Page 1
TL 30 DE Tageslichtlampe PL Lampa o świetle dziennym Gebrauchsanweisung ......4 Instrukcja obsługi ....... 70 EN Daylight therapy lamp NL Daglichtlamp Instructions for use ......14 Gebruiksaanwijzing ......80 FR Lampe de luminothérapie DA Dagslyslampe Mode d’emploi ........23 Betjeningsvejledning ......
Page 2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus. EN Unfold page 3 before reading the instructions for use. FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi. ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso. Prima di leggere le istruzioni per l’uso, aprire la pagina 3.
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befol- gen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsan- weisung mit. INHALT 1.
Page 5
Anleitung beachten Produktinformation Vor Beginn der Arbeit und /oder dem Hinweis auf wichtige Informationen Bedienen von Geräten oder Maschi- nen die Anleitung lesen Entsorgung gemäß Elektro- und CE-Kennzeichnung Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie Dieses Produkt erfüllt die Anforderun- WEEE (Waste Electrical and Electro- gen der geltenden europäischen und nic Equipment) nationalen Richtlinien.
3. VERWENDUNGSZWECK Zweckbestimmung Die Tageslichtlampe dient zur Kompensation der Auswirkungen eines Mangels an Tageslicht, insbesonde- re Sonnenlicht, sowie der Linderung von im Winter auftretenden A ektstörungen, Stimmungsschwankun- gen und Schlafstörungen. Anwendungsgruppe Für Erwachsene und Kinder ab 3 Jahren. Zielgruppe Für die Verwendung des Geräts sind keine spezifischen Kenntnisse und keine fachliche Eignung erforder- lich.
4. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG • Die Tageslichtlampe ist nur für die Anwendung am menschlichen Körper vorgesehen. • Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufwei- sen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
• Verändern Sie nichts am Gerät ohne Erlaubnis des Herstellers. • Wenn das Gerät verändert wurde, müssen gründliche Tests und Kontrollen durchgeführt werden, um die weitere Sicherheit bei fortführender Benutzung des Geräts zu gewährleisten. • Halten Sie das Kabel außerhalb der Reichweite von kleinen Kindern, um Strangulationen und Verfan- gen zu vermeiden.
Klipsen Sie den Standfuß seitlich ein. Je nachdem an welcher Stelle Sie den Halter anbringen, verän- dert sich die Ausrichtung/Neigung des TL 30. Auf diese Weise kann die Neigung individuell angepasst werden. Der Standfuß kann sowohl auf der Längs- als auch der Querseite angebracht werden. Dadurch können Sie das TL 30 horizontal und vertikal verwenden.
Worauf sollten Sie achten Für eine Anwendung beträgt der empfohlene Abstand 10 - 30 cm zwischen Gesicht und Lampe. Die Dauer der Anwendung hängt wiederum vom Abstand ab: Abstand Anwendungsdauer 10.000 ca. 10 cm 0,5 Stunde 5.000 ca. 20 cm 1 Stunde 2.500 ca.
10. ENTSORGUNG Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Befol- gen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie das Gerät gemäß...
Elektronikkomponenten. Alle Komponenten entsprechen den RoHS- und REACH-Richtlinien und können sicher entsorgt werden. 11. TECHNISCHE ANGABEN GCE501 Modell-Nr. TL 30 G Abmessungen (LBH) 156 x 20 x 236 mm Gewicht ca. 315 g +/- 15 g Lichtwellenlänge 380-780 nm Peak-Wellenlänge...
ENGLISH Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions for use to the next user as well.
Page 15
Observe the instructions Product information Read the instructions before starting Note on important information work and/or operating devices or machines CE labelling Disposal in accordance with the This product satisfies the Waste Electrical and Electronic requirements of the applicable Equipment EC Directive (WEEE) European and national directives.
3. INTENDED USE Purpose The daylight therapy lamp is intended to compensate the e ects of lack of light, particularly sunlight, and provide relief from winter seasonal a ective disorders, mood disorders and circadian phase sleep disorders. Patient population For adults and children over the age of 3 years. Intended users The use of the device does not require a specific knowledge or professional ability.
4. WARNINGS AND SAFETY NOTES WARNING • The daylight therapy lamp is only intended for the use on the human body. • Before use, ensure that all packaging materials are removed and that there is no visible damage to the device or accessories.
General notes IMPORTANT • Always consult a doctor before using the daylight therapy lamp if you are taking medication such as pain relief medication, medication to reduce high blood pressure or antidepressant medication. • Diabetics and people who su er from retinal diseases must be examined by an optician before using the daylight therapy lamp.
Remove the holder from the storage slot on the rear of the device. Clip on the holder at the side. The orientation/angle of the TL 30 changes depending on where you at- tach the holder to the device. This allows you to tailor the angle as desired. The holder can be attached on both the long and short sides, which enables you to use the TL 30 both horizontally and vertically.
Switching off the lamp Press the On/Off button. The LEDs switch off. Unplug the mains part from the mains socket. CAUTION! The light remains hot after use. Let the lamp cool off first long enough before you put it away and/or pack it up! 8.
RoHS and REACH directives and can be disposed of safely. 11. TECHNICAL SPECIFICATIONS Type GCE501 Model no. TL 30 G Dimensions (LWH) 156 x 20 x 236 mm Weight approx. 315 g +/- 15 g Light wavelength 380-780 nm...
The device is double protected and therefore corresponds to protection class 2. Polarity of the the DC voltage connection Classification IP21, protection class II Maximum radiance output of the TL 30 Risk group classified Radiance output in accordance with Maximum value...
FRANÇAIS Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Respec- tez les avertissements et les consignes de sécurité. Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui égale ment le mode d’emploi.
Page 24
Respecter les instructions Lire le mode d’emploi avant de Informations sur le produit commencer le travail et/ou de faire Indication d’informations importantes fonctionner les appareils ou les machines Élimination conformément à la Sigle CE directive européenne relative aux Ce produit répond aux exigences des déchets d’équipements électriques et directives européennes et nationales électroniques (DEEE)
3. USAGE PRÉVU Utilisation prévue La lampe de luminothérapie sert à compenser les e ets d’un manque de lumière du jour, en particulier la lumière du soleil, ainsi qu’à calmer les changements émotionnels, les sautes d’humeur et les troubles du sommeil qui surviennent en hiver.
4. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET DE MISE EN GARDE AVERTISSEMENT • La lampe de luminothérapie est destinée à être utilisée uniquement sur le corps humain. • Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne les utilisez pas et adressez-vous à...
• Gardez le câble hors de portée des jeunes enfants pour éviter qu’ils ne s’étranglent ou ne se prennent les pieds dedans. • L’appareil est prévu pour être utilisé par les patients. L’appareil et les accessoires doivent être utilisés conformément à ce mode d’emploi. Informations générales ATTENTION •...
Retirez le pied du support de rangement situé à l’arrière de l’appareil. Fixez le pied sur le côté. L’orientation et l’inclinaison de la TL 30 changent en fonction de la position du sup- port. Vous pouvez ainsi adapter l’inclinaison de manière personnalisée. Le pied peut être fixé aussi bien sur la longueur que sur la largeur.
Apprécier la lumière pendant une période prolongée Répétez le traitement lors de la saison pauvre en lumière pendant au moins 7 jours consécutifs, voire plus longtemps, selon les besoins individuels. Vous devriez effectuer le traitement de préférence aux heures matinales. Éteindre la lampe ...
RoHS et REACH et peuvent être éliminés en toute sécurité. 11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Type GCE501 N° du modèle TL 30 G Dimensions (L x l x H) 156 x 20 x 236 mm Poids env. 315 g +/- 15 g Longueur d’onde optique 380-780 nm Longueur d’onde de pic...
L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et répond ainsi à la classe Protection de sécurité II Polarité du connecteur CC Classement IP21, classe de sécurité II Puissance de rayonnement maximale du TL 30 Groupe classifié selon Puissance de rayonnement Valeur maximale IEC 60601-2-83 Euva : UV-A, œil...
ESPAÑOL Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indica- ciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instruc- ciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
Page 33
Deben seguirse las instrucciones Información sobre el producto Leer las instrucciones antes de Indicación de información importante empezar a trabajar o a manejar aparatos o máquinas Marcado CE Eliminación según la Directiva Este producto cumple los requisitos europea sobre residuos de aparatos de las directrices europeas y eléctricos y electrónicos (RAEE) nacionales vigentes...
3. USO PREVISTO Finalidad La lámpara de luz diurna se utiliza para compensar los efectos de una falta de luz diurna, especialmente la luz solar, y para aliviar los trastornos afectivos, los cambios de humor y los trastornos del sueño que se producen en invierno.
4. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD ADVERTENCIA • La lámpara de luz diurna está prevista únicamente para su aplicación en el cuerpo humano. • Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente.
• Mantenga el cable fuera del alcance de los niños pequeños para evitar estrangulamientos y enredos. • La unidad está concebida para ser usada por pacientes. Tanto el aparato como los accesorios deben usarse de conformidad con estas instrucciones. Avisos generales ATENCIÓN •...
Colocación Coloque el aparato sobre una superficie plana. Colóquelo de forma que la distancia con el usuario sea de entre 10 y 30 cm. Esta distancia garantiza un funcionamiento ideal. Conexión eléctrica • Para evitar posibles daños en ella, la lámpara de luz diurna se debe utilizar exclusivamente con la fuente de alimentación descrita aquí.
Exposición a la luz durante un mayor periodo de tiempo En las épocas del año con menos luz, repita la exposición mínimo 7 días seguidos, incluso más, según sean sus necesidades personales. Se recomienda aplicar el tratamiento a primera hora de la mañana. Desconexión de la lámpara ...
Eliminación Componente Fotografía Aparato El componente incluye principalmente plástico y componentes electrónicos. Todos los componentes cumplen las directrices RoHS y REACH y pueden eliminarse de forma segura Accesorios Los componentes son acrílico y algodón. Todos (soporte, bolsa los componentes cumplen con las directrices de fieltro) RoHS y REACH y pueden eliminarse de forma segura...
Protección El aparato tiene una protección de aislamiento doble Polaridad de la conexión de tensión continua Clasificación IP21, clase de protección II Potencia de radiación máxima de la TL 30 Grupo de riesgo Potencia de radiación clasificado según Valor máximo...
ITALIANO Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Atte- nersi alle avvertenze e indicazioni di sicurezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione del dispo- sitivo consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Page 42
Seguire le istruzioni Informazioni sul prodotto Prima dell'inizio dei lavori e/o Indicazione di informazioni importanti dell'utilizzo di apparecchi o macchine, leggere le istruzioni Marcatura CE Smaltimento secondo la direttiva Il presente prodotto soddisfa i europea sui rifiuti di apparecchiature requisiti delle direttive europee e elettriche ed elettroniche (RAEE) nazionali vigenti.
3. USO PREVISTO Ambito di applicazione La lampada di luce naturale del giorno serve a compensare gli e etti di una carenza di luce del giorno, in particolare della luce del sole, e ad alleviare i disturbi emotivi, gli sbalzi d'umore e i disturbi del sonno che si manifestano in inverno.
4. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA AVVERTENZA • La lampada di luce naturale del giorno è destinata esclusivamente all'utilizzo sul corpo umano. • Prima dell'uso assicurarsi che il dispositivo e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso.
Avvertenze generali ATTENZIONE • Consultare sempre un medico prima di utilizzare la lampada di luce naturale del giorno se si assumono farmaci come antidolorifici, farmaci per ridurre l'ipertensione o antidepressivi. • Prima di iniziare la fototerapia le persone con problemi alla retina, così come i diabetici dovrebbero sottoporsi a una visita dall'oculista.
Collegamento alla rete • La lampada di luce naturale del giorno può essere utilizzata esclusivamente con l'alimentatore descrit- to nelle presenti istruzioni per l'uso per evitare possibili danni al dispositivo. • Collegare l'alimentatore all'apposito attacco sul retro della lampada di luce naturale del giorno. Colle- gare l'alimentatore esclusivamente alla tensione di rete riportata sulla targhetta.
Utilizzo prolungato nel tempo Ripetere l‘esposizione nelle stagioni in cui l‘irradiamento solare è minore almeno per 7 giorni con- secutivi, o anche più a lungo, secondo le necessità. Effettuare il trattamento preferibilmente nelle prime ore del mattino. Spegnimento della lampada ...
Smaltimento Componente Foto Dispositivo Il componente comprende principalmente com- ponenti in plastica ed elettronici. Tutti i componenti sono conformi alle direttive RoHS e REACH e possono essere smaltiti in modo sicuro. Accessori (sup- I componenti sono PC e cotone. Tutti i compo- porto, sacchetto nenti sono conformi alle direttive RoHS e REACH in feltro)
Page 49
12 V DC, 650 mA Protezione L‘apparecchio è dotato di un doppio isolamento di protezione. Polarità del collegamento di tensione continua Classificazione IP21, classe di protezione II Potenza d'irraggiamento massima di TL 30 Gruppo di rischio Potenza d'irraggiamento classificato secondo Valore massimo IEC 60601-2-83...
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişe- bilmesini sağlayın Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzu- nu da birlikte verin. İÇİNDEKİLER 1. Teslimat kapsamı ..........51 7.
Page 52
Kullanım kılavuzunu dikkate alın Ürün bilgileri Çalışmaya ve/veya cihazı ya da ma- Önemli bilgilere yönelik not kineleri kullanmaya başlamadan önce kılavuzu okuyun Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla CE işareti ilgili AT direktifine (WEEE - Waste Bu ürün, yürürlükteki Avrupa Birliği Electrical and Electronic Equipment) yönergelerinin ve ulusal yönergelerin uygun şekilde bertaraf edilmelidir...
3. KULLANIM AMACI Kullanım alanı Gün ışığı lambası, gün ışığı ve özellikle de güneş ışığı eksikliğinin telafi edilmesi ve kış mevsiminde ortaya çıkabilecek rahatsız edici etkilerin, ruh hali değişimlerinin ve uyku bozukluklarının hafifletilmesi amacıyla kullanılır. Kullanıcı grubu Yetişkinler ve 3 yaşından büyük çocuklar için. Hedef grup Cihazı...
4. UYARILAR VE GÜVENLİK YÖNERGELERİ UYARI • Gün ışığı lambası yalnızca insan vücudunda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
Genel bilgiler DİKKAT • Ağrı kesiciler, yüksek tansiyon düşürücü ilaçlar veya antidepresanlar gibi ilaçlar kullanıyorsanız, gün ışığı lambasını kullanmadan önce daima bir hekime danışın. • Retina hastalığı olan kişiler ve şeker hastaları, gün ışığı uygulamasına başlamadan önce bir göz dokto- runun kontrolünden geçmelidir.
• Bunun için adaptörü gün ışığı lambasının arka tarafındaki sokete takın. Elektrik adaptörü sadece tip etiketinde belirtilen şebeke gerilimine bağlanabilir. • Gün ışığı lambasını kullandıktan sonra adaptörü önce prizden, sonra gün ışığı lambasından çıkarın. DİKKAT • Cihazın yerleştirildiği yerin yakınında bir prizin olmasına dikkat edin. •...
Lambanın kapatılması Açma/kapama düğmesine basın. LED ışıklar söner. Elektrik adaptörünü prizden çekin. DİKKAT! Lamba kullanıldıktan sonra sıcaktır. Lambayı kaldırmadan ya da paketlemeden önce, lambayı yeterli bir süre boyunca soğumaya bırakınız! 8. TEMİZLİK VE BAKIM Cihaz belirli aralıklarla temizlenmelidir. DİKKAT •...
şenler içerir. Tüm bileşenler RoHS ve REACH direktifleriyle uyumludur ve güvenli bir şekilde bertaraf edilebilir. 11. TEKNİK VERİLER Model no GCE501 TL 30 G Ölçümler (BHT) 156 x 20 x 236 mm Ağırlık yakl. 315 g +/- 15 g Işık dalga boyu...
12 V DC, 650 mA Koruma Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve bu nedenle Koruma Sınıfı 2’ye tabidir. Doğru akım bağlantısının kutupları Sınıflandırma IP21, Koruma sınıfı II TL 30 maksimum ışınım gücü Risk grubu sınıflandırma Işınım gücü Maksimum değeri kriteri: IEC 60601-2-83 Euva: Göz UV-A...
РУССКИЙ Внимательно прочтите эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на предостережения и соблюдайте указания по технике безопасности. Сохраните инструкцию по применению для последующего использования. Обе- спечьте другим пользователям доступ к инструкции по при- менению. Передавайте прибор другим пользователям вме- сте с инструкцией по применению. СОДЕРЖАНИЕ...
Page 61
Соблюдайте инструкцию Информация об изделии Перед началом работы и (или) ис- Указывает на важную информа- пользованием прибора или устрой- цию. ства прочтите инструкцию. Утилизация прибора должна производиться в соответствии Маркировка CE с директивой ЕС по отходам элек- Данное изделие соответствует тре- трического...
3. НАЗНАЧЕНИЕ Целевое назначение Прибор дневного света предназначен для компенсации последствий дефицита дневного света, в особенности солнечного, а также для снижения интенсивности аффективных расстройств, коле- баний настроения и нарушений сна, возникающих зимой. Группа лиц, для которых допускается применение прибора Для взрослых и детей от 3 лет. Целевая...
В медицине приборы дневного света применяются для лечения нарушений, вызываемых недостат- ком солнечного света. Приборы дневного света имитируют дневной свет интенсивностью свыше 10 000 лк. Этот свет способен воздействовать на человеческий организм и может применяться как в профилактических, так и в лечебных целях. Обычного электрического света не хватает, чтобы устранить...
Page 64
• Вода и электричество — опасное сочетание! Во избежание поражения электрическим током соблюдайте следующие требования. - Не используйте данный прибор во влажных условиях (например, в ванной комнате, рядом с душем или бассейном). - Не допускайте попадания воды внутрь прибора. • Этот прибор не нуждается в проведении калибровки, профилактического контроля и техниче- ского...
Достаньте подставку из держателя для хранения на задней стороне прибора. Закрепите подставку сбоку с помощью зажима. От того, где Вы разместите держатель, зависит положение/наклон TL 30. Таким образом Вы можете регулировать его положение по Вашему желанию. Подставку можно закрепить как на продольной, так и на поперечной стороне. Таким...
Применение прибора Сядьте как можно ближе к лампе, расстояние до неё должно быть 10–30 см. Во время облучения Вы можете заниматься своими обычными делами. Вы можете читать, писать, разговаривать по телефону и т. п. • Лрибору дневного света можно применять так часто, как это потребуется. Однако лечение будет...
Хранение Если прибор не используется длительное время, храните его в выключенном состоянии в сухом и недоступном для детей месте. Соблюдайте условия хранения, указанные в главе «Технические данные». 9. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ? Проблема Возможная причина Устранение Прибор Прибор выключен. Коснитесь...
12 V DC, 650 mA Защита Прибор имеет двойную защитную изоляцию и соответствует классу защиты 2 Полярность разъема постоянного напряжения Классификация IP21, классу защиты 2 Максимальная мощность излучения TL 30 Классификация группы Максимальное значение Мощность излучения риска согласно стан- в режиме...
EIR: предельное значение воздействия инфракрасного Нулевая группа риска излучения на глаза LIR: термическое воздействие Нулевая группа риска на сетчатку LB: синий свет Нулевая группа риска 8,854 Вт·м ·sr LR: термическое воздействие Нулевая группа риска 112,3 Вт·м ·sr на сетчатку Возможны технические изменения. Серийный...
POLSKI Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Zacho- wać instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udo- stępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi. SPIS TREŚCI 1. Zawartość opakowania ........70 7. Zastosowanie ..........75 2.
Page 71
Przestrzegać instrukcji Informacje o produkcie Przeczytać instrukcję przed rozpo- Wskazuje na ważne informacje. częciem pracy / użytkowania urzą- dzeń lub maszyn. Utylizacja zgodnie z dyrektywą Oznaczenie CE WE w sprawie zużytych urządzeń Ten produkt spełnia wymogi obo- elektrycznych i elektronicznych wiązujących dyrektyw europejskich (ang.
3. ZASTOSOWANIE Przeznaczenie Lampa o świetle dziennym służy do kompensacji skutków braku światła dziennego, w szczególności świa- tła słonecznego, oraz do łagodzenia objawów zimowych, zmian nastroju i zaburzeń snu. Grupa użytkowników Dla dorosłych i dzieci w wieku od 3 lat. Grupa docelowa Do korzystania z urządzenia nie jest wymagana specjalistyczna wiedza ani umiejętności.
4. OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OSTRZEŻENIE • Lampa o świetle dziennym jest przeznaczona wyłącznie do stosowania na ciele ludzkim. • Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, a wszystkie części opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia i zwrócić...
Page 74
• Urządzenia nie można naprawiać. Nie zawiera ono żadnych części podlegających naprawie przez użyt- kownika. • Bez zgody producenta nie należy przeprowadzać zmian w urządzeniu. • Zmiany w urządzeniu wymagają dokładnych testów, aby zapewnić bezpieczeństwo dalszej eksploata- cji urządzenia. • Aby uniknąć uduszenia lub zaplątania, kabel należy trzymać w miejscu niedostępnym dla małych dzie- •...
5. OPIS URZĄDZENIA Odpowiednie rysunki znajdują się na stronie 3. Ekran Przycisk WŁ./WYŁ. Obudowa — tył Złącze zasilacza Miejsce przechowywania nóżki Nóżka 6. URUCHOMIENIE Wyjąć urządzenie z folii. Sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń i awarii. Po stwierdzeniu uszkodzenia lub awarii należy zaniechać korzystania z urządzenia i skontaktować się z serwisem lub dostawcą. Ustawianie Ustawić...
Korzystanie ze światłoterapii Należy usiąść jak najbliżej lampy, w odległości między 10 a 30 cm. Podczas terapii można wykonywać większość zwyczajnych czynności. Można czytać, pisać, rozmawiać przez telefon itp. • W krótkich odstępach czasu należy spoglądać bezpośrednio w światło, ponieważ jego absorpcja, a tym samym działanie odbywa się...
9. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie Urządzenie jest wyłączone. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. świeci. Brak prądu Podłączyć prawidłowo zasilacz do odpo- wiedniego gniazdka. Brak prądu Zasilacz jest uszkodzony. Skontaktować się z działem obsługi klienta lub sprzedawcą. Przekroczono okres użytkowania Zlecać...
11. DANE TECHNICZNE Nr modelu GCE501 TL 30 G Wymiary (szer. x wys. x gł.) 156 x 20 x 236 mm Ciężar Ok. 315 g +/- 15 g Długość fali światła 380-780 nm Szczytowa długość fali 450+/- 5 nm Oprawa oświetleniowa 7,8 wat Natężenie oświetlenia...
Maksymalny strumień promieniowania TL 30 Grupa ryzyka Strumień promieniowania sklasyfikowana wg Maksymalna wartość IEC 60601-2-83 Euva: Oko – UV-A Grupa wolna 5375x10 W·m ES: Aktyniczne UV – skóra i oko Grupa wolna EIR: Promieniowanie podczerwone – wartości graniczne ekspozycji dot.
NEDERLANDS Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Lees de waar- schuwingen en volg de veiligheidsopmerkingen op. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de ge- bruiksaanwijzing beschikbaar is voor andere gebruikers. Geef, als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiks- aanwijzing mee.
Page 81
Handleiding in acht nemen Productinformatie Lees voor aanvang van het werk en/ Verwijzing naar belangrijke informatie of het bedienen van apparaten of machines de handleiding Verwijder het apparaat conform CE-markering de EU-richtlijn voor afgedankte Dit product voldoet aan de eisen van elektrische en elektronische de geldende Europese en nationale apparatuur –...
3. GEBRUIKSDOEL Doel De daglichtlamp dient ter compensatie van de e ecten van een gebrek aan daglicht, in het bijzonder zon- licht, en voor de verlichting van in de winter optredende stemmingsstoornissen, stemmingswisselingen en slaapstoornissen. Behandelingsgroep Voor volwassenen en kinderen vanaf 3 jaar. Doelgroep Voor het gebruik van het apparaat is geen specifieke kennis en geen professionele geschiktheid vereist.
4. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN WAARSCHUWING • De daglichtlamp is alleen bedoeld voor gebruik op het menselijk lichaam. • Alvorens het apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren zichtbaar beschadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal worden verwijderd. Wij adviseren u het apparaat bij...
• Breng zonder toestemming van de fabrikant geen wijzigingen aan het apparaat aan. • Als er wijzigingen aan het apparaat zijn aangebracht, moeten uitvoerige tests en controles worden uitgevoerd om de veiligheid van het apparaat te kunnen blijven garanderen. • Houd het snoer buiten bereik van kleine kinderen om verwurging en verstrikking te voorkomen. •...
Plaatsen Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. Het apparaat moet zo worden geplaatst dat de afstand tussen het apparaat en de gebruiker 10 tot 30 cm bedraagt. Op deze afstand werkt de lamp optimaal. Aansluiting op het lichtnet • Om mogelijke schade aan de daglichtlamp te voorkomen, mag de daglichtlamp uitsluitend met de hier beschreven netvoeding worden gebruikt.
Waarop u dient te letten Voor een toepassing bedraagt de aanbevolen afstand 10-30 cm tussen gezicht en lamp. De gebruiksduur is afhankelijk van de gehanteerde afstand: Afstand Behandelingsduur ca. 10 cm 0,5 uur 10.000 ca. 20 cm 1,0 uur 5.000 ca.
RoHS- en REACH-richtlijnen en kunnen veilig worden afgevoerd. 11. TECHNISCHE GEGEVENS Modelnr. GCE501 Type TL 30 G Afmetingen (b x h x d) 156 x 20 x 236 mm Gewicht Ca. 315 g +/- 15 g Lichtgolflengte...
Page 88
100–240 V ~ 50/60 Hz Uitgang 12V DC, 650 mA Beveiliging Het apparaat is dubbel geïsoleerd. Polariteit van de gelijkstroomaansluiting Classificatie IP21, veiligheidsklasse II Maximaal stralingsvermogen van de TL 30 Risicogroep Stralingsvermogen geclassificeerd conform Maximale waarde IEC 60601-2-83 Euva: oog UV-A Vrije groep 5375x10 W·m...
DANSK Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Følg advarsels- og sikkerhedsanvisningerne. Opbevar betjenings- vejledning til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgænge- lig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved overdragelse af apparatet. INDHOLD 1. Leveringsomfang ..........90 7. Anvendelse .............95 2. Symbolforklaring ..........90 8.
Page 91
Se betjeningsvejledningen Produktoplysninger Læs betjeningsvejledningen forud for Vigtige oplysninger arbejdet med og/eller betjeningen af apparater eller maskiner Bortska else i henhold til EU- CE-mærkning direktivet om a ald fra elektrisk og Dette produkt opfylder kravene i de elektronisk udstyr WEEE (Waste gældende europæiske og nationale Electrical and Electronic Equipment) direktiver.
3. ANVENDELSESFORMÅL Anvendelsesformål Lysterapilampen er beregnet til at kompensere for e ekten af mangel på dagslys, især sollys, og til at lindre humørforstyrrelser, der optræder om vinteren, humørsvingninger og søvnforstyrrelser. Brugere Til voksne og børn fra 3 år. Målgruppe Der kræves ingen specifik viden eller faglig kompetence for at bruge apparatet. Patienten kan selv anvende anordningen med undtagelse af patienter, der har brug for ekstra støtte.
4. ADVARSLER OG SIKKERHEDSANVISNINGER ADVARSEL • Lysterapilampen er kun beregnet til anvendelse på den menneskelige krop. • Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte kunde- serviceadresse, hvis du har spørgsmål.
• Apparatet er beregnet til at blive betjent af patienterne. Apparatet og tilbehøret skal anvendes i henhold til denne vejledning. Generelle oplysninger VIGTIGT • Rådfør dig altid med en læge, før du bruger dagslyslampen, hvis du tager lægemidler som f.eks. smerte stillende midler, lægemiddel til at sænke forhøjet blodtryk eller antidepressive lægemidler.
Fastgør foden fra siden. Afhængigt af hvor du anbringer holderen, ændres positionen/hældningen af TL 30. På denne måde kan hældningen tilpasses individuelt. Foden kan både anbringes på langs eller på tværs af apparatet. Dermed kan du både anvende TL 30 vandret og lodret. Sådan tændes lampen Tryk på...
Sådan slukkes lampen Tryk på Tænd/Sluk-knappen. LED‘erne slukkes. Træk strømforsyningen ud af stikkontakten. VIGTIGT! Lampen er varm efter brug. Lad først lampen køle af i tilstrækkelig tid, før du stiller den til side og/eller pakker den ned! 8. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Apparatet skal rengøres en gang imellem.
Alle komponenter over- holder RoHS- og REACH-direktiverne og kan bortska es på sikker vis. 11. TEKNISKE DATA Type GCE501 Model-nr. TL 30 G Mål (BHD) 156 x 20 x 236 mm Vægt ca. 315 g +/- 15 g Lysbølgelængde 380-780 nm Spidsbølgelængde...
12V DC, 650 mA Beskyttelse Apparatet har dobbelt beskyttelsesisolering og opfylder dermed beskyttelsesklasse II Jævnspændingstilslutningens polaritet Klassifikation IP21, beskyttelsesklasse II TL 30-lampens maksimale strålee ekt Klassificering af risiko- Strålee ekt gruppen i henhold til Maksimumsværdi IEC 60601-2-83 Euva: Øje UV-A...
SVENSKA Läs igenom denna bruksanvisning noga. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra an- vändare. Om produkten överlåts till någon annan ska bruks- anvisningen följa med. INNEHÅLL 1. I förpackningen ingår följande ......99 7.
Page 100
Följ bruksanvisningen Produktinformation Läs igenom bruksanvisningen innan Hänvisar till viktig information arbetet påbörjas och/eller innan du använder enheten eller produkten Avfallshantera produkten enligt CE-märkning EU-direktivet om avfall som utgörs av Denna produkt uppfyller kraven i eller innehåller elektriska eller elektro- gällande europeiska och nationella niska produkter –...
3. ANVÄNDNINGSOMRÅDE Avsett syfte Dagsljuslampan används för att kompensera för e ekterna av brist på dagsljus, särskilt solljus, samt för att lindra humörsvängningar och sömnstörningar på vintern. Användningsgrupp För vuxna och barn från 3 år. Målgrupp Det krävs inga särskilda kunskaper eller yrkeskunskaper för att använda produkten. Patienten kan använda produkten på...
4. VARNINGS- OCH SÄKERHETSINFORMATION VARNING • Dagsljuslampan är endast avsedd för användning för den mänskliga kroppen. • Kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsmaterial har avlägsnats innan du använder produkten. Använd inte produkten i tveksamma fall, utan vänd dig då...
Allmänna anvisningar OBS! • Rådgör alltid med en läkare innan du använder dagsljuslampan om du tar smärtstillande, blodtrycks- sänkande eller antidepressiva läkemedel. • Personer med näthinnesjukdomar och diabetiker ska undersökas av en ögonläkare innan dagsljus- behandlingen påbörjas. • Får ej användas vid ögonsjukdomar som grå eller grön starr, sjukdomar i synnerven eller vid inflamma- tioner i glaskroppen.
Fäst uppställningsklämman på sidan. Beroende på var du fäster klämman kan du ändra riktning/lutning på TL 30. På det här sättet kan lutningen ställas in så att den passar dig. Uppställningsklämman kan fästas antingen på lång- eller kortsidan. På så sätt kan du använda TL 30 både horisontellt och vertikalt.
Stänga av lampan Tryck på startknappen. Lamporna släcks. Dra ut nätdelen från eluttaget. OBS! Lampan är varm efter användning. Låt lampan kylas ned länge nog innan du plockar undan den och/eller packar ned den! 8. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL Produkten ska rengöras med jämna mellanrum. OBS! •...
Alla komponenter uppfyller RoHS- och REACH-direktiven och kan kasseras på ett säkert sätt. 11. TEKNISKA SPECIFIKATIONER GCE501 Modellnr TL 30 G Mått (BHT) 156 x 20 x 236 mm Vikt ca 315 g +/- 15 g Ljusets våglängd 380-780 nm Toppvåglängd...
Skydd Produkten är dubbelt skyddsisolerad och motsvarar därmed skyddsklass II. Likspänningsanslutningens polaritet Klassificering IP21, skyddsklass II Maximal strålningse ekt hos TL 30 Riskgrupp klassificerad Strålningse ekt Maxvärde enligt IEC 60601-2-83 Euva: Öga UV-A Fri grupp 5375x10 W·m ES: Aktinisk UV hud och öga Fri grupp EIR: Infraröd strålning,...
NORSK Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Ta vare på bruksanvisningen til sene- re bruk. Sørg for at bruksanvisningen er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir apparatet videre til andre, skal bruks anvis- ningen følge med. INNHOLD 1.
Page 109
Følg bruksanvisningen Produktinformasjon Les bruksanvisningen før du starter Varsel om viktig informasjon arbeidet og/eller bruker apparatet eller maskinen Avfallshåndtering i samsvar med EU- CE-merking direktivet om elektrisk og elektronisk Dette produktet oppfyller kravene i avfall WEEE (Waste Electrical and gjeldende europeiske og nasjonale Electronic Equipment) direktiver.
3. BRUKSFORMÅL Bruksområde Lysterapilampen er beregnet på å kompensere for e ekten av mangelen på dagslys, spesielt sollys, og for å lindre a ektive forstyrrelser om vinteren, humørsvingninger og søvnforstyrrelser. Brukergruppe For voksne og barn fra 3 år. Målgruppe Det kreves ingen spesifikk kunnskap eller egnethet for å bruke apparatet. Pasienten kan bruke apparatet selv, med unntak av pasienter som trenger spesialstøtte.
4. ADVARSLER OG SIKKERHETSMERKNADER ADVARSEL • Lysterapilampen skal kun lyse mot mennesker. • Kontroller før bruk at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale forhandler, eller kontakt kundeservice.
Generelle varsler OBS! • Rådfør deg alltid med lege før du bruker lysterapilampen hvis du bruker medisiner som smertestillende midler, medisiner for å redusere høyt blodtrykk eller antidepressiva. • Mennesker med sykdom på netthinnen og diabetikere må undersøkes av øyelege før bruk av lysterapi- lampen.
Klips sokkelen inn på siden. Avhengig av hvor du plasserer holderen, endres posisjonen/hellingen for TL 30. På denne måten kan du selv bestemme hvor skrått lampen skal stå. Sokkelen kan plasseres både på langsiden og kortsiden. Det betyr at TL 30 kan brukes både horisontalt og vertikalt. Slå på lampen ...
8. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Apparatet bør rengjøres med jevne mellomrom. OBS! • Pass på at det ikke kommer vann inn i apparatet! Før rengjøring må apparatet slås av, kobles fra strømnettet og avkjøles. • Apparatet kan ikke rengjøres i oppvaskmaskin! Rengjør lampen med en lett fuktet klut. •...
RoHS- og REACH-direktivet og kan kasseres på en trygg måte. 11. TEKNISKE DATA Type GCE501 TL 30 G Modellnr. Mål (b / h / d) 156 x 20 x 236 mm Vekt ca. 315 g +/- 15 g Lysbølgelengde...
SUOMI Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja tur- vallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Käyttöohjeen on oltava muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovu- tat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana. SISÄLTÖ 1. Pakkauksen sisältö ........117 7. Käyttö ............122 2. Merkkien selitykset ........117 8.
Page 118
Noudata ohjetta Tuotetiedot Lue ohje ennen työskentelyn Huomautus tärkeistä tiedoista aloittamista ja/tai laitteiden tai koneiden käyttöä Hävitä laite EY:n antaman sähkö- ja CE-merkintä elektroniikkalaiteromua koskevan Tämä tuote täyttää voimassa olevien WEEE-direktiivin (Waste Electrical eurooppalaisten ja kansallisten and Electronic Equipment) mukaisesti määräysten vaatimukset.
3. KÄYTTÖTARKOITUS Käyttötarkoitus Kirkasvalolamppu on tarkoitettu kompensoimaan päivänvalon ja erityisesti auringonvalon puutteen vaiku- tuksia sekä lievittämään talvella esiintyviä mielialahäiriöitä, mielialan vaihteluita ja unihäiriöitä. Käyttöryhmä Aikuiset ja yli 3-vuotiaat lapset. Kohderyhmä Laitteen käyttäminen ei vaadi erityistä tietämystä eikä ammatillista pätevyyttä. Potilas voi käyttää laitetta itse, jollei hän tarvitse erityisapua.
4. VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOHJEET VAROITUS • Kirkasvalolamppu on tarkoitettu ainoastaan käyttöön ihmiskeholle. • Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkaus- materiaalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä laitetta. Ota yhteyttä jälleen- myyjään tai ilmoitettuun asiakaspalveluosoitteeseen.
Yleisiä ohjeita HUOMIO • Ota aina yhteyttä lääkäriin ennen kirkasvalolampun käyttöä, jos käytät lääkkeitä, kuten kipulääkkeitä, verenpainelääkkeitä tai masennuslääkkeitä. • Silmän verkkokalvon sairauksia sekä diabetesta sairastavien henkilöiden tulee käydä silmälääkärin tut- kimuksessa ennen kirkasvalolampun käyttöönottoa. • Silmäsairauksia, kuten kaihia, silmänpainetautia tai yleensäkin näköhermon sairauksia tai lasiaistuleh- dusta sairastavat henkilöt eivät saa käyttää...
Aseta tukijalka sivusuuntaisesti sopivaan kiinnityspaikkaan. TL 30-päivänvalolampun kallistusaste mu- uttuu tukijalan kiinnityspaikan mukaan. Tällä tavalla kallistumaa voi muokata yksilöllisesti. Tukijalan voi kiinnittää sekä pitkittäiseen että poikittaiseen sivuun. Tämän ansiosta TL 30-lamppua voi käyttää sekä vaaka- että pystyasennossa. Lampun kytkeminen päälle ...
Lampun kytkeminen pois päältä Paina virtapainiketta. LED-valot sammuvat. Irrota verkkolaite pistorasiasta. HUOMIO! Käytön jälkeen lamppu on lämmin. Anna lampun jäähtyä riittävän kauan ennen sen siirtämistä muualle/pakkaamista! 8. PUHDISTUS JA HOITO Laite on puhdistettava aika ajoin. HUOMIO • Varmista, ettei laitteen sisäosiin pääse vettä! Sammuta laite, irrota se verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä...
Kaikki osat ovat RoHS-direktiivin ja REACH-asetuksen mukaisia, ja ne voidaan hävittää turvallisesti. 11. TEKNISET TIEDOT Tyyppi GCE501 Malli TL 30 G Mitat (LxKxS) 156 x 20 x 236 mm Paino noin 315 g +/- 15 g Valon aallonpituus 380-780 nm...
Suoja Laite on kaksoiseristetty ja vastaa siten suojausluokkaa II Tasavirtaliittimen napaisuus Luokitus IP21, suojausluokkaa II TL 30 -laitteen enimmäissäteilyteho Riskiryhmä Säteilyteho luokiteltu standardin Enimmäisarvo IEC 60601-2-83 mukaan Euva: Silmien UV-A Vaaraton 5375x10 W·m ES: Aktiininen UV – iho ja silmät Vaaraton EIR: Infrapunasäteily –...
Need help?
Do you have a question about the TL 30 and is the answer not in the manual?
Questions and answers