Download Print this page

SILFRA QUIKTRONIC CRIQT860 Installation Instructions Manual

Advertisement

Quick Links

MANUTENZIONE E PULIZIA - MAINTENANCE AND CLEANING - MAINTENANCE ET NETTOYAGE - PFLEGE UND REINIGUNG - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA -
UDR BA A IŠT NI - UDR BA A ISTENIE
Note per l'installazione e manutenzione
Non utilizzare sostante acide, caustiche, o loro derivati , quali acido cloridrico, muriatico, solforico, soda caustica, ecc. e comunque non impiegare supporti abrasivi ( es.
- Per temperature sotto 0°C proteggere il rubinetto dal gelo;
spugne abrasive metalliche o non metalliche). Assicurarsi sempre
- Prima di mettere in funzione il rubinetto é necessario spurgare le tubazioni;
- Installare solo ed esclusivamente i rubinetti d'arresto con filtro, forniti in dotazione;
- Utilizzare solo acqua proveniente dalla rete idrica, in particolare non utilizzare acqua salata e/o acqua
contenente sabbia;
- Non alterare o modificare le caratteristiche del prodotto.
éponges abrasives métalliques ou non métalliques). Toujours
- Pulire periodicamente il vetrino del sensore con un panno morbido e acqua;
- Per la pulizia del rubinetto non utilizzare assolutamente prodotti contenente solventi, abrasivi, agenti corrosivi
acidi o alcalini, spugne abrasive e tamponi con fili metallici, poiché potrebbero alterare irreversibilmente le
superfici trattate;
L' AZIENDA declina ogni responsabilità per utilizzi al di fuori di quanto specificato nelle note per l'installazione.
siempre
Installation notes and maintenance
- When temperatures fall below 0°C protect the tap from frost;
- Bleed pipes before operating tap;
- Mains connection must be by means of stop cocks with filter supplied in the packaging;
- Use mains water only and particularly avoid salt water and/or water containing sand;
GARANZIA - GUARANTEE - GARANTIE - GARANTIE - GARANTÍA - ZÁRUKA - ZÁRUKA
- Do not alter or modify the product in any way
Tutti i prodotti
- Clean the glass on the sensor periodically with a soft cloth and water;
- The correct cleaning of the washbasin do not use products containing solvents, acid or alkaline corrosive
All
substances to clean the product, abrasive sponge and plugs with metallic thread, because they could
irreversibily alter the treated surfaces.
Tous les produits
The MANUFACTURER disclaims any responsibility for use which fails to comply with the installation notes.
l'esthétique de ses produits sans aucun préavis.
Alle
Notes pour l'installation et entretien
Todos los productos
- Par températures au-dessous de 0°C, protéger le robinet du gel;
productos sin previo aviso.
- Avant de mettre en fonction le robinet, il est nécessaire de purger la tuyauterie;
- Installer seulement et exclusivement les robinets d'arrête avec filtre, fournis en dotation;
- N'utiliser que de l'eau provenant du réseau hydraulique, notamment ne pas utiliser d'eau salée et/ou de l'eau
contenant du sable;
- Ne pas altérer ni modifier les caractéristiques du produit.
- Nettoyer réguliérement le verre du capteur à l'aide d'un chiffon doux imbibé d'ea;
DATI TECNICI - STANDARD SPECIFICATIONS - DONNEE TECHNIQUES - TECNISCHE STANDDARDDATEN - DATOS TÉCNICOS - TECHNICKÉ UDAJE - TECHNICKE UDAJE
- Pour nettoyer le robinet ne pas utiliser de produits contenants des solvants, des agents corrosifs acides ou
1. Pressione d'esercizio consigliata / Recommended operational pressure / Pression d'exercice recommandée
alcalins, des èponges abrasives et des tampons métalliques qui pourraient provoquer des altérations
Empfohlener Betriebsdruck / Presión de trabajo recomendada /
irréversibles de la surface.
2. Pressione massima di esercizio/ Max operating pressure / Pression maximale de service / Maximaler Betriebsdruck / Presión max. de ejercicio /
Le FABRICANT décline toute responsabilité pour des utilisations autres que celles spécifiées dans les notes
/ Maximální pracovní tlak..............................................................................................................................................................................................10 bar
pour l'installation.
3. Pressione massima di prova di collaudo, max. 1 minuto / Highest testing pressure, for max 1 minute / Pression d'essai maximale, max. 1 minute
Maximaler Druck der Abnahmeprüfung, max. 1 Minute
4. Temperatura Massima acqua calda / Maximum hot water temperature / Température maximum eau chaude
Installationsanweisungen und wartung
Warmwasser-Höchsttemperatur / Temperatura máxima agua caliente /
5. Temperatura consigliata / Recommended temperature / Température conseillée / Empfohlene Temperatur
- Bei Temperaturen unter 0°C müssen die Armaturen vor Frost geschützt werden.
Temperatura recomendada /
6. Differenza di pressione tra acqua calda e fredda / Pressure difference between hot and cold water / Différence de pression entre
- Schliessen Sie die Produkte über Abstellähne mit Filtern an die Wasserversorgung an.
eau chaude et eau froide /
- Installieren Sie nur und ausschließlich die serienmäßigen Abstellhähne mit Filter.
- Lassen Sie den elektrischen und hydraulischen Anschluss der Elektronikarmaturen nur von geschultem
7. Disinfezione Termica / Thermal disinfection / Nettoyage thermique / Thermische Desinfektion / Desinfección térmica
Personal durchführen.
- Versorgen Sie die Armaturen ausschliesslich durch das Wasserversorgungsnetz; vermeiden Sie
8.
insbesondere Salzwasser und sandhaltiges Wasser;
beginning of the installation /
- Die Eigenschaften des Produktes dürfen nicht verändert werden;
- Säubern Sie das Sensorglas regelmässig mit einem weichen Tuch und Wasser ( Abb. h ).
- Zur Reinigung der Armatur dürfen keine lösungsmittelhaltigen Produkte, Scheurmittel, saure oder
9. Il collaudo dell'impianto in prova deve essere effettuato per un tempo limitato ( si consiglia max. 1 minuto) e deve essere realizzato in presenza di personale
basische Korrosionsmittel benutzt werden, Waschlappen mit synthetischen oder metallischen fasern
benutzen die unrettbaren Oberflächenschäden verursachen würden.
Bei von dem im installationsblatt gegebenen anweisungen abweichendem gebrauch übernimmt unsere
firma keinerlei haftung.
/
10.
Notas para la instalacion y manutencion
sostituzione completa del rubinetto.
- Para temperaturas bajo 0°C , proteger el grifo del hielo;
- Antes de poner en función el grifo es necesario purgar las tuberías;
- Instalar solo y exclusivamente los grifos de regulación con filtro, adjuntados;
- Utilizar solo agua proveniente de la red hídráulica, particularmente no utilizar agua salada y/o agua que
du robinet.
contenga arena;
- No cambiar o modificar las características del producto;
angefordert werden.
- Limpiar periodicamente el vidrio del sensor con un paño suave y agua ;
Nota bien:
- No utilizar para la limpieza del grifo productos que contengan disolventes, agentes corrosivos, ácidos o
alcalinos, espumas abrasivas o tampones con hilos metálicos, en caso contrario, se pueden dañar
irreversiblemente las superfícies tratadas.
La Empresa Constructora no se responsabiliza de cualquier uso distinto a lo indicado en las
NOTAS PARA LA INSTALACION.
immer
/Diferencia de presión entre agua caliente y fría
Die Abnahmeprüfung
QUIKTRONIC
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
INSTALLATION INSTRUCTIONS
NOTICE DE MONTAGE
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
/
/
Le test
CRIQT860 - CRIQT868
150
85
75
0-30
240
175
195
107
183
105
CRIQT862 - CRIQT869
150
85
75
0-30
240
175
195
34.5
107
183
105

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the QUIKTRONIC CRIQT860 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for SILFRA QUIKTRONIC CRIQT860

  • Page 1 MANUTENZIONE E PULIZIA - MAINTENANCE AND CLEANING - MAINTENANCE ET NETTOYAGE - PFLEGE UND REINIGUNG - MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA - UDR BA A IŠT NI - UDR BA A ISTENIE Note per l'installazione e manutenzione QUIKTRONIC Non utilizzare sostante acide, caustiche, o loro derivati , quali acido cloridrico, muriatico, solforico, soda caustica, ecc. e comunque non impiegare supporti abrasivi ( es. - Per temperature sotto 0°C proteggere il rubinetto dal gelo;...
  • Page 2 SCHEMA D’INSTALLAZIONE / INSTALLATION SCHEME / CARACTÉRISTIQUES DIMENSIONNELLES / Dati tecnici - Standard Specifications - Donnée Techniques - Tecnische standarddaten - Datos Tecnicos MONTAGE / CARACTERISTICAS DIMENSIONALES Min. 5°C. - Max. 80°C. Corrente in entrata min.60 cm Input current Courant Entrant Eingangsstrom Corriente entrante ~ 115/230 V ac ~ 50/60 Hz...
  • Page 3 Dati tecnici - Standard Specifications - Donnée Techniques - Tecnische standarddaten - Datos Tecnicos ALIMENTATORE ELETTRICO POWER SUPPLY ALIMENTATEUR ÉLECTRIQUE ELEKTRISCHE VERSORGUNG ALIMENTADOR ELECTRICO 1- 5 Bar Valvola bistabile 6 V Bistable valve 6 V Soupape bistable 6 V Magnetventil 6 V Vàlvula biestable 6 V Commutatore Connettore maschio / Male plug...
  • Page 4 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - MONTAGE - INSTALACION INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - MONTAGE - INSTALACION Pezzi di Ricambio - Spare Parts - Pièces Détachées - Ersatzteile - Piezas de Recambio Spurgare le tubazioni prima di collegare il rubinetto all'impianto, CRIQT862 / CRIQT869 onde evitare danneggiamenti all'elettrovalvola.
  • Page 5 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - MONTAGE - INSTALACION Pezzi di Ricambio - Spare Parts - Pièces Détachées - Ersatzteile - Piezas de Recambio CRIQT860 - CRIQT868 Intonaco 0-30 Plaster Enduit Putz Cassetta ad incasso Rivestimiento Casing box Boîte à recouvrement Kasten unter Putz Caja empotrada Parete...
  • Page 6 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - MONTAGE - INSTALACION Possibiltà di regolare la maniglia in base alla profondità in cui é stata installata la cassetta: con l’utilizzo di una chiave a brugola, ruotare in senso orario per spostare la maniglia verso l’interno, in senso anti-orario verso l’esterno.
  • Page 7 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - MONTAGE - INSTALACION FUNZIONI - FUNCTIONS - FONCTIONS - FUNKTIONEN - FUNCIONES Posizionare le mani all’interno del campo del sensore: il rubinetto si apre Fig. A rapidamente; resta aperto finché le mani rimangono nel campo del sensore.
  • Page 8 INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - MONTAGE - INSTALACION Activation BOCCA After connecting the connectors, the sensor will turn on the tap in its programming with a series of lights red. Be SPOUT careful not to place anything (hands / objects) to less than 5 cm from the detection range of the sensor for as long as AUSGUSS CAÑO plate, open the stopcocks and verify the proper functioning of the valve.

This manual is also suitable for:

Quiktronic criqt868Quiktronic criqt862Quiktronic criqt869