Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

DE
Art. Nr. 11516
Fahrradträger Carlo Plus im Set mit Wandhalterung
FAHRRADTRANSPORT AUF DER ANHÄNGEKUPPLUNG
Stützlast
50 kg
60 kg
75 kg
90 kg
EAL GmbH, Otto-Hausmann-Ring 107, D – 42115 Wuppertal
Eigengewicht
14 kg
14 kg
14 kg
14 kg
Nutzlast
36 kg
46 kg
max. 50 kg
max. 50 kg

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 11516 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for EUFAB 11516

  • Page 1 Art. Nr. 11516 Fahrradträger Carlo Plus im Set mit Wandhalterung FAHRRADTRANSPORT AUF DER ANHÄNGEKUPPLUNG Stützlast Eigengewicht Nutzlast 50 kg 14 kg 36 kg 60 kg 14 kg 46 kg 75 kg 14 kg max. 50 kg 90 kg 14 kg max.
  • Page 3 Montageanleitung Montage Bild 1 Schrauben M8 x 45, Scheiben 8 mm, Muttern M8 Schraube M16 x 130 Blech Basis unten Alle Schrauben sollten mit Öl oder Fett behandelt werden, um eine dauerhafte Leicht- gängigkeit zu gewährleisten. Schrauben Sie zuerst die Basis an den vormontierten Trägertisch an.
  • Page 4 Montage Bild 2 Lampenträger rechts U - Bügel Lampenträger links Rückfahrlicht Schloss – Schrauben M8 x 50 Scheiben 8 mm, Rändelmuttern M8 Schloss- Schraube M6 x 30, Scheibe 6 mm, Mutter M6 Setzen Sie nun den U – Bügel an die dafür vorgesehenen Rohrhülsen auf und sichern diesen mit 2 Schloss –...
  • Page 5 Montage Bild 3 Radschienen Kennzeichenhalter Schloss- Schraube M6 x 20 Scheibe 6mm Mutter M6 Schloss- Schraube M6 x 40 Montieren Sie die Radschienen, indem Sie jeweils eine rechte Radschiene in eine linke Radschiene an den Langlöchern zusammen setzen. Die rechten Radschienen haben an einer Seite der Schiene eine ausgeprägte Bördelung (siehe Foto).
  • Page 6 Spanngurt 6 X Stopper Rahmenhalter kurz Rahmenhalter lang Drücken Sie nun die Stopper je 2 rechts und 2 links von oben auf die Radschienen auf. Achten Sie darauf, dass die höher liegende Seite der Keilform zur Trägermitte zeigt. Führen Sie nun das kleine Spannband durch die mittlere Öffnung des Stoppers hin- durch, und führen es unterhalb der Radschiene auf der gegenüberliegenden Seite wie- der durch die mittlere Öffnung zurück.
  • Page 7 zweiter Gurt Sicherheitsgurt Abklappen des Fahrradträgers Halten Sie mit einer Hand den U – Bügel fest, damit der Träger nicht schlagartig ab- klappen kann. Mit der anderen Hand drehen Sie zuerst den seitlichen Sicherungsbolzen und ziehen diesen nach außen. Entriegeln Sie nun den mittleren Sicherungsbolzen und Sie können den Träger vorsichtig abklappen.
  • Page 8 Bei Beladung muss der Sicherheitsgurt befestigt werden! Verlierbare Teile wie z.B. Luftpumpe, Körbe, Klingel etc. sind vor Antritt der Fahrt zu entfernen. Das Fahren mit einem Fahrradträger beeinflusst die Fahreigenschaften von einem KFZ. Passen Sie deshalb Ihre Fahrgeschwindigkeit den geänderten Verhältnissen an. Ver- meiden Sie plötzliche und ruckartige Steuerbewegungen.
  • Page 9 Heckklappe sich nicht öffnen lässt. Alle diese Teile sind untereinander kombinierbar und werden mit dem nötigen Befesti- gungsmaterial ausgeliefert. Alle original Umbauteile sind genehmigt und zugelassen. Art. No. 11516 Carlo Plus + WALL MOUNT for bicycle racks TRANSPORTING CYCLES ON THE TOWBAR...
  • Page 10 The following towbars are currently made of GGG 40: If in doubt ask the manufacturer of the towbar. Manufacturer of Test symbol Suitable for the towbar vehicle type F 4192 Audi A4 Westfalia F 3830 Audi A6 F 4112 Audi A8 Assembly picture 1 All screws should be treated with oil or grease to ensure long-term easy movement.
  • Page 11 align parallel to the rear of the vehicle. Tighten the screw M16 using the supplied key until the rack is attached securely. Check that the rack is securely on the towbar and that the cycles are firmly in position on the rack. Check the function of the cycle rack lighting system regularly.
  • Page 12 Driving with a bike carrier affects the driving characteristics of a vehicle. You should therefore adjust your driving speed. Avoid sudden and jerky steering movements. When reversing, note that the carrier makes your vehicle longer than normal! When not in use, the bike carrier should be removed. When transporting bikes, do not cover with a blanket or similar.
  • Page 13 The manufacturer and the dealer will not be liable for damage or injury caused by incorrect assembly or improper use. N° d'art. 11516 Carlo Plus + FIXATION MURALE poru support triangulaire pour vélo TRANSPORT DE VELOS SUR L'ACCOUPLEMENT DE REMORQUE Instructions de montage Chère cliente/cher client,...
  • Page 14 Fabricant de Sigle de contrôle approprié au l'accouplement de remorque type de véhicule F 4192 Audi A4 Westfalia F 3830 Audi A6 F 4112 Audi A8 Montage photo 1 Toutes les vis devraient être traitées avec de l'huile ou de la graisse afin de garantir une facilité...
  • Page 15 Montage des vélos sur le porte-vélos arrière Posez la première bicyclette dans le premier rail (qui se trouve le plus proche du véhi- cule) et attachez-la à l’étrier avec le porteur de cadre court. Fixez les roues en poussant les stoppeurs contre les roues de la bicyclette et en y ser- rant les ceintures à...
  • Page 16 porteur. C’est ainsi que vous pouvez noter et dépanner précocement un endommage- ment possible des éléments de fixation. Contrôlez aussi régulièrement avant de partir si les phares de votre porteur marchent bien. Sur la boule des dispositifs d’attelage de remorque nouveaux il y a souvent un revête- ment épais de vernis noir.
  • Page 17 Ainsi nous pouvons exclure tout fonctionnement incorrect si le porteur a été monté correctement. Codice 11516 Carlo Plus + SUPPORTO DA PARETE PER PORTABICICLETTE POSTERIORE TRASPORTO DALLA BICICLETTA SUL GANCIO DEL RIMORCHIO...
  • Page 18 componenti riportati nella lista dei pezzi sono già premontati. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche. Condizioni di accoppiamento per il supporto di biciclette Carlo Plus Il supporto per biciclette può essere montato su ogni sfera d'accoppiamento rispettando le condizioni seguenti. Il carico massimo del supporto per biciclette corrisponde a: 50 kg Verificare l'attitudine del gancio per rimorchi Il gancio per rimorchi deve essere comunque omologato.
  • Page 19 stringere leggermente le viti zigrinate). Accertarsi di un montaggio simmetrico delle lampade. Montaggio figura 3 Montare le guide delle ruote, inserire la guida della ruota destra in una guida della ruota sinistra insieme nei fori oblunghi. Le guide delle ruote destre in un lato della guida sono dotate di una bordatura (si veda alla foto).
  • Page 20 Apertura del supporto per biciclette Mantenere ferma con una mano alla staffa a U, per evitare che il supporto possa ribal- tarsi improvvisamente in apertura. Girare innanzitutto con l'altra mano il perno di sicu- rezza laterale e spostarlo quindi verso l'esterno. Sbloccare il perno di sicurezza centra- le, successivamente si può...
  • Page 21 Il produttore e il commerciante non rispondono dei danni a cose o persone causati da un montaggio irregolare o da un uso inappropriato. Il prodotto è stato testato e collaudato in condizioni estreme nelle quali ha dato prova di buoni risultati per quanto riguarda la sicurezza e la stabilità. Per questa ragione se il prodotto viene montato in maniera appropriata, è...
  • Page 22 Il produttore ed il commerciante non rispondono dei danni a cose o persone causati da un montaggio irregolare o da un uso inappropriato. Art.-nr. 11516 Carlo Plus + WANDHOUDER voor fietsendrager FIETSENTRANSPORT OP DE AANHANGWAGENKOPPELING...
  • Page 23 Tip: Gewoonlijk zijn bolstangen van St 52-3. Gietmateriaal zoals bijv. GGG 40 is niet geschikt. geschikt eerst vanaf GGG 52 ). Niet geschikt voor koppelingen van aluminium. Actueel worden de volgende bolstangen van GGG 40 geproduceerd: bij twijfel dient bij de producent van de koppeling te worden nagevraagd.
  • Page 24 dig om de fietsen op de juiste manier vast te kunnen maken. Open vervolgens de klam- pen van de framehouders en leg zij dan met de voeringsstukken om de beugel. Sluit deze klampen daarna weer met de gekartelde schroeven (maar maak zij nog niet hele- maal vast).
  • Page 25 Let op: Kom deze tips voor uw veiligheid altijd nauwnemend na! Neem de maximaal toegestane asbelasting in acht. Controleer altijd voordat u gaat losrijden en ook ertussendoor of de drager correct op het voertuig is gemonteerd en of de fietsen ook stevig op de drager zitten. Zo kunt u mogelijke beschadigingen van de bevestigingselementen op tijd ontdekken en spoedig herstellen.
  • Page 26 Art. nr. 11232 afsluitbare framehouder 115 mm Art. nr. 11234 afsluitbare framehouder 180 mm voor de derde fiets Art. nr. 11233 afsluitbare framehouder 310 mm En omdat de bevestiging voor de derde fiets van fiets naar fiets gebeurt nog aanvullend de afsluitbare framehouder 11234.
  • Page 27 Art. čís. 11516 Carlo Plus + NÁSTĚNNÝ DRŽÁK pro zadní nosič jízdních kol PŘEPRAVA JÍZDNÍCH KOL NA TAŽNÉM ZAŘÍZENÍ Návod na montáž Vážení zákazníci, děkujeme vám, ž e jste si zakoupili náš výrobek. Tento zadní nosič jízdních kol byl zkontrolovaný ohledně jeho úplnosti. Zadní nosič je epoxidovaný, v celém dutém prostoru je nanesená...
  • Page 28 Šrouby musejí být vedené zevnitř ven. Než šrouby dotáhnete, sklopte otočný rám zpět a zajistěte ho pomocí obou pojistných kolíků. Poté zašroubujte šroub M16 x 130 cca 1 cm do základu. Následně zkontrolujte, zda oba pojistné kolíky bez problémů zapadnou. Montáž...
  • Page 29 Šroub utáhněte pomocí přiloženého klíče tak pevně (cca 100 Nm), až je nosič pevně připevněný. Zkontrolujte pevnou polohu nosiče na tažném zařízení vozidla, jakož i upevnění jízdních kol na nosiči. Funkce světelného zařízení se musí pravidelně kontrolovat. Odklopení nosiče jízdních kol Třmen tvaru U jednou rukou podržte, aby nedošlo k náhlému odklopení...
  • Page 30 Vážený zákazníku, tento nosič na kola na zadní dveře můžete za předpokladu, že dodržíte pravidla silničního provozu, uvedené zatížení podpěry a max. užitečné zatížení, použít i pro transport jiného nákladu nebo předmětů. Je ale nutno zajistit bezpečné upevnění nákladu nebo předmětů. Tento nosič...
  • Page 31 Výr. č. 11516 Carlo Plus + NÁSTENNÝ DRŽIAK pre zadný nosič bicyklov PREPRAVA BICYKLOV NA ŤAŽNOM ZARIADENÍ Návod na montáž Vážený zákazník, ďakujeme Vám, ž e ste si zakúpili náš výrobok. Tento zadný nosič bicyklov bol prekontrolovaný ohľadom svojej úplnosti. Zadný nosič je epoxidovaný, v celom dutom priestore je nanesená...
  • Page 32 Montáž – obr. 1 Všetky skrutky by sa mali ošetriť olejom alebo mazivom, aby bol zaručený ich trvalý ľahký chod. Najskôr naskrutkujte základ na predbežne zmontovanú plošinu nosiča. Otočný rám odklopte nadol tým, ž e najskôr odblokujete bočnú poistku. Plech s uchytením poistného kolíka, ako aj obe podložky otočného rámu (pozri fotografiu) nasaďte zvnútra oproti vonkajšej plošine nosiča a priskrutkujte ich pomocou skrutiek M8 x 45, podložiek 8 mm a matíc M8 na základ.
  • Page 33 pomocou dlhého bezpečnostného pásu. Bezpečnostný pás preložte cez rámy bicyklov a okolo U-oblúka a pevne ho dotiahnite. Montáž nosiča bicyklov na ťažné zariadenie vozidla Dbajte na to, aby ťažné zariadenie vozidla nebolo poškodené, aby bolo čisté a zbavené mastnoty. Nosič bicyklov sa na ť ažné zariadenie nasadí zhora. Nosič bicyklov ľahko priskrutkujte pomocou skrutky M16 a vyrovnajte ho paralelne k zadnej č...
  • Page 34 Pri preprave bicykle nezakrývajte vozidlovou plachtou alebo podobne. Maximálna rýchlosť je 130 km/h. Na správnu a bezpečnú montáž si dôkladne prečítajte návod na montáž. Pri pochybnostiach týkajúcich sa tohto návodu na montáž požiadajte predajcu alebo priamo výrobcu o ďalšie informácie. Kvôli vašej osobnej bezpečnosti by ste mali pravidelne kontrolovať...
  • Page 35 Pri niektorých typoch ť ažných zariadení môže dôjsť k tomu, ž e sa nosník nakláňa k zemi. Na jeho vyrovnanie vám ponúkame klinovú podložku, ktorú namontujete medzi základ a nosník. Táto podložka narovná šikmú plochu. základ nosník klinová podložka Číslo výrobku 11441 – Adaptérová podložka na zväčšenie vzdialenosti ť ažného zariadenia od nosníka v prípade, ak sa nedá...
  • Page 36 Stückliste Art.-Nr. 11516 NL Stuklijst 11516 GB Parts list Art. No. 11516 CZ Kusovník výr. č. 11516 FR Liste des pièces n° d'art. 11516 SK Kusovník výr. č. 11516 Lista pezzi codice 11516 D - Bezeichnung NL - Benaming GB - Designation CZ - Název...
  • Page 37 D - Bezeichnung NL - Benaming GB - Designation CZ - Název N° FR - Désignation SK - Názov I - Designazione Spanngurt klein Spanriem klein Tension belt, small Malý upínací pás Sangle de serrage, Malý upínací pás 90230 exécution pet. Cinghia di serraggio pic- cola 13-poliger Stecker...
  • Page 38 D - Bezeichnung NL - Benaming ENG - Designation N° CZ - Název FR - Désignation SK - Názov I - Designazione Innen-Sechskantschraube Inbusschroef M10 x 70; vormontiert M10 x 70; vooraf Inner hexagonal screw gemonteerd M10 x 70; premounted Inbusový...
  • Page 39 D - Bezeichnung NL - Benaming ENG - Designation CZ - Název N° FR - Désignation SK - Názov I - Designazione Mutter M5 vormontiert Moer M5 vooraf Nut M5, self-locking gemonteerd Ecrou M5 prémonté matice M5; Předběžně 90250 Dado M5 premontato smontovaná...
  • Page 40 D - Bezeichnung NL - Benaming ENG - Designation CZ - Název N° FR - Désignation SK - Názov I - Designazione Kugel + Handgriff Kogel + handgreep vormontiert vooraf gemonteerd Ball + handle Hlavice + premounted předběžně Boule et poignée smontovaná...
  • Page 41 D - Bezeichnung NL - Benaming ENG - Designation CZ - Název N° FR - Désignation SK - Názov I - Designazione Rahmenhalter kurz Framehouder kort Frame holder, short Krátký držák rámů Fixe-cadre, exécution Krátky držiak rámov 11230 courte Supporto telaio corto Rahmenhalter lang Framehouder lang Frame holder, long...
  • Page 42 D - Bezeichnung NL - Benaming ENG - Designation CZ - Název N° FR - Désignation SK - Názov I - Designazione Lampenträger links Lampendrager links vormontiert vooraf gemonteerd Lamp holder, left, Nosič lampy levý premounted předmontovaný 90533 Porte-feu de gauche, Nosič...
  • Page 43 Wandhalterung WANDHALTERUNG für Fahrradheckträger Montageanleitung Montieren Sie den Fahrradträger - Halter mittels des beigefügten Dübel/Schrauben Systems an die aus- gesuchte Anbringungsfläche. Überprüfen Sie vor Beladung unbedingt den festen Sitz des Wandhalters. Sicherheitshinweise Die Befestigungsmittel sind der jeweiligen Wandbeschaffenheit anzupassen, gegebenenfalls ist fach- männischer Rat einzuholen! Achten Sie, beim Setzen der Befestigungsbohrungen, auf in der Wand verlegte Leitungen! Achten Sie darauf, dass die Materialien (z.B.
  • Page 44 WANDHOUDER voor fietsendrager Montagehandleiding Monteer de houder voor de fietsendrager met behulp van de bijgevoegde pluggen/schroeven op de ge- kozen bevestigingsplaats. Controleer voor gebruik absoluut of de wandhouder goed vastzit. Veiligheidsvoorschriften De bevestigingsmiddelen moeten aan de respectievelijke eigenschappen van de wand aangepast wor- den, raadpleeg desnoods een vakman! Houd bij het boren van de bevestigingsgaten rekening met leidingen in de wand! Controleer of de materialen (bijv.