页。 死亡或严重伤害的危险的高风险。 2.5 尺寸 请参阅第13页。 该符号描述的是与电压有关的危险并 2.6 性能曲线 请参阅第15页。 提供关于电压保护的信息。 2.7 水平排送与垂直扬程 请参阅第15页。 该术语定义了如不予以考虑则可能导 致机器及其操作风险的危害。 3. 测试 操作本机前,请断开电源 ! 电路连接 Sanicondens® Pro/Eco 安装示例:请参阅第 10页...
  • Page 49 中国 7. 保修 仅适用于合格的专业人员: Sanicondens® Pro/Eco 在按照说明书正确安装和使用的 为了连接监测系统,请将其黑色和灰色的自由线(请参 情况 下为用户提供为期2年的质保。 见“报警器”标签)连到所连接的设备上(请参见所连 接设备的说明书)。 参见图 7。 注意: 通过更改监测系统的连接,可以选择将监测系 统连接到外部报警器上(1.5V-230V的声音或灯光报警 器)。Sanicondens® Pro 由NC(常闭)干式触点控 制。 为了连接外部报警器,此触点应被更改为NO(常 开, 图10)。 为此,请打开盖子 (图8),将灰色电线从 其位置断开,然后将其连接至上方的自由触点 (图9). 该报警器最高可允许通过电流4 A。 为了保护 Sanicondens® Pro 的电气部分,一旦激活警 报,便会由于水箱的溢流而排空继续充满水箱的水。 3.4 电源连接 将随带的电缆 G 连到 Sanicondens® Pro/Eco 上(图6) ,然后插入电源。...
  • Page 50 ‫5 متر، القطر الداخلي: 01 مم، القطر الخارجي: 41مم خرطوم التفريغ‬ ‫الحد األقصى للقدرة الممتصة‬ ‫06 وات‬ (‫كابل جهاز اإلنذار )فرعين‬ ‫5.1 متر‬ (Sanicondens Pro) ‫الفئة الكهربائية‬ ‫غاز : 05 كيلووات/ زيت الوقود: 03 كيلووات‬ ‫أقصى قوة المرجل‬ ‫مؤشر الحماية‬...
  • Page 51 .‫المدخل األيسر حر‬ .‫المدخل األيمن محمي بسدادة قابلة للقطع. الستخدام المدخل األيمن، اقطع أو ال ً السدادة القابلة للقطع بواسطة قاطعة، واخلعها‬ .(3-4 ‫.و ص ّ ل مصدر الماء بالمدخل المحدد. إذا لزم األمر، استخدم محو ال ً مر ن ً ا )شكل‬ ‫التوصيل...
  • Page 52 1. CẢNH BÁO Ống thoát nước 5 m, Ø bên trong: 10mm Sanicondens® Pro: 1.5 m Ý nghĩa của các biển cảnh báo: Dây cáp của báo động (2 lõi) Công suất tối đa cho nồi hơi khí: 50 kW / dầu: 30 kW Chỉ...
  • Page 53 Lỗi được Nguyên nhân có Thao tác khắc phục Các chỉ dẫn chỉ áp dụng cho chuyên gia đủ trình độ: phát hiện thể xảy ra Để kết nối hệ thống dò tìm, nối các bộ dây cáp còn lại, Máy bơm Máy bơm không Cắm điện cho thiết bị.
  • Page 54 1. चे त ावनी Sanicondens® Pro: 1.5 m अलार् म के ब ल (2 कोर) चे त ावनहयों कदी पिचान: गै स : 50 kW कने क ् ट े ड बॉइलर के लहए अधहकतम पॉवर ते ल : 30 kW यि...
  • Page 55 7.2 खराबी ढू ँ ढ ने की गाइड डिटे क ् श न सिस् ट म को कने क ् ट किए हु ए उपकरण के से फ ़ ् ट ी सिस् ट म से कने क ् ट निर्...
  • Page 56 Fax: +420 266 712 856 service@sfapumps.in Portugal România Korea Tel: +351 219 112 785 telefon: ++40724364543 technical@sfa-korea.co.kr sfa@sfa.pt service@saniflo.ro Suisse Schweiz Svizzera Türkiye Tel: +41 (0)32 631 04 74 Tel: +90 212 275 30 88 Fax: +41 (0)32 631 04 75...

This manual is also suitable for:

Sanicondens ecoSanicondens pro nCd 100046sk6