Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blut- druck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Warum Tageslichtanwendung? Wenn im Herbst die Sonnenscheindauer spürbar abnimmt und Menschen sich in den Wintermonaten verstärkt drinnen aufhalten, kann es zu Lichtmangelerscheinungen kommen.
Page 3
3. hinweise Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. sicherheitshinweise Warnung • Die Tageslichtlampe ist nur für die Bestrahlung des menschlichen Körpers vorgesehen. •...
4. Gerätebeschreibung Übersicht 1. Abdeckhaube 2. Leuchtschirm 3. Röhren (2 x 36 Watt) 4. Gehäuse Rückseite 5. Sockelgehäuse Rückseite 6. Sockelgehäuse Vorderseite 7. Standfuß 8. Netzkabel mit Stecker 9. Ein/Aus-Taste 5. Inbetriebnahme Aufstellen Entnehmen Sie das Gerät der Verpackung. Stellen Sie es auf einer ebenen Fläche auf. Die Platzierung sollte so gewählt werden, dass der Abstand vom Gerät zum Benutzer zwischen 20 cm und 60 cm beträgt.
Page 5
Worauf sollten sie achten Für eine Anwendung beträgt der empfohlene Abstand 20 - 60 cm zwischen Gesicht und Lampe. Die Dauer der Anwendung hängt wiederum vom Abstand ab: Abstand Dauer Bis 20 cm ½ Stunde/Tag Bis 40 cm 1 Stunde/Tag Bis 60 cm 2 Stunde/Tag Grundsätzlich gilt:...
Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
With kind regards Your Beurer team Why use a daylight lamp? When the hours of daylight are noticeably decreased in autumn and people increasingly stay inside, the effects of a lack of light may cumulate.
Page 8
3. Notes Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them acces- sible to other users and observe the information they contain. safety notes Warning • The light of the daylight lamp is only intended for use on the human body. •...
4. Unit description Overview 1. Cover 2. Fluorescent screen 3. Tubes (2 x 36 Watt) 4. Rear of the device housing 5. Rear of the socket housing 6. Front of the socket housing 7. Stand 8. Mains cable with plug 9.
Important instructions When using the lamp, maintain the recommended distance of 20 - 60 cm between your face and the lamp. The duration of the application depends on the distance: Distance Duration Up to 20 cm ½ hour/day Up to 40 cm 1 hour/day Up to 60 cm 2 hours/day...
Sincères salutations, votre équipe Beurer Pourquoi une application de la lampe à lumière du jour? À l’automne, lorsque la durée d’ensoleillement décline sensiblement et que l’on reste plus longtemps en intérieur au cours de l’hiver,...
La cause de l’apparition de ces symptômes se résume au besoin vital que représente la lumière et plus particulièrement la lumière du soleil pour le corps humain, sur lequel elle agit directement. La lumière solaire régule indirectement la production de mélatonine, laquelle n‘est transmise au sang que pendant l‘obscurité.
• N‘immergez pas l‘appareil dans l‘eau et ne l‘utilisez pas dans des locaux humides. • N‘utilisez pas l‘appareil sur des personnes dépendantes, des enfants de moins de 3 ans ou des per- sonnes insensibles à la chaleur (personnes ayant des modifications de la peau suite à une maladie), après la prise d‘antalgiques, d‘alcool ou de drogues.
5. Mise en service Installation Retirez l‘appareil de l‘emballage. Poser la lampe sur une surface plane. La position devrait être choisie de telle sorte que la distance entre l‘appareil et l‘utilisateur soit comprise entre 20 cm et 60 cm. À cette distance, la lampe possède son efficacité...
Apprécier la lumière pendant une période prolongée Répétez le traitement lors de la saison pauvre en lumière pendant au moins 7 jours consécutifs, voire plus longtemps, selon les besoins individuels. Vous devriez effectuer le traitement de préférence aux heures matinales. Éteindre la lampe ...
Med vänlig rekommendation ditt Beurer-team varför dagsljusanvändning? När hösten kommer och dagarna blir märkbart kortare, och när vintern kommer och vi håller oss inomhus en stor del av tiden, kan vi drabbas av symtom på...
Page 17
Inom det medicinska området används dagsljuslampor för ljusbehandling mot symtom på ljusbrist. Dags- ljuslampor simulerar dagsljus på över 10 000 lux (på 15–20 cm avstånd). Detta ljus kan inverka positivt på människokroppen och kan användas i förebyggande syfte eller för behandling. Vanligt artificiellt ljus är dock inte tillräckligt för att det ska ha någon effekt på...
Page 18
Allmänna anvisningar säkerhetsanvisningar Obs! • Denna apparat är inte lämpad för industriell eller klinisk användning, utan endast för användning i det privata hushållet! • Ingen medicinsk produkt. • Om man tar mediciner såsom smärtstillande, blodtryckssänkande eller antidepressiva sådana, bör man först tala med en läkare om användning av dagsljuslampan. •...
Page 19
6. Användning Koppla in lampan Tryck på startknappen. Rören kopplas in. Rikta in skärmen enligt dina personliga önskemål. OBs! Olika ljusstyrka från lysrören kan förekomma vid inkopplingen. Rören utvecklar sin fulla lyskraft efter ett par minuter. Njut av ljuset Sätt dig så...
• Tillverkarens rör med artikelnummer 162.942, som du kan beställa av kundtjänst på den angivna adressen. varning • Av miljöskäl får lysrören inte kastas i hushållsavfallet. Återvinning kan ske på motsvarande upp- samlingsplats i ditt land. Om du har frågor som rör avfallshantering ska du vända dig till ansvariga kommunala myndigheter.
Page 21
Ystävällisesti suositellen, Beurer-tiimisi Miksi kirkasvaloa käytetään? Syksyisin auringonvalon vähetessä ja ihmisten pysytellessä enimmäkseen sisätiloissa talvikuukausien ajan voi ilmetä ikäviä valon puutteesta johtuvia oireita. Näitä kutsutaan yleisesti „kaamosmasennukseksi“.
Page 22
3. huomautuksia Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi, laita se talteen mahdollista myöhempää käyttöä varten sellaiseen paikkaan, josta muut käyttäjät sen löytävät, ja noudata annettuja ohjeita. Turvahuomautuksia varoitus • Kirkasvalolamppu on tarkoitettu ainoastaan ihmiskehon säteilyttämiseen. • Ennen käyttöä on varmistettava, että laitteessa ja sen varusteissa ei ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaali on kokonaan poistettu.
4. Laitteen kuvaus Yleistä 1. Suojus 2. Varjostin 3. Loisteputket (2 x 36 W) 4. Rungon takaosa 5. Kannan takaosa 6. Kannan etuosa 7. Jalusta 8. Verkkojohto pistokkeella 9. Virtapainike 5. Käyttöönotto Pystyttäminen Ota laite pakkauksesta. Aseta laite tasaiselle alustalle. Sijaintipaikka tulisi valita siten, että laitteen ja käyt- täjän välinen etäisyys on 20 cm:n ja 60 cm:n välillä.
Mihin tulisi kiinnittää huomiota Käytön aikana kasvojen ja lampun välisen etäisyyden tulisi olla 20 cm – 60 cm. Käytön kesto riippuu kuitenkin etäisyydestä: Etäisyys Kesto 20 cm:iin asti ½ tuntia päivässä 40 cm:iin asti 1 tuntia päivässä 60 cm:iin asti 2 tuntia päivässä...
ürünlerin simgesidir. Saygılarımızla Beurer Ekibiniz Neden Gün Işığı Tedavi uygulaması? Bunları biliyor muyuz? Sonbaharda güneş ışığı süresinin belirgin bir şekilde azalması ve insanların kış aylarında kapalı...
Bu semptomların meydana gelmesinin nedeni, ışık ve özellikle de güneş ışığının hayati önem taşıması ve doğrudan insan vücuduna etki etmesidir. Gün ışığı, sadece karanlıkta kana aktarılan Melatonin üretimini dolaylı olarak yönlendirir. Bu hormon bedenimize, uyku zamanının geldiğini gösterir. Bu nedenle güneş ışınlarının daha az olduğu aylarda Melatonin üretimi yükselir.
Page 27
• Isınmış halde cihazın üstü kapatılamaz, cihaz sarılamaz ya da paketlenerek muhafaza edilemez. • Cihaza dokunmadan önce daima cihazın fişini prizden çekiniz ve cihazın soğumasını bekleyiniz. • Pirize bağlı haldeyken cihaza ıslak ellerle dokunulmamalıdır; cihaza su sıçratılmamalıdır. Cihaz sa- dece tamamen kuru haldeyken çalıştırılabilir. •...
Page 28
elektrik bağlantısı Cihazı sadece üzerinde belirtilen elektrik voltaj düzeyine bağlayınız. Elektrik bağlantısını sağlamak için cihazın fişini prize tamamen yerleştiriniz. Uyarı: • Cihazı yerleştireceğiniz yerin yakınında bir elektrik prizinin bulunmasına dikkat ediniz. • Elektrik kablosunu, yürürken kimsenin takılmayacağı şekilde muhafaza ediniz. 6.
Lambanın kapatılması Açma/kapama düğmesine basın. Çubuklar sönmeye başlar. Elektrik fişini prizden çekiniz. DİKKAT! Kullanımdan sonra lamba sıcaktır. Lambayı kaldırmadan ya da paketlemeden önce, lambayı yeterli bir süre boyunca soğumaya bırakınız! 7. Flüoresan lambanın/starterin değişimi Flüoresan lambaların kullanım süresi ortalama bir kullanımda yaklaşık 10.000 saattir. Bir ampulün arıza yapması...
протестированные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального давления, температуры тела, пульса, мягкой терапии, массажа и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Зачем нужен дневной свет? Осенью количество получаемого солнечного света значительно сокращается, в зимние месяцы люди проводят большую часть времени в помещениях – все это может привести к различным не- домоганиям, вызванным...
нормализовать этот гормональный дисбаланс. В борьбе с гормональным дисбалансом лампы днев- ного света являются подходящей заменой природного солнечного света. В медицине лампы дневного света применяются для лечения недомоганий, вызываемых недостат- ком солнечного света. Такие лампы имитируют излучение дневного света силой свыше 10 000 лк (на расстоянии...
Общие указания Внимание • Э тот прибор предназначен не для профессионального или клинического применения, а исключительно для пользования в домашних условиях! • В о время приёма таких медикаментов, как болеутоляющие средства, препараты, снижающие кровяное давление, и антидепрессанты, необходимо заранее проконсультироваться с врачом о возможности процедур с лампой дневного света. • Л юдям с заболеваниями сетчатки глаз, а также диабетикам необходимо пройти обследование у окулиста до начала применения лампы дневного света. • Н...
Page 33
6. Управление Включение лампы Нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Люминесцентные лампы включаются. Установите наклон экрана по своему усмотрению. ВНИМАНИЕ! При включении может быть заметна разница в яркости люминесцентных ламп. В полную силу лампы загорятся через несколько минут. Применение лампы Сядьте как можно ближе к лампе, расстояние до неё должно быть 20–60 см. Во время облучения Вы можете заниматься своими обычными делами. Вы можете читать, писать, разговаривать по телефону и т. п. • Л...
Page 34
7. Замена люминесцентных ламп/стартеров Срок службы люминесцентных ламп составляет в среднем ок. 10 000 ч. Когда одна трубка выходит из строя, необходимо заменить обе люминесцентные лампы новыми лампами того же типа. Об- ратитесь к специализированному дилеру, в авторизованный сервисный центр или воспользуйтесь услугами...
10. Технические данные Размеры (ВxШxГ) 310 x 255 x 555 мм Вес 2,7 кг Источники света FSL-YDW-36HRR Мощность 72 Вт Освещённость 10000 люкс (15-20 см) Излучение Сила излучения вне видимой области (инфракрасный и ультрафиолетовый спектры) настолько незначительна, что она не оказывает неблагоприятного воздействия на глаза и кожу. Подключение к сети...
1. Informacje o urządzeniu szanowni Klienci, Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie prze- testowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania.
Page 37
3. Wskazówki Prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać zawartych w niej wskazówek. Instrukcję należy dać do przeczytania innym użytkownikom urządzenia oraz zachować do wglądu. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Ostrzeżenie • Lampa o świetle dziennym jest przeznaczona tylko do naświetlania ludzkiego ciała. •...
4. Opis urządzenia Budowa 1. Pokrywa 2. Ekran 3. Lampy (2 x 36 Watt) 4. Obudowa — tył 5. Podstawa — tył 6. Podstawa — przód 7. Nóżka 8. Kabel sieciowy z wtyczką 9. Przycisk włączania/wyłączania 5. Uruchomienie Ustawianie Wyjąć urządzenie z opakowania. Ustaw urządzenia na równym podłożu. Należy wybrać takie miejsce, aby odstęp między urządzeniem a użytkownikiem mieścił...
Na co należy uważać Podczas stosowania urządzenia zalecany odstęp między twarzą a lampą powinien wynosić 20 - 60 cm. Czas trwania zabiegu zależy od odległości twarzy od urządzenia: Odstęp Czas trwania zabiegu Do 20 cm ½ godziny/dzień Do 40 cm 1 godzina/dzień...
9. Utylizacja Ze względu na ochronę środowiska naturalnego urządzenia nie należy wyrzucać po zakończeniu okresu eksploatacji wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Urządzenie należy odnieść do punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z wytyczną 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych.
Need help?
Do you have a question about the TL 80 and is the answer not in the manual?
Questions and answers