ENGLISH (Original instructions) Intended use Attaching a cleaning pad (Fig. D) Replacement cleaning pads are available from your Black & Your Black & Decker steam mop has been designed for Decker dealer:- (cat. no. FSMP20-XJ). sanitising and cleaning sealed hardwood, sealed laminate, Steam head cleaning pad - cat.
Page 5
(Original instructions) ENGLISH Switching on and off Lightly press the steam mop down onto the carpet glider (9) until it clicks into place. To switch the appliance on, press the ON/OFF button (1). Caution! Always place the steam mop on the resting mat (8) It takes approximately 15 seconds for the steam mop to with the handle (4) in the upright position when stationary and heat up.
ENGLISH (Original instructions) Hints for optimum use Caution! Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of time. Always place the steam mop on the resting mat (8) with the handle (4) in the upright position General when stationary and make sure the steam mop is turned off Caution! Never use the steam mop without first attaching a...
(Original instructions) ENGLISH Empty the water tank (3). Problem Step Possible solutions Remove the cleaning pad (6 or 7) and wash it ready for The steam mop will only produce steam next use. (Take care to follow the wash care instructions The steam mop is once the handle is pulled back from the printed on the cleaning pad).
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Bestimmungsgemäße Verwendung Anbringen des Wasserbehälters (Abb. C) Befestigen Sie den Wasserbehälter (3) am Griff (4). Ihr Black & Decker Dampfreiniger wurde zum hygienischen Schieben Sie den Wasserbehälter (3) nach unten in das Säubern von Bodenbelägen aus versiegeltem Hartholz, Gerätegehäuse (13), und stellen Sie sicher, dass er fest Laminat, Linoleum, PVC, Keramikfliesen, Stein und Marmor sitzt.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Achtung! Der Tank hat eine Kapazität von 0.5 l. Überfüllen Hinweis: Entfernen Sie das Reinigungstuch, bevor Sie den Sie den Tank nicht. Deltakopf erneut am Reinigungskopf befestigen. Bringen Sie die Verschlusskappe (19) wieder an. Zum erneuten Anbringen des Deltakopfs platzieren Sie Bringen Sie den Wassertank (3) wieder an.
Page 10
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Der richtige Dampfausstoß für die entsprechende Reini- Die Dampfpumpe wird aktiviert, sobald Sie den Griff (4) gungsanwendung wird vom Dampfreiniger automatisch nach hinten ziehen. Nach wenigen Sekunden tritt Dampf aus dem Reinigungskopf aus. ausgewählt. Hinweis: Überprüfen Sie vor dem Verwenden des Damp- Hinweis: Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank freinigers stets, ob die richtige Einstellung ausgewählt ist.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Die Dampfpumpe wird aktiviert, sobald Sie den Griff (4) Hinweis: Wenn sich der Griff (4) in der aufrechten Stellung nach hinten ziehen. Nach wenigen Sekunden tritt Dampf befindet, das Kabel ordnungsgemäß auf den Halterungen aus dem Reinigungskopf aus. (10 und 11) aufgewickelt ist und mithilfe des Clips (22) Hinweis: Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank gesichert wird, kann der Dampfreiniger ohne Befestigung ge-...
Page 12
DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Problem Schritt Lösungsmöglichkeiten Das Gerät erzeugt nur Dampf, nachdem Das Gerät erzeugt der Griff aus der aufrechten Stellung keinen Dampf. zurückgezogen wird. Überprüfen Sie, ob der Wassertank (3) gefüllt und richtig angebracht ist. HINWEIS: Nach dem ersten Befüllen oder nachdem der Tank vollständig leer war, kann es bis zu 45 Sekunden dauern, bis Dampf erzeugt wird.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation Fixation d’un tampon nettoyeur (figure D) Vous trouverez des tampons nettoyeurs chez votre revendeur Votre balai vapeur Black & Decker a été conçu pour Black & Decker (cat. n° FSMP20-XJ). désinfecter et nettoyer les planchers vernis, les sols en bois Tampon de nettoyage à...
Page 14
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Utilisation Fixation de l’accessoire moquette (figure G) (pour moquettes uniquement) Important ! Cet appareil détruit 99.9 % des bactéries et Posez l’accessoire moquette sur le sol. germes pour autant qu'il soit utilisé conformément aux Fixez un patin de nettoyage (6) sur l'appareil. consignes décrites dans le présent manuel, avec un filtre en Appuyez légèrement sur le balai vapeur pour enclencher microfibre et en fonctionnement continu pendant 90 secondes.
Page 15
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Remarque : Le jet de vapeur dure 10 secondes. L'appareil Attention ! Il est important de surveiller le niveau d’eau dans revient ensuite au réglage sélectionné. le réservoir. Pour remplir d’eau et continuer à nettoyer/désin- fecter, placez le manche (4) en position verticale et éteignez le balai vapeur.
FRANÇAIS (Traduction des instructions initiales) Après l’utilisation (figures J et K) Problème Étape Solutions proposées Retournez le manche (4) en position verticale et éteignez Vérifiez que le manche (4) du balai vapeur le balai vapeur. Les commandes est bien enclenché dans le corps du balai Placez le balai vapeur sur le support (8) et attendez qu’il numériques restent vapeur (13).
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso previsto Far scorrere il bricco dell'acqua (3) lungo il corpo della scopa a vapore (13), verificare che il bricco dell'acqua sia La scopa a vapore Black & Decker è stata progettata per insediato saldamente. igienizzare e pulire pavimenti in legno duro sigillato, laminato sigillato, linoleum, vinile, piastrelle, pietra e marmo e per Montaggio di un tampone di pulitura (fig.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Nota: verificare che il tappo di rifornimento sia fissato Per rimontare la testa triangolare, appoggiarne la punta saldamente. nella testa a vapore e premere saldamente accertandosi Nota: Non usare detersivi chimici con la scopa a vapore. che si agganci in sede.
Page 19
ITALIANO (Traduzione del testo originale) La scopa a vapore selezionerà la quantità di vapore neces- Ci vogliono alcuni secondi prima che il vapore penetri saria per una determinata operazione di pulitura. nel tampone di pulitura. La scopa a vapore scorrerà ora Nota: Controllare sempre di aver scelto la corretta regolazione facilmente sulla superficie da igienizzare/pulire.
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Dati tecnici Nota: Durante l’impiego è possibile spegnere la pompa del vapore riportando il manico (4) in posizione verticale; questo comodo accorgimento consente di appoggiare la scopa a FSM1630 vapore sulla base di appoggio (8) per un breve periodo in (Tipo 1) modo da poter spostare i mobili e quindi continuare a pulire Tensione...
Page 21
ITALIANO (Traduzione del testo originale) Problema Punto Eventuali soluzioni La scopa a vapore Controllare i punti 6, 7 e 8 e poi 4 e 3. smette di produrre vapore durante l'impiego. La scopa a vapore ha 3 regolazioni. La scopa a vapore Premere il pulsante Autoselect (2) per produce troppo ridurre la quantità...
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Beoogd gebruik Schuif de vulbeker (3) omlaag in de romp van de stoom- reiniger (13) en zorg dat de vulbeker goed vastzit. De Black & Decker-stoomreiniger is ontworpen voor het reinigen van vloeren van geseald hardhout, gesloten laminaat, Een reinigingsdoek plaatsen (Afb.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) In- en uitschakelen Bevestig een reinigingsdoek (6) aan het apparaat. Druk de stoomreiniger licht op de tapijtglijder (9) totdat Druk op de AAN/UIT-knop (1) om het apparaat in te deze vastklikt. schakelen. Het duurt ongeveer 15 seconden voordat de Let op! Plaats de stoomreiniger altijd op de rustmat (8) met de stoomreiniger is opgewarmd.
Page 24
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Tips voor optimaal gebruik Let op! Het is belangrijk om het waterniveau in de watertank in de gaten te houden. Als u de watertank wilt bijvullen en wilt doorgaan met reinigen, zet u de steel (4) rechtop en schakelt Algemeen u de stoomreiniger 'UIT'.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Na gebruik (Afb. J en K) Probleem Stap Mogelijke oplossingen Zet de steel (4) rechtop en schakel de stoomreiniger 'UIT'. Controleer of de steel (4) van de Plaats de stoomreiniger op de rustmat (8) en wacht totdat De digitale stoomreiniger stevig in de romp van de deze is afgekoeld.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso específico Deslice la jarra de agua (3) hacia abajo hacia el cuerpo de la mopa de vapor (13) y asegúrese de que la jarra de La mopa de vapor de Black & Decker se ha diseñado para la agua esté...
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) ¡Atención! La capacidad del depósito de agua es de 0.5 Coloque la punta del zapato en la lengüeta de extrac- litros. No llene en exceso el depósito. ción de la cabeza de vapor (18) y presione hacia abajo Vuelva a colocar el tapón de llenado (19).
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Coloque la mopa de vapor sobre la alfombrilla de des- Madera/Laminado canso. Conecte la mopa de vapor a la corriente. Pulse el botón de encendido y apagado (1). La mopa de Piedra/Mármol vapor tarda aproximadamente 15 segundos en calentarse. Pulse el botón Autoselect (2) hasta alcanzar la configu- Baldosas/Vinilo...
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Coloque la mopa de vapor sobre la alfombrilla de des- Enrolle el cable de alimentación alrededor del gancho de canso. (8) recogida de cable (10 y 11). Nota: el gancho de recogida de cable superior (11) gira para Conecte la mopa de vapor a la corriente.
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Solución de problemas Problema Paso Posibles soluciones Si le pareciera que el aparato no funciona de forma adecuada, La mopa de vapor tiene 3 ajustes. Pulse el La mopa de vapor siga las instrucciones que se indican a continuación. Si no se botón autoselect (2) para aumentar la produce muy poco resuelve el problema, póngase en contacto con un técnico...
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização prevista Deslize o reservatório de água (3) na direcção do Corpo da mopa a vapor (13), certificando-se de que o A sua mopa a vapor Black & Decker foi concebida para reservatório está bem fixado. desinfectar e limpar chãos de madeiras duras seladas, laminados selados, linóleo, vinil, mosaicos, pedra e mármore, Fixar um pano de limpeza (fig.
Page 32
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Nota: Certifique-se de que o tampão de enchimento está bem Para voltar a colocar a cabeça delta, coloque a ponta da fixado. cabeça delta na cabeça de vapor e prima com firmeza, Nota: Não utilize produtos de limpeza químicos com a mopa garantindo que a cabeça delta se encaixa na posição.
Page 33
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Nota: Verifique sempre se está a utilizar a definição correcta Empurre e puxe lentamente a mopa a vapor ao longo antes de utilizar a mopa a vapor. Para uma maior comodi- do chão para limpar profundamente a vapor todas as dade, a mopa a vapor memoriza a última definição escolhida.
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Dados técnicos Quando tiver acabado de utilizar a mopa a vapor, coloque novamente a pega (4) na posição vertical. DESLIGUE a mopa, coloque-a no tapete de descanso (8) e aguarde até FSM1630 que arrefeça. (aproximadamente cinco minutos) (Tipo 1) Cuidado! É...
Page 35
PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Problema Passo Possíveis soluções A mopa a vapor Verifique os passos 6, 7, 8 e depois 4 e 3. deixa de produzir vapor quando está a ser utilizada. A mopa a vapor tem 3 posições. Prima o A mopa a vapor botão Autoselect (2) para reduzir a produz demasiado...
Page 36
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Användningsområde Montera en rengöringsdyna (fig. D) Rengöringsdynor finns att köpa hos din Black & Decker- Den här ångmoppen från Black & Decker är konstruerad för återförsäljare (katalognr. FSMP20-XJ). sanering och rengöring av golv av förseglat hårdträ, förseglat Rengöringsdyna för ånghuvud - kategorinr.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Tryck försiktigt ned ångmoppen på mattglidskenan (9) tills Obs! När ångmoppen slås på, börjar vattenbehållaren att den klickar på plats. glöda med rött sken. När ångmoppen är redo att användas Försiktighet! Placera alltid ångmoppen på stödmattan (8) börjar vattenbehållaren att glöda med blått sken.
Page 38
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Dammsug eller sopa golvet innan du använder ångmop- Uppfräschning av matta pen. Placera en rengöringsdyna (6) på golvet med "krok och Det enklaste sättet att använda maskinen är att luta hake"-sidan uppåt. handtaget 45˚ och sedan försiktigt långsamt rengöra en Lyft ångmoppen från stödmattan (8) och tryck försiktigt liten yta åt gången.
SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Vira upp nätkabeln runt krokarna på apparaten (10 och Problem Steg Möjliga lösningar 11). Ångmoppen ger bara ifrån sig ånga när Obs! Den översta kroken (11) kan rotera så det blir lätt att ta Ångmoppen ger handtaget dragits bakåt i uppfällt läge.
Page 40
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Bruksområde Feste en rengjøringspute (figur D) Ekstra rengjøringsputer får du hos din Black & Decker-forhan- Dampmoppen fra Black & Decker er utformet for å rense og dler (artikkelnr. FSMP20-XJ). rengjøre gulv med forseglet hardtre, forseglet laminat, Rengjøringspute til damphode –...
Page 41
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Slå på og av Trykk dampmoppen forsiktig ned på teppeglideren (9) til den klikker på plass. Når du skal slå produktet på, trykker du på på/av-knappen Forsiktig! Plasser alltid dampmoppen på hvilematten (8) med (1).
Page 42
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Under bruk kan du benytte kabelstyringsklemmen (12) til å Oppfrisking av tepper holde kabelen unna arbeidsområdet. Plasser en rengjøringspute (6) på gulvet med festesiden Du må alltid støvsuge eller feie gulvet før du bruker damp- opp.
NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Merknad: Den øverste kabelfestekroken (11) kan dreies, slik Problem Trinn Mulige løsninger at du lett kan løsne kabelen når du skal bruke produktet igjen. Dampmoppen vil ikke lage damp før Fest strømledningen til seg selv med kabelfesteklemmen Dampmoppen lager håndtaket trekkes bakover fra stående (22) i nærheten av støpselet.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Tilsigtet brug Påsætning af moppeklud (Fig. D) Nye moppeklude fås hos din Black & Decker-forhandler Din Black & Decker-dampmoppe er beregnet til rensning og (katalognr. FSMP20-XJ). rengøring af forseglet hårdttræ, forseglet laminat, linoleum, Moppeklud til damprengøring - katalognr. FSMP20-XJ). vinyl, keramikfliser, sten- og marmorgulve og til opfriskning af Moppeklud til deltahoved - katalognr.
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Forsigtig! Stil altid dampmoppen på underlægningsmåtten (8) Sluk for apparatet ved at trykke på ON/OFF-knappen (1). med håndtaget (4) i lodret stilling, når den står stille, og sørg Forsigtig! Lad aldrig dampmoppen blive stående på et for, at dampmoppen er slukket, når den ikke er i brug.
Page 46
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Brug ikke kemiske rensemidler sammen med din damp- Opfriskning af tæpper moppe. Til fjernelse af hårdnakkede pletter på vinyl- eller Læg moppekluden (6) på gulvet med velcro-siden opad. linoleumsgulve kan du anvende dampeksplosionsknappen Løft dampmoppen op fra underlægningsmåtten (8), og for at anvende ekstra damp på...
Page 47
DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Bemærk! Den øverste kabelholder (11) kan drejes, så kablet Problem Trin Mulige løsninger let kan frigøres til næste brug. Dampmoppen frembringer kun damp, hvis Clips netkablet sammen på kabelholderen (22) tæt ved Dampmoppen håndtaget trækkes tilbage fra lodret stilling. stikket.
Page 48
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus Puhdistuslevyn kiinnittäminen (kuva D) Vaihtopuhdistuslevyjä saat Black & Decker -jälleenmyyjältä Black & Decker -höyrymoppi on tarkoitettu tiivistettyjen puu- ja (tuotenro FSMP20-XJ). laminaatti-, linoleumi-, vinyyli-, keramiikkalaatta-, kivi- ja Höyrytyspään puhdistuslevy (tuotenro FSMP20-XJ). marmorilattioiden puhdistamiseen ja desinfiointiin sekä Deltapään puhdistuslevy (tuotenro FSMP30-XJ (vain mattojen siistimiseen.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Paina höyrymoppi kevyesti mattokappaleen (9) päälle niin, Huomautus: Kun höyrymoppiin kytketään virta, vesisäiliö että se napsahtaa paikalleen. hehkuu punaisena. Kun höyrymoppi on valmiina käyttöön, Huomio! Aseta höyrymoppi aina pysäköintimaton (8) päälle vesisäiliö hehkuu sinisenä. niin, että kahva (4) on pystyasennossa, ja varmista, että Voit sammuttaa laitteen painamalla virtakytkintä...
Page 50
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä käytä höyrymopin kanssa kemiallisia puhdistusaineita. Paina höyrymoppi kevyesti mattokappaleen (9) päälle niin, Vinyyli- tai linoleumilattioilla olevat pinttyneet tahrat että se napsahtaa paikalleen. voidaan poistaa päästämällä alueelle ylimääräistä höyryä Aseta höyrymoppi pysäköintimaton päälle. (8) höyrynpäästöpainikkeella tai käsittelemällä tahrat miedolla Kytke höyrymoppi verkkovirtaan.
SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Huomautus: Kun kahva (4) on pystyasennossa sekä virtajo- Ongelma Vaihe Mahdolliset ratkaisut hto on kiedottu siististi johtokoukkuihin (10 ja 11) ja kiinnitetty Tarkista vaihe 4, ja sitten vaiheet 5, 1, 2 ja johtopidikkeeseen (22), höyrymoppi pysyy pystyssä säilytystä Digitaaliset varten.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενδεδειγμένη χρήση Η κεφαλή ατμού μπορεί να αφαιρεθεί από το σώμα της ηλεκτρικής σκούπας ατμού πιέζοντας το κουμπί Η ηλεκτρική σκούπα ατμού της Black & Decker έχει απελευθέρωσης κεφαλής ατμού (14) και τραβώντας το σχεδιαστεί για την απολύμανση και τον καθαρισμό σώμα...
Page 53
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πλήρωση της δεξαμενής νερού (Εικ. F) Προσοχή! Όταν δεν λειτουργεί, τοποθετείτε πάντα την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι απόθεσης (8) με τη λαβή Για ευκολότερη και πιο άνετη πλήρωση, η δεξαμενή νερού (4) σε όρθια θέση και όταν δεν χρησιμοποιείται, βεβαιωθείτε στην...
Page 54
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σημείωση: Όταν ενεργοποιείται για πρώτη φορά η ηλεκτρική Σημείωση: Η απελευθέρωση ατμού θα διαρκέσει 10 σκούπα ατμού ενεργοποιηθεί, η δεξαμενή νερού φωτίζεται δευτερόλεπτα και στη συνέχεια η ηλεκτρική σκούπα ατμού θα κόκκινη. Μόλις η ηλεκτρική σκούπα ατμού είναι έτοιμη για επανέλθει...
Page 55
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μετακινείτε αργά την ηλεκτρική σκούπα ατμού μπρος Σημείωση: Κατά την πρώτη πλήρωση ή μετά την ξηρή πίσω στο πάτωμα για να καθαριστεί καλά με ατμό κάθε λειτουργία, μπορεί να χρειαστούν μέχρι και 45 δευτερόλεπτα τμήμα. για την παραγωγή ατμού. Σημείωση: Κατά...
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τοποθετήστε την ηλεκτρική σκούπα ατμού στο πατάκι Πρόβημα Βήμα Πιθανές λύσεις απόθεσης (8) για αποθήκευση. Η ηλεκτρική σκούπα ατμού παράγει ατμό Σημείωση: Με τη λαβή (4) σε όρθια θέση, το καλώδιο Η ηλεκτρική μόνο εάν τραβήξετε τη λαβή προς τα πίσω τυλιγμένο...
Page 59
ENGLISH PORTUGUÊS Do not forget to register your product! Não se esqueça de registar o seu produto! www.blackanddecker.co.uk/productregistration www.blackanddecker.pt/productregistration Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/pro- Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productre- ductregistration or send your name, surname and product code to gistration ou envie o seu nome, apelido e código do produto para a Black &...
Need help?
Do you have a question about the FSM1630-QS and is the answer not in the manual?
Questions and answers