Parkside PLS 48 D2 Quick Manual

Parkside PLS 48 D2 Quick Manual

Adjustable soldering station
Hide thumbs Also See for PLS 48 D2:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

www.fsc.org
www.fsc.org
MIXTE
Papier issu
Paper from
de sources
responsible sources
responsables
C174588
C174588
CFH LÖT- UND GASGERÄTE GMBH
Bahnhofstraße 50
D-74254 Offenau
Germany
www.cfh-gmbh.de
Version 1.5.1
Layout 8
Stand ∙ Dated ∙ Mis à jour ∙ Stand ∙ Stav ∙ Stan ∙ Stav ∙ Status ∙
állapot ∙ Stato attuale ∙ Stanje ∙ Estado al 03/2021
IAN 499907_2204
www.fsc.org
REGELBARE LÖTSTATION/ADJUSTABLE
Papier aus ver-
antwortungsvollen
SOLDERING STATION/STATION DE
Quellen
C174588
SOUDAGE RÉGLABLE PLS 48 D2
DE
AT
BE
REGELBARE LÖTSTATION
Kurzanleitung
GB
IE
ADJUSTABLE SOLDERING STATION
Quick guide
FR
BE
STATION DE SOUDAGE RÉGLABLE
Guide rapide
NL
BE
REGELBAAR SOLDEERSTATION
Snelgids
CZ
PÁJECÍ STANICE S REGULACÍ TEPLOTY
Stručná příručka
PL
STACJA LUTOWNICZA Z
REGULACJĄ TEMPERATURY
Skrócona instrukcja obsługi
IAN 499907_2204
SK
NASTAVITEĽNÁ SPÁJKOVACIA STANICA
Stručná príručka
DK
JUSTERBAR LODDESTATION
Brugervejledning
HU
SZABÁLYOZHATÓ FORRASZTÓÁLLOMÁS
Használati utasítás
IT
STAZIONE DI SALDATURA REGOLABILE
Istruzioni per l'uso
SI
NASTAVLJIVA SPAJKALNA POSTAJA
Navodila za uporabo
ES
ESTACIÓN DE ESTAÑADO REGULABLE
Instrucciones de uso
8
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und
DE
AT
BE
machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, please unfold the page with the illustrations and
GB
IE
familiarise yourself with all the functions of the device.
Avant de lire, mettez en évidence la page avec les illustrations et
FR
BE
familiarisez-vous avec l'ensemble des fonctions de l'appareil.
Vouw voor u gaat lezen eerst de pagina met afbeeldingen open en
NL
BE
lees vervolgens over alle functies van het apparaat.
Než se pustíte do čtení, vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi
CZ
funkcemi přístroje.
Przed lekturą instrukcji należy rozłożyć stronę zawierającą ilustracje, a
PL
następnie dokładnie zapoznać się ze wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred prečítaním tohto návodu si otvorte stranu s obrázkami a pozrite si
SK
všetky funkcie zariadenia.
Klap siden med illustrationer ud inden du går i gang med læsningen. Gør
DK
dig herefter fortrolig med alle apparatets funktioner.
Olvasás előtt hajtogassa ki az ábrákat tartalmazó lapot, és segítségével
HU
ismerkedjen meg a készülék valamennyi funkciójával.
Prima di cominciare a leggere, aprire la pagina con le figure e
IT
successivamente prendere confidenza con tutte le funzioni del dispositivo.
Pred branjem razprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami
SI
naprave.
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese con todas
ES
las funciones del dispositivo.
DE / AT / BE
Gebrauchsanleitung
GB / IE
Instructions for use
FR / BE
Mode d'emploi
NL / BE
Gebruiksaanwijzing
CZ
Návod k použití
PL
Instrukcja obsługi
SK
Návod na použitie
DK
Brugervejledning
HU
Gyors útmutató
IT
Guida rapida
SI
Kratek vodnik
ES
Guía rápida
Seite
1
Page
15
Pagea
28
Pagina
42
Strana
56
Strona
69
Strana
84
Side
98
Oldal
111
Pagina
128
Stran
143
Página
157

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PLS 48 D2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Parkside PLS 48 D2

  • Page 1 C174588 C174588 dig herefter fortrolig med alle apparatets funktioner. SOUDAGE RÉGLABLE PLS 48 D2 Olvasás előtt hajtogassa ki az ábrákat tartalmazó lapot, és segítségével ismerkedjen meg a készülék valamennyi funkciójával. Prima di cominciare a leggere, aprire la pagina con le figure e REGELBARE LÖTSTATION...
  • Page 2 C° m i n °C X100...
  • Page 3: Table Of Contents

    Serviceadresse & Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 PLS 48 D2...
  • Page 4: Einleitung

    REGELBARE LÖTSTATION PLS 48 D2 Diese Kurzanleitung ist fester Bestandteil der Bedienungsanleitung . Sie dient dazu, dieses Produkt sofort in Betrieb nehmen zu können . Sie können die vollständige Bedienungsanleitung von der folgenden Website herunterladen: http://www .lidl-service .com . Bewahren Sie diese Kurzanleitung an einem sicheren Ort auf .
  • Page 5: Lieferumfang

    Lötspitze Spiralfeder (Multifunktionshalterung) Transparente Abdeckung Lieferumfang 1 Regelbare Lötstation PLS 48 D2 inkl . 2 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert) 1 Lötzinn, ø 1,0 mm, 5 g 1 Lötzinn, ø 1,5 mm, 5 g 1 Lötschwamm 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Bemessungsspannung:...
  • Page 6: Sicherheit

    Gerät nicht vom Hersteller zugelassen sind (bei eigenmächtig am Gerät vorgenommenen baulichen Änderungen besteht z .B . Verbrennungsgefahr) . Die Lötstation ist ausschließlich für den privaten, nicht gewerblichen Betrieb im trockenen Innenbereich vorgesehen . PLS 48 D2 DE | AT | BE...
  • Page 7 . Das Gerät niemals öffnen! VERBRENNUNGSGEFAHR! Prüfen Sie vor der „ Benutzung ob die Werkzeugspitze ordnungsgemäß am Gerät angebracht ist . Berühren Sie nie die erhitzte Lötspitze oder das geschmolzene Lot . Es PLS 48 D2 DE | AT | BE...
  • Page 8 Spitzen ausüben . Bei Druck können die dünnen Spitzen verbiegen . Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem Gerät „ nicht sorgsam umgegangen wird . Lassen eingeschaltete Gerät „ unbeaufsichtigt . VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie „ PLS 48 D2 DE | AT | BE...
  • Page 9 Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus gelangen . Entfernen Sie vor der Benutzung brennbare „ Gegenstände, Flüssigkeiten und Gase aus dem Arbeitsbereich des Gerätes . Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber um Unfällen vorzubeugen . PLS 48 D2 DE | AT | BE...
  • Page 10: Vor Der Inbetriebnahme

    Stecken Sie den Bügel der Spiralfeder bis zum Anschlag in die dafür „ vorgesehene Aussparung der Lötstation (siehe Ausklappseite) . Lötspitze einsetzen/wechseln VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Heizen Sie den Lötkolben nie ohne Lötspitze auf . PLS 48 D2 DE | AT | BE...
  • Page 11: Inbetriebnahme

    Position „I“ . Drehen Sie den Temperaturregler und stellen Sie so die gewünschte Temperatur ein . HINWEIS Vor dem Gebrauch die Schutzkappe von der Lötspitze entfernen . Vor der ersten Inbetriebnahme der Lötstation und auch bei PLS 48 D2 DE | AT | BE...
  • Page 12 Stufe 4 = ca . 400 °C – hohe Löttemperatur, z .B . zum Entlöten kleiner Lötstellen . Aufheizzeit: ca . 3:30 Minuten Stufe 5 = ca . 500 °C – maximale Löttemperatur, z .B . zum Entlöten großer Lötstellen . Aufheizzeit: ca . 6 Minuten PLS 48 D2 DE | AT | BE...
  • Page 13: Lötschwamm

    Ermüdungserscheinungen führen . Der Lötkolben ist mit einer Nennleistung von 48 Watt ideal für „ Elektroniklötungen . Durch seine Bauform ist er besonders für schwer zugängliche und feine „ Lötarbeiten geeignet . PLS 48 D2 DE | AT | BE...
  • Page 14: Wartung Und Reinigung

    Sie Arbeiten am Gerät durchführen . Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit . „ Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf . ein „ mildes Reinigungsmittel . PLS 48 D2 DE | AT | BE...
  • Page 15: Entsorgung

    Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung . Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt einer umweltgerechten PLS 48 D2 DE | AT | BE...
  • Page 16: Serviceadresse & Importeur

    D-74254 Offenau Germany Tel .: +49 (0) 7136 / 95 94-0 Fax .: +49 (0) 7136 / 95 94-44 Internet: www .CFH-GmbH .de E-Mail: info@CFH-GmbH .de Technische und optische Änderungen vorbehalten . PLS 48 D2 DE | AT | BE...
  • Page 17 Service & Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 PLS 48 D2...
  • Page 18: Introduction

    ADJUSTABLE SOLDERING STATION PLS 48 D2 This quick guide is an integral part of the operating manual . It will enable you to put this product into operation immediately . You can download the complete operating manual from the following website: http://www .lidl- service .com .
  • Page 19: Items Supplied

    Coil spring (multifunctional holder) Transparent cover Items supplied 1 Adjustable soldering station PLS 48 D2 incl . 2 Standard soldering tips (1 x pre-fitted) 1 Solder, ø 1,0 mm, 5 g 1 Solder, ø 1,5 mm, 5 g 1 Solder sponge...
  • Page 20: Safety

    Safety Safety instructions WARNING! Important notice: Read this manual carefully to familiarise yourself with the device . Please keep the instructions to be able to read them again . Assembly and adjustments made by the manufacturer must not be altered . It may be dangerous to carry out unauthorised structural modifications on the unit, to remove parts or to use other parts which are not approved by the...
  • Page 21 After working, allow the soldering iron to cool down „ only in the air . Under no circumstances quench with water! CAUTION! DANGER OF FIRE! Only use the „ multifunctional holder to put down the hot soldering iron . PLS 48 D2...
  • Page 22 During work breaks, the soldering iron must be „ placed in the multifunctional holder and the device must be disconnected from the power source . Keep the device away from inflammable material . „ Do not apply excessive pressure to the tips during „...
  • Page 23 After use, place the device on the stand and „ allow it to cool off before packing it away . When the device is not being used, keep it in a „ safe place and protected from dust and moisture . PLS 48 D2...
  • Page 24: Preparing For First Use

    Preparing for first use Mount the coil spring Insert the clip of the coil spring as far as it will go into the recess „ of the soldering station that is provided for this purpose (see foldout page) . Insert/replace the soldering tip CAUTION! RISK OF BURNS! Never heat the soldering iron without soldering tips...
  • Page 25 Approx . 100 °C - Warming up level and for solders with corresponding low melting temperature . Heating-up time: approx . 0:50 minutes Level 2: Approx . 200 °C Melting point of the most commonly used soft PLS 48 D2...
  • Page 26: Solder Sponge

    solder . Heating-up time: approx . 1:30 minutes Level 3: Approx . 300 °C Normal operation, e .g . when using lead-free solder . Heating-up time: approx . 2:15 minutes Level 4: Approx . 400 °C high soldering temperature, e .g . for removing solder from small solder joints .
  • Page 27: Soldering

    Let the solder solidify and avoid vibrations . „ NOTE The flux is either contained in the solder or it is applied separately . When purchasing, please find out about the type of application and the appropriate solder . PLS 48 D2...
  • Page 28: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance WARNING! RISK OF INJURY! Always unplug device from mains socket and allow it to cool down before performing any work on the device . Clean the device after completing the work . „ Use a cloth and a mild detergent if required to clean the housing . „...
  • Page 29: Service & Importer

    Service address & Importer CFH Löt- und Gasgeräte GmbH Bahnhofstraße 50 D-74254 Offenau Germany Tel .: +49 (0) 7136/95 94-0 Fax .: +49 (0) 7136/95 94-44 Internet: www .CFH-GmbH .de Email: info@CFH-GmbH .de Technical and optical changes reserved . PLS 48 D2...
  • Page 30 Service après-vente & Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 PLS 48 D2...
  • Page 31: Introduction

    STATION DE SOUDAGE RÉGLABLE PLS 48 D2 Ce guide rapide fait partie intégrante du manuel d‘utilisation . Il vous permettra de mettre ce produit en service immédiatement . Vous pouvez télécharger le manuel d‘utilisation complet sur le site Web suivant : http:// www .lidl-service .com .
  • Page 32: Contenu De La Livraison

    Ressort hélicoïdal (Support multifonction) Couvercle transparent Contenu de la livraison 1 station de soudage PLS 48 D2 incl . 2 pannes standard (dont 1 pré-montée) 1 bobine fil d’étain, ø 1,0 mm, 5 g 1 bobine fil d’étain, ø 1,5 mm, 5 g 1 éponge...
  • Page 33: Sécurité

    à l’intérieur et dans un endroit sec . Cet appareil peut être utilisé par des enfants à par- „ tir de 8 ans et par des personnes dont les capacités PLS 48 D2 FR | BE...
  • Page 34 éléments sur l’appareil . La pointe de l’outil et son support ne doivent pas être mises en contact avec la peau, les cheveux, etc . Risque de brûlures . PLS 48 D2 FR | BE...
  • Page 35 Évitez de mettre en contact la panne chaude avec „ les parties en plastique du support multifonction . Cela pourrait endommager l’appareil . En cas de danger, débranchez immédiatement la „ fiche de la prise murale . PLS 48 D2 FR | BE...
  • Page 36 Ne jetez jamais les résidus de soudure avec vos „ ordures domestiques . Les résidus de soudure sont traités comme des déchets spéciaux . Respectez bien les règles de travail, de santé et de sécurité PLS 48 D2 FR | BE...
  • Page 37: Avant La Mise En Service

    Tournez la panne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre  pour la retirer . Tournez la panne dans le sens des aiguilles d’une montre pour la  fixer . REMARQUE Avant l’utilisation, retirez le bouchon de protection de la panne à souder PLS 48 D2 FR | BE...
  • Page 38: Mise En Service

    . De plus, les matériaux travaillés peuvent également être endommagés ou détruits . Ci-dessous, les réglages de température pour les applications les plus courantes . Des différences sont possibles en fonction de l‘étain de soudure/ PLS 48 D2 FR | BE...
  • Page 39: Éponge

    Après utilisation, replacez toujours le fer à souder sur le ressort hélicoïdal Mettez le commutateur MARCHE/ARRÊT en position « 0 » . Lorsque „ vous n’utilisez plus l’appareil, débranchez-le de la prise murale . Éponge ATTENTION PLS 48 D2 FR | BE...
  • Page 40: Souder

    Continuez à apporter de l’étain jusqu’à ce que le point de soudure soit „ correctement relié . Ensuite, retirez la panne afin de ne pas surchauffer la soudure fondue . „ Laissez la soudure se figer et évitez les secousses . „ PLS 48 D2 FR | BE...
  • Page 41: Entretien Et Nettoyage

    Ne jetez jamais les résidus de soudure avec vos ordures domestiques . Les résidus de soudure sont traités comme des déchets spéciaux . Respectez bien les règles de travail, de santé et de sécurité nationales et internationales . PLS 48 D2 FR | BE...
  • Page 42: Mettre L'appareil Au Rebut

    CFH Löt- und Gasgeräte GmbH Bahnhofstraße 50 D-74254 Offenau Allemagne Tél . : +49 (0) 7136 / 95 94-0 Fax . : +49 (0) 7136 / 95 94-44 Internet : www .CFH-GmbH .de E-mail : info@CFH-GmbH .de PLS 48 D2 FR | BE...
  • Page 43 être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit. PLS 48 D2 FR | BE...
  • Page 44 Service & Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 PLS 48 D2...
  • Page 45: Inleiding

    REGELBAAR SOLDEERSTATION PLS 48 D2 Deze beknopte handleiding is een integraal onderdeel van de gebruik- saanwijzing . Hiermee kunt u dit product onmiddellijk in gebruik nemen . U kunt de volledige handleiding downloaden van de volgende website: http://www .lidl-service .com . Deze beknopte handleiding moet altijd op een veilige plaats worden bewaard .
  • Page 46: Levering

    Soldeerspons Soldeerpunt Spiraalveer (multifunctionele houder) Doorzichtige klep Levering 1 regelbaar soldeerstation PLS 48 D2 incl . 2 standaard soldeerpunten (waarvan 1 gemonteerd) 1 soldeertin, ø 1,0 mm, 5 g 1 soldeertin, ø 1,5 mm, 5 g 1 soldeerspons 1 gebruiksaanwijzing...
  • Page 47: Veiligheid

    Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen „ vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fy- sieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht werken of geïnstrueerd worden met betrekking tot PLS 48 D2 NL | BE...
  • Page 48 . De hete soldeerpunt en de schacht mogen niet in aanraking komen met huid, haren enz . Verbrandingsgevaar . Laat de soldeerbout na gebruik alleen aan de „ lucht afkoelen . Nooit met water koelen! PLS 48 D2 NL | BE...
  • Page 49 . Anders zou dit kunnen leiden tot beschadigingen aan het apparaat . Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact bij „ een gevaarlijke situatie . VOORZICHTIG! VERGIFTIGINGSGEVAAR! „ Adem geen dampen in . PLS 48 D2 NL | BE...
  • Page 50 . Nationale en internationale veiligheids- en gezondheidsvoorschriften en regelgeving betreffende de bescherming van werknemers moeten worden nageleefd . Na gebruik het apparaat op de houder plaatsen „ en laten afkoelen voor het wordt opgeruimd . PLS 48 D2 NL | BE...
  • Page 51: Voor De Ingebruikname

    Draai de soldeerpunt met de wijzers van de klok mee vast .  Verwijder voor gebruik de beschermdop van de soldeerpunt Voor de eerste ingebruikname van het soldeerstation en bij het gebruik van elke nieuwe soldeerpunt moet de soldeerpunt eerst vertind worden . PLS 48 D2 NL | BE...
  • Page 52: Ingebruikname

    De stappen hebben geen snap-in functie die ervoor zorgt dat de instelling altijd dezelfde is bij de voorgeselecteerde stap . Geringe afwijkingen zijn mogelijk . De hieronder vermelde opwarmtijden worden bereikt wanneer u het toestel opwarmt op niveau 5 . PLS 48 D2 NL | BE...
  • Page 53: Soldeerspons

    „0“ . Trek de stekker uit het „ stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt . Soldeerspons ATTENTIE De hete soldeerpunt mag nooit in contact komen met een droge soldeerspons . Dit zou de soldeerspons kunnen beschadigen . PLS 48 D2 NL | BE...
  • Page 54: Solderen

    Voeg extra soldeertin toe tot de gehele te solderen plaats bedekt is . „ Haal de soldeerpunt daarna meteen weg, zodat het gesmolten tin niet „ te heet wordt . Laat het tin stollen en voorkom dat de gesoldeerde delen bewegen . „ PLS 48 D2 NL | BE...
  • Page 55: Onderhoud En Schoonmaken

    Gebruik nooit scherpe voorwerpen, benzine, oplosmiddelen of „ schoonmaakmiddelen die kunststof aantasten . Voorkom dat vloeistoffen in het apparaat komen . „ Vervangende onderdelen (zoals bijv . soldeerpunten) kunt u bestellen via onze service hotline . PLS 48 D2 NL | BE...
  • Page 56: Afvoer En Verwerking

    . Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankte elektrische apparatuur gescheiden worden ingezameld en worden voorbereid voor hergebruik . Informatie over inzamelingspunten voor afgedankte apparaten kunt u opvragen bij uw gemeente- of stadhuis . PLS 48 D2 NL | BE...
  • Page 57 CFH Löt- und Gasgeräte GmbH Bahnhofstraße 50 D-74254 Offenau Duitsland Tel .: +49 (0) 7136/95 94-0 Fax .: +49 (0) 7136/95 94-44 Internet: www .CFH-GmbH .de E-mail: info@CFH-GmbH .de Technische en optische wijzigingen voorbehouden . PLS 48 D2 NL | BE...
  • Page 58 Dovozce a dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 PLS 48 D2...
  • Page 59: Úvod

    PÁJECÍ STANICE S REGULACÍ TEPLOTY PLS 48 D2 Tato stručná příručka je nedílnou součástí návodu k obsluze . Díky ní budete schopni uvést tento výrobek okamžitě do provozu . Kompletní návod k obs- luze si můžete stáhnout na následující webové stránce: http://www .lidl-ser- vice .com .
  • Page 60: Rozsah Dodávky

    Spirálová pružina (multifunkční držák) Průhledný kryt Rozsah dodávky 1 pájecí stanice s regulací teploty PLS 48 D2 včetně 2 standardních pájecích hrotů (1 předmontovaný) 1 cínová pájka, ø 1,0 mm, 5 g 1 cínová pájka, ø 1,5 mm, 5 g 1 pájecí...
  • Page 61: Bezpečnost

    či znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání přístroje a rozumí nebezpečím s ním spojeným . Děti si s přístro- jem nesmí hrát . Čištění a uživatelskou údržbu nesmí PLS 48 D2...
  • Page 62 část nesmí přijít do kontaktu s kůží, vlasy atp . Nebezpečí popálení . Po skončení práce nechte páječku vychladnout na „ vzduchu . Nikdy se nepokoušejte páječku zchladit vodou! POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Horkou páječku „ PLS 48 D2...
  • Page 63 . V případě nebezpečí ihned vytáhněte zástrčku ze „ zásuvky . POZOR! NEBEZPEČÍ OTRAVY! Nedýchejte výpary . „ Při déle trvajících pracích, při nichž hrozí vznik „ zdraví škodlivých výparů, vždy zajistěte dostatečné PLS 48 D2...
  • Page 64 . Řiďte se národními a mezinárodními bezpečnostními a zdravotními předpisy, jakož i předpisy o bezpečnosti a ochraně zdraví při práci . Po použití odložte přístroj na stojan a nechte „ vychladnout . Teprve poté jej uložte do krabice . PLS 48 D2...
  • Page 65: Před Uvedením Do Provozu

    Pájecí hrot našroubujete otáčením ve směru hodinových ručiček .  UPOZORNĚNÍ Před použitím sejměte z pájecího hrotu ochranný uzávěr . Před prvním uvedením pájecí stanice do provozu a při každém nejprve použití nového pájecího hrotu musí být pájecí hrot pocínován . PLS 48 D2...
  • Page 66: Uvedení Do Provozu

    úrovni 5 . Nejnižší stupeň = pokojová teplota 1 . stupeň = cca 100 °C – zahřívací stupeň a stupeň pro pájky s patřičně nízkou teplotou tání . Doba zahřívání: přibližně 0:50 minuty . PLS 48 D2...
  • Page 67: Pájecí Houba

    . V opačném případě může dojít k poškození pájecí houby . UPOZORNĚNÍ Pájecí houba slouží k čištění pájecího hrotu . Pájecí houbu před použitím lehce navlhčete . Veškerá přebytečná kapalina musí být před použitím z okolí zařízení odstraněna . PLS 48 D2...
  • Page 68: Pájení

    Vzápětí ihned odeberte pájecí hrot, aby nedošlo k přehřátí roztavené „ pájky . Nechte pájku ztvrdnout a zabraňte otřesům . „ UPOZORNĚNÍ Tavidlo je buď obsaženo v pájce, nebo se používá zvlášť . O způsobu použití a vhodném tavidle se informujte při nákupu . PLS 48 D2...
  • Page 69: Údržba A Čištění

    . Likvidace přístroje Obal je vyroben z materiálů šetrných k životnímu prostředí a může být zlikvidován v místních recyklačních centrech . Elektrická zařízení nevyhazujte do komunálního odpadu! PLS 48 D2...
  • Page 70 Adresa servisu a dovozce CFH Löt- und Gasgeräte GmbH Bahnhofstraße 50 D-74254 Offenau Německo Tel .: +49 (0) 7136/95 94-0 Fax: +49 (0) 7136/95 94-44 Web: www .CFH-GmbH .de E-mail: info@CFH-GmbH .de Technické a grafické změny vyhrazeny . PLS 48 D2...
  • Page 71 Serwis & Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 PLS 48 D2...
  • Page 72: Wstęp

    STACJA LUTOWNICZA Z REGULACJĄ TEMPERATURY PLS 48 D2 Niniejsza skrócona instrukcja obsługi stanowi integralną część instrukcji obsługi . Instrukcja pozwoli na niezwłoczne rozpoczęcie korzystania z tego produktu . Pełną instrukcję obsługi można pobrać z następującej strony inter- netowej: http://www .lidl-service .com . Tę skróconą instrukcję należy zawsze przechowywać...
  • Page 73: Zawartość Zestawu

    Spirala (uchwyt wielofunkcyjny) Pokrywa przezroczysta Zawartość zestawu 1 Stacja lutownicza PLS 48 D2 z regulacją temperatury w komplecie 2 standardowe groty lutownicze (1 zamontowany) 1 lut cynowy, ø 1,0 mm, 5 g 1 lut cynowy, ø 1,5 mm, 5 g 1 gąbka do czyszczenia...
  • Page 74: Bezpieczeństwo

    . Stacja lutownicza przeznaczona jest wyłącznie użytku domowego pomieszczeniach zamkniętych i suchych, nie jest przeznaczona do użytku komercyjnego . Urządzenie może być używane przez dzieci pow- „ yżej 8 roku życia oraz przez osoby o zmniejszo- PLS 48 D2...
  • Page 75 . żadnym pozorem otwierać urządzenia! NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA OPARZEŃ! „ Przed rozpoczęciem użytkowania należy sprawdzić, czy grot został odpowiednio zamocowany na urządzeniu . Pod żadnym pozorem nie wolno dotykać rozgrzanego grotu ani stopionego PLS 48 D2...
  • Page 76 Urządzenie należy trzymać z dala od materiałów „ palnych . Podczas użytkowania nie należy wywierać „ mocnego nacisku na grot . W przypadku zbyt dużego nacisku groty mogą się wygiąć . Nieostrożne obchodzenie się z urządzeniem może „ być przyczyną pożaru . PLS 48 D2...
  • Page 77 . Zaleca się stosowanie odzieży ochronnej takiej jak rękawice ochronne, maska ochronna oraz fartuch ochronny . Należy unikać spożywania posiłków i picia „ napojów oraz palenia tytoniu w pomieszczeniu, w PLS 48 D2...
  • Page 78 . Należy przestrzegać krajowych i międzynarodowych przepisów bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i BHP . Po skończonym użytkowaniu urządzenia należy „ odłożyć je na stojak i pozostawić do ostygnięcia . Dopiero po ostygnięciu urządzenie można PLS 48 D2...
  • Page 79: Przed Uruchomieniem

    Grot lutujący posiada gwint, dzięki czemu można go łatwo i szybko „ wymienić . W celu wyjęcia grotu należy przekręcić go w kierunku przeciwnym  do ruchu wskazówek zegara . W celu włożenia grotu należy przekręcić go zgodnie z ruchem  wskazówek zegara . PLS 48 D2...
  • Page 80: Uruchomienie

    (tzw . zimne luty) . W wyniku stosowania zbyt wysokiej temperatury lut ulega spaleniu i nie jest płynny . Ponadto można uszkodzić materiały poddawane obróbce . PLS 48 D2...
  • Page 81 . Czas rozgrzewania: około 6 minuty Wyłączanie UWAGA Za każdym razem po zakończeniu lutowania należy odłożyć kolbę lutowniczą do spirali Włącznik główny należy nacisnąć i ustawić w pozycji „0“ . „ Gdy urządzenie nie jest używane, należy wyjąć wtyczkę z gniazda . PLS 48 D2...
  • Page 82: Gąbka Do Czyszczenia

    Po oczyszczeniu grota należy go ocynować . Cynowanie grotu należy „ wykonać poprzez roztopienie lutu cynowego Grot należy skierować na lutowane miejsce i podgrzać go . „ Lut cynowy (z topnikiem) należy umieścić między lutowanym miejscem „ a czubkiem grota i roztopić go . PLS 48 D2...
  • Page 83: Konserwacja I Czyszczenie

    Do czyszczenia obudowy należy używać ściereczki i ew . łagodnego „ detergentu . Niedopuszczalne jest stosowanie do czyszczenia ostrych przedmiotów, „ benzyny, rozpuszczalników i środków agresywnych dla wyrobów wykonanych z tworzyw sztucznych . Nie wolno dopuścić, aby do środka urządzenia dostały się płyny . „ PLS 48 D2...
  • Page 84: Utylizacja

    Zgodnie z Dyrektywą Rady Europy 2012/19/EU zużyte urządzenia elektryczne należy gromadzić selektywnie i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska . Informacje o możliwościach utylizacji zużytych urządzeń elektrycznych znajdą Państwo w swoim urzędzie gminy lub miasta . PLS 48 D2...
  • Page 85 CFH Löt- und Gasgeräte GmbH Bahnhofstraße 50 D-74254 Offenau Niemcy Tel .: +49 (0) 7136/95 94-0 Faks: +49 (0) 7136/95 94-44 Internet: www .CFH-GmbH .de E-mail: info@CFH-GmbH .de Zastrzegamy sobie możliwość dokonywania zmian technicznych i wizualnych . PLS 48 D2...
  • Page 86 Adresa servisného zariadenia & Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 PLS 48 D2...
  • Page 87: Úvod

    NASTAVITEĽNÁ SPÁJKOVACIA STANICA PLS 48 D2 Táto stručná príručka je neoddeliteľnou súčasťou návodu na obsluhu . Umožní vám okamžité uvedenie tohto produktu do prevádzky . Celý návod na obsluhu si môžete stiahnuť na nasledovnej webovej stránke: http:// www .lidl-service .com . Túto stručnú príručku musíte mať vždy uloženú na bezpečnom mieste .
  • Page 88: Obsah Balenia

    špirálová pružina (multifunkčný stojan), priehľadný kryt . Balenie obsahuje: 1 nastaviteľnú spájkovaciu stanica PLS 48 D2, vrátane 2 štandardných spájkovacích hrotov (z toho 1 už namontovaný na spájkovačke), 1 cievku spájkovacieho cínu, ø 1,0 mm, 5 g, 1 cievku spájkovacieho cínu, ø 1,5 mm, 5 g, 1 špongiu na čistenie,...
  • Page 89: Bezpečnosť

    Zariadenie nesmú používať deti mladšie ako 8 ro- „ kov a osoby s obmedzenými fyzickými, senzorický- mi alebo psychickými schopnosťami alebo osoby s nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami o používaní zariadenia . Tieto osoby môžu použí- vať zariadenia, ak na nich dohliada kompetent- PLS 48 D2...
  • Page 90 či je hrot na spájkovačke riadne upevnený . Nedotýkajte sa zohriateho hrotu alebo roztavenej spájky . Pri dotyku vzniká nebezpečenstvo popálenia . Zariadenie nechajte pred výmenou, čistením alebo kontrolou jednotlivých komponentov vychladnúť . Zohriaty hrot a upínač PLS 48 D2...
  • Page 91 V prípade nesprávnej manipulácie so zariadením „ môže vzniknúť požiar . Zapnuté zariadenie nikdy nenechávajte bez „ dozoru . POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! „ Nedotýkajte sa zohriateho spájkovaného materiálu, hrozí nebezpečenstvo popálenia . Zohriaty hrot sa nesmie dostať do styku s plastovými „ PLS 48 D2...
  • Page 92 . Pri používaní zariadenia sa v miestnosti nesmú „ nachádzať žiadne horľavé predmety, kvapaliny alebo plyny . V miestnosti udržujte čistotu, aby ste predišli nehodám . Zariadenie umiestnite na vodorovný, stabilný a „ protišmykový povrch . PLS 48 D2...
  • Page 93: Pred Uvedením Do Prevádzky

    . Pred uvedením do prevádzky Montáž špirálovej pružiny Zasuňte rukoväť špirálovej pružiny do určeného otvoru na „ spájkovacej stanici až na doraz (podľa obrázka) . Nasadenie/výmena spájkovacieho hrotu POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA! Spájkovačku nikdy nenahrievajte hrotu PLS 48 D2...
  • Page 94: Uvedenie Do Prevádzky

    „I“ . Otáčaním regulátora teploty nastavíte požadovanú teplotu . UPOZORNENIE Pred použitím odoberte zo spájkovacieho hrotu ochranný kryt . Pred prvým uvedením do prevádzky alebo ak ste nasadili nový spájkovací hrot, uistite sa, či je hrot pocínovaný . PLS 48 D2...
  • Page 95 400 °C - vysoká teplota spájkovania, napr . pri spájkovania malých spojov . Čas zahrievania: približne 3:30 minúty . 5 . stupeň = cca 500 °C – maximálna teplota spájkovania, napr . pri spájkovaní veľkých spojov . Čas zahrievania: približne 6 minúty PLS 48 D2...
  • Page 96: Špongia Na Čistenie

    Spájkovanie Vzniknuté výpary môžu okrem iného spôsobiť bolesti hlavy a pocit únavy . Spájkovačka s nominálnym výkonom 48 W je ideálna na elektronické „ spájkovanie . Tvar spájkovačky umožňuje jemné spájkovanie aj ťažko dostupných „ miest . PLS 48 D2...
  • Page 97: Údržba A Čistenie

    . Po dokončení spájkovania zariadenie vyčistite . „ Na vyčistenie krytu spájkovacej stanice použite handričku, príp . jemný „ čistiaci prostriedok . Na čistenie nikdy nepoužívajte ostré predmety, benzín, rozpúšťadlo „ PLS 48 D2...
  • Page 98: Likvidácia

    . Obalové materiály sú označené skratkami (a) a (b) s nasledujúcim významom: 1–7: plasty, 20–22: papier a kartón, 80–98: kompozitné materiály Informácie o tom, ako správne zlikvidovať použitý produkt, môžete získať od miestneho alebo obecného úradu . PLS 48 D2...
  • Page 99 Adresa servisného oddelenia a dovozca CFH Löt- und Gasgeräte GmbH Bahnhofstraße 50 D-74254 Offenau Nemecko Tel . č .: +49 (0) 7136/95 94-0 Fax: +49 (0) 7136/95 94-44 Web: www .CFH-GmbH .de E-Mail: info@CFH-GmbH .de Technické a optické zmeny vyhradené . PLS 48 D2...
  • Page 100 Service og importør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 PLS 48 D2...
  • Page 101: Introduktion

    JUSTERBAR LODDESTATION PLS 48 D2 Denne hurtigstartvejledning er en integreret del af brugsanvisningen . Den er beregnet til at gøre det muligt for dig at begynde at bruge produktet med det samme . Du kan downloade den komplette brugsanvisning fra følgende websted: http://www .lidl-service .com .
  • Page 102: Leverede Elementer

    Spiralfjeder (multifunktionsholder) Gennemsigtigt dæksel Leveringsomfang 1 Justerbar loddeplads PLS 48 D2 inkl . 2 standard loddespidser (1 x formonteret) 1 loddetråd, ø 1,0 mm, 5 g 1 lodde, ø 1,5 mm, 5 g 1 loddesvamp 1 brugsanvisning Tekniske specifikationer Nominel spænding: 230 V ~ (vekselstrøm)
  • Page 103: Sikkerhed

    Loddestationen er udelukkende beregnet til privat, ikke-kommerciel drift i et tørt indendørs område . Denne enhed kan benyttes af børn fra 8 år samt „ personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, PLS 48 D2...
  • Page 104 . Risiko for forbrænding . Når du er færdig med at arbejde, skal du kun lade „ loddejernet køle af i luften . Sluk under ingen PLS 48 D2...
  • Page 105 . Ellers kan der opstå skader på enheden . I tilfælde af fare, skal du straks tage stikket ud af „ stikkontakten . ADVARSEL! FARE FOR FORGIFTNING! Undgå „ indånding af dampe . PLS 48 D2...
  • Page 106 Kast aldrig loddeaffald i husholdningsaffaldet . „ Lodningsaffald er farligt affald . Nationale og internationale sikkerheds-, sundheds- og arbejdssikkerhedsbestemmelser skal overholdes . Efter anvendelse skal du anbringe enheden på „ foden, og lade den køle af, inden den pakkes væk . PLS 48 D2...
  • Page 107: Forberedelse Til Første Anvendelse

    Drej loddespidsen med uret for at montere den .  BEMÆRK Fjern beskyttelseskappen fra loddespidsen før anvendelse . Før loddestationen startes for første gang, og også når der anvendes en ny loddespids, skal loddespidsen først fortinnes . PLS 48 D2...
  • Page 108: Første Brug

    Trinene har ikke en snap-in-funktion, hvilket sikrer, at indstillingen altid er den samme på det forudvalgte trin . Der kan forekomme små afvigelser . De nedenfor anførte opvarmningstider opnås, når du opvarmer enheden på niveau 5 . PLS 48 D2...
  • Page 109: Loddesvamp

    Opvarmningstid: ca . 6 minutter Sådan slukker du BEMÆRK Placer altid loddejernet efter brugtilbage i spiralfjederen Tryk ON/OFF-kontakten til positionen ”0” . Når den ikke er i „ brug, skal stikket tages ud af stikkontakten . Loddesvamp ADVARSEL PLS 48 D2...
  • Page 110: Lodning

    Bring lodden (med loddemiddel) mellem lodningspunktet og „ loddespidsen . Påfør ekstra lodning, indtil hele loddeforbindelsen er dækket . „ Fjern straks loddespidsen for at undgå overophedning af den smeltede „ lodde . Lad loddet stivne og undgå vibrationer . „ PLS 48 D2...
  • Page 111: Rengøring Og Vedligeholdelse

    BEMÆRK Reservedele (f .eks . loddespidser) kan bestilles fra vores servicehotline . Bortskaffelse Lodning af affald Kast aldrig loddeaffald i husholdningsaffaldet . Lodningsaffald er farligt affald . Nationale og internationale sikkerheds-, sundheds- og arbejdssikkerhedsbestemmelser skal overholdes . PLS 48 D2...
  • Page 112: Bortskaffelse Af Enhed

    CFH Löt- und Gasgeräte GmbH Bahnhofstraße 50 D-74254 Offenau Allemagne Tél . : +49 (0) 7136/95 94-0 Fax . : +49 (0) 7136/95 94-44 Internet : www .CFH-GmbH .de E-mail : info@CFH-GmbH .de Sous réserve de modifications techniques et visuelles . PLS 48 D2...
  • Page 113 Szerviz és Importőr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 PLS 48 D2...
  • Page 114: Bevezetés

    SZABÁLYOZHATÓ FORRASZTÓÁLLOMÁS PLS 48 D2 Ez a gyorsindítási útmutató a kezelési útmutató szerves részét képezi . Célja, hogy Ön azonnal elkezdhesse használni a terméket . A teljes használati utasítás letölthető a következő weboldalról: http://www .lidl-service . com . Tartsa ezt a gyors útmutatót biztonságos helyen . Adjon ki minden dokumentumot, amikor a terméket harmadik félnek adja át .
  • Page 115: Az Egységcsomag Tartalma

    Spirálrugó (multifunkcionális tartó) Átlátszó burkolat Az egységcsomag tartalma 1 PLS 48 D2 szabályozható forrasztóállomás 2 szabványos pákaheggyel együtt (1 x előszerelt) 1 forrasztóón, ø 1,0 mm, 5 g 1 forrasztóón, ø 1,5 mm, 5 g 1 pákatisztító szivacs 1 kezelési útmutató...
  • Page 116: Biztonság

    üzemeltetésre . A készüléket 8 éves vagy idősebb gyermekek, „ valamint csökkent pszichikai, érzékelési vagy szellemi képességekkel rendelkező személyek, ill . tapasztalat- és ismerethiányos személyek csak felügyelet mellett kezelhetik, ha a PLS 48 D2...
  • Page 117 . A forró pákahegy és annak befogószerkezete nem érintkezhet bőrrel, hajjal, stb . Égésveszély . A munka végeztével a forrasztópákát hagyja a „ levegőn lehűlni . Semmi esetre sem szabad vízzel PLS 48 D2...
  • Page 118 . A hő leadása történhet a munkadarabon keresztül . Ügyeljen arra, hogy a forró pákahegy ne érjen „ hozzá a multifunkcionális tartó műanyag részeihez . Különben a készülék megsérülhet . Veszély esetén azonnal húzza ki a hálózati „ csatlakozódugót a csatlakozóaljból . PLS 48 D2...
  • Page 119 Forrasztás után mindig alaposan mosson kezet . „ A forrasztás során keletkezett hulladékot soha „ ne tegye a háztartási hulladékba . A forrasztási hulladékok a veszélyes hulladékok kategóriájába tartoznak . Be kell tartani a nemzeti és nemzetközi biztonsági, egészség- és PLS 48 D2...
  • Page 120: Üzembe Helyezés Előtt

    Csavarja ki órairánnyal ellentétesen a pákahegyet .  Csavarja be órairánnyal egyezően a pákahegyet .  MEGJEGYZÉS Használat előtt a pákahegy védőkupakját vegye le . Az első üzembe helyezés előtt, valamint minden új pákahegy használata előtt a pákahegyet be kell ónozni . PLS 48 D2...
  • Page 121: Üzembe Helyezés

    . A lépések nem rendelkeznek reteszelő funkcióval, ami biztosítja, hogy a beállítás mindig ugyanaz legyen az előre kiválasztott lépésnél . Enyhe eltérések lehetségesek . Az alábbiakban felsorolt felfűtési idők akkor érhetők el, ha a készüléket az 5 . fokozaton melegíti fel . PLS 48 D2...
  • Page 122: Pákatisztító Szivacs

    KI / BE kapcsolót állítsa „0“ pozícióba . Ha nem „ használja a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozódugót a csatlakozóaljból . „ Pákatisztító szivacs FIGYELEM A forró pákahegynek soha nem szabad száraz pákatisztító szivacshoz érnie . Ellenkező esetben a pákatisztító szivacs károsodhat . PLS 48 D2...
  • Page 123: Forrasztás

    További forrasztóónt juttasson a forrasztás helyére, mindaddig, míg a „ forrasztani való helyet teljesen belepi az ón . Ekkor azonnal vegye el a pákahegyet, hogy a megolvadt forrasz „ nehogy túlhevüljön . Hagyja kikeményedni a forrasztást, kerülje a rázást . „ PLS 48 D2...
  • Page 124: Karbantartás És Tisztítás

    . Ártalmatlanítás Forrasztási hulladék Soha ne dobja a forrasztási hulladékot a háztartási hulladékba . A forrasztási hulladék a veszélyes hulladékok közé tartozik . A nemzeti és nemzetközi biztonsági, egészségügyi és munkaegészségügyi előírásokat be kell tartani . PLS 48 D2...
  • Page 125: A Készülék Ártalmatlanítása

    és eljuttatni a környezetkímélő újrahasznosításhoz . A kiszolgált készülékek lehetséges ártalmatlanításáról a település közigazgatása adhat felvilágosítást . Szervizek címei és importőrök CFH Löt- und Gasgeräte GmbH Bahnhofstraße 50 D-74254 Offenau Németország Tel .: +49 (0) 7136 / 95 94-0 PLS 48 D2...
  • Page 126 Műszaki és optikai módosítások joga fenntartva . HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: SZ- Gyártási szám: 499907_2204 ABÁLYOZHATÓ FORRASZTÓÁL- LOMÁS A termék típusa: No . PLS 48 D2 A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása: SZABÁLYOZHATÓ FORRASZTÓÁL- LOMÁS PLS 48 D2 A gyártó cégneve, címe, e-mail Szerviz neve, címe, telefonszáma:...
  • Page 127 érdeke alapos ok miatt megszűnt,árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat . A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre . PLS 48 D2...
  • Page 128 7 . Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett működő békéltető testület eljárását is kezdeményezheti . A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti . Kijavítást ellenőrző szelvény: PLS 48 D2...
  • Page 129 Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A cserélő bolt bélyegzője, kelt és aláírás: PLS 48 D2...
  • Page 130 Assistenza & Importatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 PLS 48 D2...
  • Page 131: Introduzione

    STAZIONE DI SALDATURA REGOLABILE PLS 48 D2 Questa guida rapida è parte integrante delle istruzioni per l‘uso . Il suo scopo è quello di consentire l‘utilizzo immediato del prodotto . È possibile scaricare le istruzioni per l‘uso complete dal seguente sito web: http://www . l idl-service . c om .
  • Page 132: Fornitura

    Fornitura 1 stazione di saldatura regolabile PLS 48 D2 comprese 2 punte di saldatura standard (1 x premontata) 1 stagno per saldare, ø 1,0 mm, 5 g 1 stagno per saldare, ø 1,5 mm, 5 g 1 spugna per saldatura 1 istruzioni per l’uso...
  • Page 133: Sicurezza

    Il presente apparecchio può essere utilizzato da „ bambini dagli 8 anni in su, da persone con abilità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e conoscenze, se vigilate o se sono state istruite in merito al corretto utilizzo dell’appa- PLS 48 D2...
  • Page 134 . C’è il pericolo di ustioni . Fare raffreddare il dispositivo prima di sostituire, pulire o controllare i componenti dello stesso . La punta di saldatura calda e il suo supporto non devono entrare in contatto con la PLS 48 D2...
  • Page 135 Non lasciare mai incustodito il dispositivo acceso . „ ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Tenere le „ mani lontane dal pezzi in lavorazione riscaldato . Il calore può trasmettersi tramite il pezzo in lavorazione . Evitare il contatto della punta di saldatura con i „ PLS 48 D2...
  • Page 136 Prima di utilizzare il dispositivo, rimuovere „ dall’ambiente di lavoro gli oggetti infiammabili, i liquidi e i gas . Tenere pulito l’ambiente di lavoro per prevenire gli incidenti . Collocare l’unità su una superficie orizzontale, „ stabile e antiscivolo . PLS 48 D2...
  • Page 137 . Il dispositivo va poggiato e fatto raffreddare sul „ supporto prima di riporlo . Se il dispositivo non viene utilizzato, conservarlo „ in un luogo sicuro e protetto dalla polvere e dall’umidità . PLS 48 D2...
  • Page 138: Prima Della Messa In Servizio

    Bloccare la punta di saldatura in senso orario .  INDICAZIONE Rimuovere prima dell’uso la calotta protettiva dalla punta di saldatura Prima della messa servizio della stazione servizio e anche quando si usa ogni nuova punta di saldatura, quest’ultima deve essere prima stagnata PLS 48 D2...
  • Page 139: Messa In Servizio

    . Inoltre si possono danneggiare i materiali che devono essere lavorati . Di seguito sono riportate le impostazioni di temperatura per le applicazioni più comuni . Sono possibili differenze a seconda della saldatura / del PLS 48 D2...
  • Page 140 . Tempo di riscaldamento: ca . 6 minuti . Spegnimento INDICAZIONE Dopo l’utilizzo, rimettere sempre la saldatrice nella molla a spirale Premere l’interruttore ON/OFF in posizione «0» . In caso di non „ utilizzo, rimuovere immediatamente la spia dalla presa . PLS 48 D2...
  • Page 141: Spugna Per Saldatura

    Inserire la punta di saldatura sul punto da saldare e riscaldarla . „ Mettere lo stagno per saldare (con fondente) tra il punto da saldare e „ la punta di saldatura . PLS 48 D2...
  • Page 142: Manutenzione E Pulizia

    Utilizzare un panno ed eventualmente un detergente delicato per pulire „ l’alloggiamento . Non utilizzare mai degli oggetti appuntiti, benzina, detergenti o „ detersivi che possono aggredire la plastica . Evitare che i liquidi possano entrare all’interno del dispositivo . „ PLS 48 D2...
  • Page 143: Smaltimento

    . In conformità alla Direttiva Europea 2012/19/UE, gli utensili elettrici devono essere raccolti separatamente ed essere smaltiti presso un centro di riciclo sostenibile . Le modalità per lo smaltimento del dispositivo non più utilizzabile possono PLS 48 D2...
  • Page 144 CFH Löt- und Gasgeräte GmbH Bahnhofstraße 50 D-74254 Offenau Germania Tel .: +49 (0) 7136 / 95 94-0 Fax .: +49 (0) 7136 / 95 94-44 Internet: www .CFH-GmbH .de E-Mail: info@CFH-GmbH .de Con riserva di modifiche tecniche e ottiche . PLS 48 D2...
  • Page 145 Servis in uvoznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 PLS 48 D2...
  • Page 146: Uvod

    NASTAVLJIVA SPAJKALNA POSTAJA PLS 48 D2 Ta priročnik za hiter zagon je sestavni del navodil za uporabo . Namenjen je temu, da lahko izdelek začnete uporabljati takoj . Celotna navodila za uporabo lahko prenesete z naslednjega spletnega mesta: http://www .lidl- service .com .
  • Page 147: Obseg Dobave

    Obseg dobave 1 Nastavljiva spajkalna postaja PLS 48 D2 vklj . z 2 standardnima spajkalnima konicama (1 x predmontirano) 1 Kositrova spajka, ø 1,0 mm, 5 g 1 Kositrova spajka, ø 1,5 mm, 5 g 1 Spajkalna gobica 1 Navodila za uporabo Tehnični podatki...
  • Page 148: Varnost

    . Otroci se ne smejo igrati PLS 48 D2...
  • Page 149 . Nevarnost opeklin . Fini spajkalnik pustite, da se po delu posuši samo „ na zraku . V nobenem primeru na ohlajajte z vodo! PREVIDNO! NEVARNOST POŽARA! Za odlaganje „ PLS 48 D2...
  • Page 150 Ob nevarnosti izvlecite vtič iz vtičnice . „ PREVIDNO! NEVARNOST ZASTRUPITVE! Ne „ vdihavajte par . Pri daljših delih, kjer lahko nastajajo zdravju „ škodljive pare, vedno zagotovite dovolj zračenja delovnega prostora . Priporočamo uporabo zaščitnih oblačil, kot so zaščite rokavice, zaščita ust PLS 48 D2...
  • Page 151 . Po uporabi odložite napravo na stojalo in pustite, „ da se ohladi preden jo pospravite . Kadar naprave ne uporabljate, jo hranite na „ varnem mestu in zaščitite pred prahom in vlago . PLS 48 D2...
  • Page 152: Pred Prvim Zagonom

    . Prvi zagon Vklop in izklop in nastavljanje temperature Vklop in nastavljanje temperature: Omrežni vtič vstavite v ustrezno vtičnico in stikalo za VKLOP in IZKLOP preklopite na položaj „I“ . Regulator temperature zavrtite in tako nastavite PLS 48 D2...
  • Page 153 Stopnja 2 = pribl . 200 °C tališča in mehki spoji, ki se pogosto uporabljajo . Čas ogrevanja: približno 1:30 minuti . Stopnja 3 = pribl . 300 °C običajno obratovanje, npr . pri uporabi neosvinčenega kositra za spajkanje . Čas ogrevanja: približno 2:15 minuti . PLS 48 D2...
  • Page 154: Spajkalna Gobica

    V nasprotnem primeru se lahko spajkalna gobica poškoduje . NAPOTEK Spajkalna gobica je namenjena čiščenju spajkalne konice . Rahlo navlažite gobico za spajanje pred uporabo . Vso odvečno tekočino morate odstraniti iz okolice naprave pred uporabo . PLS 48 D2...
  • Page 155: Spajkanje

    . Pustite, da se spajka strdi in preprečite tresljaje . „ NAPOTEK Tekoče sredstvo se nahaja v spajkanju ali pa se ločeno dodaja . Ob nakupu se pozanimajte o načinu uporabe in ustreznem sredstvu za spajkanje . PLS 48 D2...
  • Page 156: Vzdrževanje In Čiščenje

    . Odlaganje naprave Embalaža je sestavljena iz okolju prijaznih materialov, ki jih lahko odložite preko lokalnih mest za recikliranje . Električnih orodij ne odlagajte med gospodinjske odpadke! PLS 48 D2...
  • Page 157 4 . Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oziroma se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki . Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka . 5 . Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in PLS 48 D2...
  • Page 158 CFH Löt- und Gasgeräte GmbH Bahnhofstraße 50 74254 Offenau, Nemčija Germany Tel .: +49 (0) 7136/95 94-0 Faks .: +49 (0) 7136/95 94-44 Internet: www .CFH-GmbH .de E-pošta: info@CFH-GmbH .de Pridržana pravica do tehničnih in vizualnih sprememb . PLS 48 D2...
  • Page 159 Servicio & Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 PLS 48 D2...
  • Page 160: Introducción

    ESTACIÓN DE ESTAÑADO REGULABLE PLS 48 D2 Esta guía de inicio rápido forma parte del manual de instrucciones . Su ob- jetivo es que pueda empezar a utilizar este producto inmediatamente . Pue- de descargar el manual de instrucciones completo en la siguiente página web: http://www .lidl-service .com .
  • Page 161: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro 1 estación de estañado regulable PLS 48 D2 incl . 2 puntas de soldadura estándar (1 × premontada) 1 estaño de soldadura, ø 1,0 mm, 5 g 1 estaño de soldadura, ø 1,5 mm, 5 g 1 esponja de soldadura 1 manual de instrucciones Datos técnicos...
  • Page 162: Seguridad

    . Este equipo puede ser usado por niños de „ 8 y más años, así como por personas con capacidades físicas, sensorias o mentales reducidas o con falta de experiencia y de conocimientos, siempre que estén supervisados PLS 48 D2...
  • Page 163 . La punta caliente de la herramienta y su alojamiento no deben entrar en contacto con el pelo, la piel, etc . Peligro de quemaduras PLS 48 D2...
  • Page 164 . El calor puede atravesar la pieza . Evite el contacto de la punta de soldadura con las „ piezas de plástico del soporte multifuncional . De otro modo podría dañarse el equipo . En caso de peligro desenchufe inmediatamente el „ PLS 48 D2...
  • Page 165 . Después de soldar lávese siempre las manos a „ fondo . No tire los residuos de soldadura en la basura „ doméstica . Los residuos de soldadura son residuos peligrosos . Deben respetarse las PLS 48 D2...
  • Page 166: Antes De La Puesta En Servicio

    La punta de soldadura dispone de una rosca y se puede cambiar así „ rápida y fácilmente en el soldador . Saque la punta de soldadura girándola en sentido antihorario .  Apriete la punta de soldadura girándola en sentido horario .  PLS 48 D2...
  • Page 167: Puesta En Servicio

    . Si la temperatura de soldadura es muy baja el estaño no fluye suficientemente y ocasiona puntos de soldadura sucios (los den . puntos de soldadura fríos) . Con PLS 48 D2...
  • Page 168 . 500 °C temperatura de soldadura máxima, p . ej . para desoldar puntos de soldadura grandes . Tiempo de calentamiento: aprox . 6 minutos Apagado AVISO Tras concluir la soldadura coloque el soldador siempre de vuelta en el resorte espiral PLS 48 D2...
  • Page 169: Esponja De Soldadura

    Gracias a su construcción es idóneo para las tareas de soldadura en „ zonas de difícil acceso y de precisión . Limpie la punta de soldadura en la esponja de soldadura „ húmeda . Después de la limpieza hay que estañar la punta de soldadura . Estañe „ PLS 48 D2...
  • Page 170: Mantenimiento Y Limpieza

    Para limpiar la carcasa use un paño y, si fuese necesario, un detergente „ suave . No utilice bajo ninguna circunstancia objetos abrasivos, bencina, „ disolventes o detergentes que dañen el plástico . Evite que entren fluidos en el interior del equipo . „ PLS 48 D2...
  • Page 171: Eliminación

    Se puede obtener información sobre cómo desechar correctamente el producto usado de su administración local o municipal . Según la Directiva europea 2012/19/UE las herramientas eléctricas usadas deben ser recogidas por separado y recicladas respetando el medio PLS 48 D2...
  • Page 172 Bahnhofstraße 50 D-74254 Offenau Alemania Tel .: +49 (0) 7136 / 95 94-0 Fax .: +49 (0) 7136 / 95 94-44 Internet: www .CFH-GmbH .de E-Mail: info@CFH-GmbH .de Reservado el derecho a modificaciones técnicas y ópticas . PLS 48 D2...
  • Page 173 PLS 48 D2...
  • Page 174 PLS 48 D2...

This manual is also suitable for:

499907 2204

Table of Contents