Safety-related information Safety-related information Before using this product, carefully read these instructions for use and those of the associated products. Strictly follow the instructions for use. The user must fully understand and strictly observe the instructions. Use the product only for the purposes specified in the intended use section of this document....
Conventions used in this document Conventions used in this document Definition of alert icons The following alert icons are used in this document to inform the user of possible danger. A definition of the meaning of each alert icon is as follows: WARNING Indicates a potentially hazardous situation.
Description Description Product overview (see Page 2) Funnel Funnel holder LEDs (red, green) 4 Display button (open menu; set value) button (switch instrument on/off; confirm entries) 7 Hand strap button 9 USB-C port (not for charging the instrument, only for service) 10 Eye for wrist strap Intended use ®...
Page 6
Prerequisites for use NOTICE Avoid sampling in a draught. It could falsify the test result. After the last alcohol consumption, please wait for approx. 15 minutes. The wait time cannot be shortened by rinsing the mouth with water or a non-alcoholic drink....
Page 7
4.1.5 Switching instrument on and off Switching on the instrument: Press the button and hold for approx. 1 second. Wait until it shows it is ready to take a measurement. Switch off the instrument: Press and hold the button for approx. 3 seconds. The instrument will switch itself off 4 minutes after last being operated.
Page 8
Carrying out automatic breath sampling WARNING Keep it hygienic. Falsified measurement results. Do not touch the top part of the funnel. It is essential to keep a distance of 2-3 cm from the object / test person to be tested. Do not touch the skin of a test person and secretions or surfaces with the funnel.
Page 9
WARNING Damage to the instrument If several tests are carried out in a short period of time, condensation can collect inside the funnel which can then get into the instrument. ► Replace the funnel in good time. 4.3.1 Reading measurement result After a few seconds (depending on the concentration measured and the temperature of the device), the test results are shown on the display and saved to the instrument.
Page 10
4.3.2 Carrying out manual breath sampling (optional) If the test person cannot produce the necessary minimum volume, then sampling can be triggered manually. Carrying out manual breath sampling: Follow steps 1 to 3 of the automatic breath sampling. If the progress circle is displayed after starting the breath sample, briefly press the button.
Page 11
Menu items The menu contains the following items: 4.7.1 Measurement results Shows all saved results with measurement unit, date, and time, as well as the sample number and the information whether the sample was taken manually or passively. 4.7.2 Infoscreen Shows the part number and serial number of the instrument, the firmware version and the database version, as well as the date of the last service.
Page 12
4.7.10 Loudspeaker Adjusts the volume. Set the volume using the key respectively. Confirm with the button. 4.7.11 Measurement unit Sets the measurement unit. Select the measurement unit using the key respectively. Confirm with the button. 4.7.12 Automatic shut-down Sets the time until automatic shut-down. Set the time using the key....
Troubleshooting Troubleshooting In the event of an instrument malfunction, an error message is displayed. The number which appears underneath the message is used for service functions. If the malfunction does not disappear after switching the instrument on and off several times, then please contact DrägerService. Malfunction/Error Cause Remedy...
Page 14
Maintenance Maintenance The instrument is delivered with default calibration. The date of the last calibration can be checked in the menu. Dräger recommend calibrating the instrument once a year. Only have calibration carried out by authorised persons, e.g. DrägerService. Comply with local calibration guidelines. Changing battery Switch off instrument.
Page 15
Storage Storage CAUTION Damage to the instrument Any battery acid escaping can damage the instrument. ► Remove batteries if the instrument is not being used for a long period of time. Disposal This product must not be disposed of as household waste. This is shown by the adjacent symbol.
Technical data Technical data Measuring principle Electrochemical sensor Ambient conditions –15 °C to +50 °C During operation (+5 °F to +122 °F) 10 to 100 % RH (non-condensing) 600 to 1300 hPa –20 °C to +60 °C During storage (–4 °F to +140 °F) 15 to 75 % RH (10 to 100 % RH <48 h) Measurement results 0 mg/L to 0.029 mg/L...
Order list Weight approx. 245 g Power supply 3 x 1.5 V AA alkaline batteries The batteries are designed for up to 5000 measurements (depending on use and ambient conditions). Backup The last 500 results are saved. Interface Micro-USB port only for service CE marking Electromagnetic compatibility Order list...
Page 18
Информация във връзка с безопасността Информация във връзка с безопасността Преди употреба на продукта прочетете внимателно това ръководство за работа и ръководствата за работа на свързаните продукти. Спазвайте точно ръководството за работа. Потребителят трябва да разбира напълно инструкциите и да ги следва точно. Използването на...
Page 19
Конвенции в този документ Конвенции в този документ Значение на предупредителните знаци този документ са използвани следните предупредителни знаци, които трябва да обърнат внимание на потребителя върху възможни опасности. Значенията на предупредителните знаци са дефинирани както следва: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Указание за потенциална опасна ситуация. Ако тя не бъде избегната, могат...
Page 20
Описание Описание Преглед на продукта (виж страница 2) Фуния Гнездо на фунията LED лампи (червена, зелена) 4 Екран 5 Бутон (извикване на меню; настройка на стойност) 6 Бутон (включване/изключване на уреда; потвърждаване на въвеждания) 7 Каишка за ръка 8 Бутон 9 USB-С-връзка...
Page 21
Употреба Употреба Предпоставки за употреба ЗАБЕЛЕЖКА Избягвайте вземане на проба при въздушно течение. Резултатът от теста може да бъде неправилен. Съблюдавайте времето на изчакване от около 15 минути след последния прием на алкохол. Времето на изчакване не може да се съкрати с изплакване на устата с...
Page 22
Употреба Подготовка за употреба 4.1.4 Уверете се, че батериите са заредени и поставени. Уверете се, че е поставена чиста фуния. Уверете се, че държите уреда здраво и сигурно чрез правилно използване на каишката за ръка или на телескопичната щанга. 4.1.5 Включване и изключване на уреда Включване...
Page 23
Употреба Автоматично извършване на дихателна проба ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Обърнете внимание на хигиената. Грешни резултати от измерване. Не пипайте горната част на фунията. Дръжте фунията задължително на разстояние 2-3 cm от тестваното лице. Не допирайте фунията до кожата или до екскреционни материали на...
Page 24
Употреба ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Повреда на уреда При многократни тестове за кратко време, във вътрешността на фунията може да се събере кондензат, който може да проникне в уреда. ► Сменяйте своевременно фунията. Разчитане на резултата от измерването 4.3.1 След няколко секунди измерената концентрация...
Page 25
Употреба Ръчно извършване на дихателна проба (опция) 4.3.2 Когато тестваното лице не може да издиша необходимия минимален обем въздух, вземането на проба може да бъде извършено ръчно. Ръчно извършване на дихателна проба: Следвайте стъпки от 1 до 3 на автоматичната дихателна проба. Когато...
Page 26
Употреба Елементи на менюто Менюто съдържа следните елементи: Резултати от измерването 4.7.1 Показва всички запаметени резултати с мерна единица, дата и час, както и с номер на пробата и с посочване дали пробата е взета ръчно или пасивно. Информационен екран 4.7.2 Показва...
Page 27
Употреба Високоговорител 4.7.10 Настройва силата на звука. Настройте силата на звука с бутона или . Потвърдете с бутона . Мерна единица 4.7.11 Настройва мерната единица. Изберете мерна единица с бутона или . Потвърдете с бутона . Автоматично изключване 4.7.12 Настройва времето до автоматичното изключване. Настройте...
Отстраняване на неизправности Отстраняване на неизправности случай на грешка на уреда се показва съобщение за грешка. Номерът, който се появява под съобщението, се използва за сервизни цели. Ако неизправността остане и след няколкократно включване и изключване, се свържете с DrägerService. Неизправност/ Причина...
Поддръжка Поддръжка Уредът се доставя със стандартна фина настройка. Датата на последната фина настройка може да се провери в менюто. Dräger препоръчва фина настройка на уреда веднъж годишно. Възлагайте фината настройка само на оторизирани лица, напр. на DrägerService. Спазвайте местните директиви за фина настройка на уреди. Смяна...
Page 30
Съхранение Съхранение ВНИМАНИЕ Повреда на уреда Изтичащата от батериите киселина може да повреди уреда. ► Изваждайте батериите, когато уредът няма да се използва дълго време. Бракуване Този продукт не трябва да се изхвърля като битов отпадък. Това е показано чрез съседния символ. Dräger приема безплатно...
Технически данни Технически данни Принцип на измерването Електрохимически сензор Условия на околната среда При работа от –15 °C до +50 °C (от +5 °F до +122 °F) от 10 до 100 % отн. влажност (без наличие на конденз) от 600 до 1300 hPa При...
Page 32
Списък за поръчки Калибриране Препоръка: на всеки 24 месеца Размери 63 mm x 219 mm x 41 mm (Ш x В x Д) Тегло около 245 g Електрозахранване 3 броя алкални батерии 1,5 V AA Батериите са предвидени за до 5000 измервания (в зависимост от...
Page 33
Importer (UK): Draeger Safety UK Ltd Ullswater Close Blyth Riverside Buisness Park Blyth, Northumberland NE24 4RG United Kingdom Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 23560 Lübeck, Germany Tel +49 451 882 0 Fax +49 451 882 20 80 www.draeger.com 93 00 214 - IFU 4754.553 Dräger Safety AG &...
Need help?
Do you have a question about the Alcotest 5000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers