Page 1
MINI-GEFRIERSCHRANK / MINI FREEZER / SMG 33 A2 MINI-CONGÉLATEUR MINI FREEZER MINI-GEFRIERSCHRANK Operating instructions Bedienungsanleitung MINI-CONGÉLATEUR MINI-DIEPVRIEZER Mode d‘emploi Gebruiksaanwijzing MINI CHLADNIČKA MINI ZAMRAŻARKA Návod k obsluze Instrukcja obsługi MINIMRAZNIČKA MINI CONGELADOR Návod na obsluhu Instrucciones de uso MINIFRYSER INI CONGELATORE Betjeningsvejledning Istruzioni per l‘uso...
Page 2
Before reading, unfold the page containing Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den the illustrations and familiarise yourself with all Abbildungen aus und machen Sie sich anschlie- functions of the device. ßend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeel- contenant les illustrations et familiarisez-vous...
Table of Contents Introduction ..................7 1.1. Information about this user manual ..............7 1.2. Explanation of symbols ...................7 Proper use ..................9 Safety instructions ................. 10 3.1. General safety instructions................10 3.2. Transport ......................1 1 3.3. Installation and electrical connection ............12 3.4.
Page 6
Legal notice ................... 31 20.1. Information on trademarks ................31 MLAP GmbH Warranty ..............32 21.1. Conditions of warranty .................32 21.2. Warranty period and legal claims for defects ..........32 21.3. Scope of warranty ..................32 21.4. Processing of warranty claims ..............33 Service ..................33 22.1.
1. Introduction 1.1. Information about this user manual Congratulations on purchasing your new appliance. You have chosen a high-quality product. The user manual is an integral part of this product. It contains important safety information and instructions for use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions.
Page 8
Notes regarding assembly or operation Follow the instructions in the user manual! AC (alternating current) Instruction to be followed to prevent hazards • Bullet point/information on steps during operation Instruction to be carried out Products that feature this symbol meet the requirements of the EU directives (see section entitled “EU declaration of conformity”).
Indicates the correct upright position of the transport packaging. 2. Proper use This appliance is intended to be used for freezing foodstuffs. This ap- pliance is designed for use in private households and similar house- hold applications, such as: − Staff kitchens in shops, offices and other workplaces −...
3. Safety instructions IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE! This appliance can be used by children over the age of 8 and by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or by those with limited experience and/or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed in how to use the ap- pliance safely, and have understood the associated risks.
If refrigerant comes into contact with the skin or eyes, this can lead to injuries. If necessary, rinse the eyes with clean water and consult a doctor. WARNING! Do not operate electrical appliances inside the cool- ing chamber that do not conform to the design recommended by the manufacturer.
Where possible, always transport the appliance upright. If tilted to an angle of more than 40° during transport, wait 4 hours before connecting it to the mains and switching it on to enable the refrig- erant circuit to return to normal after transport. ...
Page 13
WARNING! Risk of fire! Insufficient air circulation can lead to heat accumulation. WARNING! Make sure that the ventilation openings in the hous- ing, around the appliance and in the installation niche are not blocked. The appliance is not designed to be an integrated appliance. ...
tion. The local mains voltage must match the voltage stated in the technical specifications for the appliance. The power socket must be easily accessible so that you can unplug the appliance from the mains quickly if necessary. WARNING! Ensure the mains cable is out of harm’s way and will not trip people up.
Page 15
The appliance may not work properly (possibility of stored goods de- frosting or the temperature in the freezer compartment increasing), if the appliance is exposed to temperatures that fall below the speci- fied intended temperature range for a prolonged period of time (be- low 16°C).
3.5. Cleaning and maintenance DANGER! Risk of electric shock! There is a risk of electric shock due to live parts. Before starting any cleaning or maintenance work, pull the mains plug out of the earthed mains socket (pull on the plug, not the mains cable).
Do not use any other mechanical equipment or synthetic agents to accelerate the defrosting process, e.g. electric heaters, hot air blowers or hair-dryers or pointed or hard objects. The heat insula- tion and appliance interior are sensitive to scratches and heat and can melt.
4. Description of components See Fig. A Upper hinge Freezer door Feet Mains cable with plug (on the back, not shown) Freezer compartment, divided into sections A and B (see below) Temperature control (on back, not shown) Wire shelf The appliance’s type plate is on the left of the freezer compartment (5). Recommended food storage in the freezer compartment (5): Seafood (fish, prawns, shellfish), freshwater fish and meat products (recom-...
6.1. Product data sheet Supplier’s name or trade- SilverCrest® mark: Supplier’s address: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart GERMANY Model identifier: SMG 33 A2 Type of refrigerating appliance: Low-noise appliance: Design type: Free-stand- Wine cooler: Other refrigerating appliance: General product parameters: Parameter...
Page 20
General product parameters: Parameter Value Parameter Value Energy efficiency class Airborne noise emissions (in Airborne noise emission dB(A) re 1 pW) class Annual energy consumption Climate class: N, ST (in kWh/a)* Minimum ambient tempera- Maximum ambient tem- ture (in °C) for which the re- perature (in °C) for which frigerating appliance is suit- the refrigerating appliance...
7. EU declaration of conformity MLAP GmbH hereby declares that the product conforms to the following re- quirements of the European Union: • EMC Directive 2014/30/EU • Low Voltage Directive 2014/35/EU • Ecodesign Directive 2009/125/EC • RoHS Directive 201 1/65/EU. 8. Spare parts If you would like to order spare parts, please contact us using the contact form at www.mlap.info/contact.
10. Before operation Unpack the appliance and remove the adhesive tape. Use a mild cleaning agent to remove any adhesive residues. Dispose of the expanded polystyrene padding separately from the other packaging. Rinse the inside of the appliance and the fittings with lukewarm water and mild clean- ing agent and allow to dry (see section “14.
Then place the hinge cover and screw cover back into position (see Fig. J). Please note: The door seal adapts to the new door hinge after a few hours. If tilted to an angle of more than 40° during transport or when changing the door fittings, wait 4 hours before connecting it to the mains and switching it on to enable the refrigerant circuit to settle.
There is a choice of 3 basic settings on the temperature control (6), but any temperature between MIN and MAX can however be set: Lowest level of cooling Short-term storage of frozen (warmest) products NORMAL Intermediate position Medium-term storage of frozen products Highest level of cooling Long-term storage of frozen...
If the freezer is left empty for an extended period of time, switch it off. Defrost and clean the appliance and allow it to dry. Leave the freezer door (2) open to prevent mould from forming in the appliance. 13.
Take care not to overload the freezer compartment (5) otherwise optimal performance cannot be guaranteed and energy consumption will increase. Signs of moisture or swelling of deep-freeze packaging indicates that the food has not been stored/transported correctly and may be spoiled. Check the condition of food before eating.
Page 27
WARNING! Risk of injury! Risk of burns resulting from the low temperatures. Do not touch the freezer compartment’s frozen inner walls or frozen foodstuffs with your hands. Use a dry cloth, for example, to hold the frozen products. NOTICE! Risk of damage! Damage to the appliance due to improper handling of the sensitive surfaces of the appliance.
14.1. Defrosting the freezer Thick deposits of ice on the freezer surfaces reduce the efficiency of the appliance and in- crease the energy consumption. Before defrosting the appliance, set the temperature control (6) to MAX a few hours in advance. The frozen products can then be stored at room temperature for a longer period of time.
Where possible, always transport the appliance upright. If tilted to an angle of more than 40° during transport, wait 4 hours before connecting it to the mains and switching it on to enable the refrigerant circuit to settle after transport. 17.
Fault Cause Solution Level with a spirit level. The appliance The appliance has not makes too been set up properly. much noise. Position the appliance as a free The appliance is touching furniture or other objects. standing unit and ensure that it does not touch any other objects.
MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart GERMANY 20.1. Information on trademarks SilverCrest® is a registered trademark of Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Germany. All other names and products are trademarks or registered trademarks of their respective owners. English -31...
21. MLAP GmbH Warranty Dear customer, The warranty on this product is 3 years from the date of purchase. In the event of defects in this product, you have legal rights against the product vendor. These legal rights are in no way limited by the warranty described below.
21.4. Processing of warranty claims For speedy processing of your request, please observe the following instructions: • For all enquiries, please keep the receipt and the article number IAN 384617_2107 to hand as proof of purchase. • The article number is to be found on the type plate, an engraving, on the title page of your instructions (bottom left) or on an adhesive label on the rear or underside.
22.1. Supplier/Producer/Importer Please note that you cannot use the address below for returns. Please contact the Service Centre mentioned above. MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart GERMANY 23. Privacy statement Dear Customer, We wish to inform you that we, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Germany, process your personal data as a data controller.
Page 35
Inhaltsverzeichnis Einführung ..................37 1.1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ..........37 1.2. Zeichenerklärung ...................37 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...........39 Sicherheitshinweise ...............40 3.1. Allgemeine Sicherheitshinweise ..............40 3.2. Transport ......................41 3.3. Aufstellung und elektrischer Anschluss ............42 3.4. Umgang mit dem Gerät ................44 3.5. Reinigung und Wartung ................46 3.6.
Page 36
Impressum ..................63 20.1. Hinweise zu Warenzeichen ................. 63 Garantie der MLAP GmbH .............63 21.1. Garantiebedingungen ................. 63 21.2. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche ........64 21.3. Garantieumfang ................... 64 21.4. Abwicklung im Garantiefall ................. 64 Service ..................65 22.1. Lieferant/Produzent/Importeur ..............65 Datenschutzerklärung ..............66 36 –...
1. Einführung 1.1. Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Be- standteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Ge- brauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Page 38
Hinweise zum Zusammenbau oder zum Betrieb Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten! Wechselstrom Auszuführende Handlungsanweisung zur Vermeidung von Gefahren • Aufzählungspunkt/Information über Ereignisse während der Bedienung Auszuführende Handlungsanweisung Mit diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der EU-Richtlinien (siehe Kapitel „EU-Konformitätsinformation“). Geprüfte Sicherheit: Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfül- len die Anforderungen des deutschen Produktsicherheitsgesetzes.
Zeigt die korrekte, aufrechte Position der Transportverpackung an. 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät dient zum Gefrieren von Lebensmitteln. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Anwendungsberei- chen vorgesehen wie z. B.: − Personalküchenbereichen in Läden, Büros und anderen Arbeits- bereichen;...
3. Sicherheitshinweise WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN – SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN WEITEREN GEBRAUCH AUFBEWAHREN! Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des siche- ren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Lassen Sie das Gerät vor einer weiteren Verwendung von einer Fachkraft reparieren. Haut- oder Augenkontakt mit Kältemittel kann zu Verletzungen füh- ren. Spülen Sie ggf. sofort die Augen mit klarem Wasser und su- chen Sie einen Arzt auf. WARNUNG! Keine elektrischen Geräte innerhalb des Kühlfachs betreiben, die nicht der vom Hersteller empfohlenen Bauart ent- sprechen.
Transportieren Sie den Gefrierschrank grundsätzlich in der Verpa- ckung und mit Transportsicherung. Beim Transport und bei der Aufstellung des Geräts darauf achten, dass keine Teile des Kühlkreislaufs beschädigt werden. Das Gerät möglichst immer senkrecht transportieren. Bei einer Nei- gung von mehr als 40°...
Page 43
− extrem hohe oder tiefe Temperaturen, − direkte Sonneneinstrahlung, − offenes Feuer. WARNUNG! Brandgefahr! Eine unzureichende Luftzirkulation kann zu Wärmestau füh- ren. WARNUNG! Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen im Gehäuse, um das Gerät und in der Einbaunische nicht blockiert sind.
Wenden Sie sich im Schadensfall an unser Service-Center. 3.3.3. Netzanschluss GEFAHR! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch stromführende Teile. Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installier- te und gut erreichbare Schutzkontakt-Steckdose an, die sich in der Nähe des Aufstellortes befindet.
Page 45
WARNUNG! Verletzungsgefahr/Gesundheitsgefährdung! Ein unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Verlet- zungen führen. Nicht die gefrorenen Innenwände des Gefrierbereichs oder gefro- rene Lebensmittel mit den Händen berühren. Keine Eiswürfel oder Eis am Stiel direkt aus dem Gefrierbereich in den Mund nehmen. Verbrennungen durch Tieftemperaturen sind möglich.
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht in Betrieb genommen wird, Netzstecker aus der Steckdose ziehen, das Gerät abtauen und rei- nigen, die Gefrierraumtür offen stehen lassen, um die Entstehung unangenehmer Gerüche und Schimmelbildung zu vermeiden. 3.5. Reinigung und Wartung GEFAHR! Stromschlaggefahr! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags durch...
Empfindliche Oberflächen: Verwenden Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel im Geräteinneren, der Gefrierraumtür und dem Gehäuse des Ge- räts, da diese die Oberflächen beschädigen können. Öl und Fett dürfen nicht mit Kunststoffteilen und der Türdichtung in Kontakt kommen, da die Türdichtung porös und spröde werden kann.
3.7. Entsorgung GEFAHR! Erstickungsgefahr! Verletzungsgefahr! Um Gefahren für Kinder zu vermeiden, gehen Sie vor der Entsorgung wie folgt vor: Demontieren Sie die Gefrierraumtür und die Türdichtung oder kle- ben Sie die Gefrierraumtür mit Klebeband zu. Belassen Sie das Ablagegitter im Gerät, so dass niemand, z. B. ein Kind, in das Gerät klettern kann.
5. Lieferumfang GEFAHR! Erstickungsgefahr! Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einat- men von Kleinteilen oder Folien. Halten Sie die Verpackungsfolie von Kindern fern. Entnehmen Sie das Produkt aus der Verpackung und entfernen Sie sämtliches Verpa- ckungsmaterial. Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit und Unversehrtheit der Lieferung und benach- richtigen Sie uns bitte innerhalb von 14 Tagen nach dem Kauf, falls die Lieferung nicht komplett ist.
6.1. Produktdatenblatt Name oder Handels- SilverCrest® marke des Lieferanten: Anschrift des Lieferan- MLAP GmbH ten: Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart DEUTSCHLAND Modellkennung: SMG 33 A2 Art des Kühlgeräts: Geräuscharmes Gerät: nein Bauart: freistehend Weinlagerschrank: nein Anderes Kühlgerät: Allgemeine Produktparameter: Parameter Wert...
Auf Grundlage von Normprüfungsergebnissen über 24 Stunden ermittelter Energie- verbrauch kWh/Jahr. Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Geräts ab. Fachparameter: Fachtyp Fachparameter und -werte Rauminhalt des Empfohlene Gefrierver- Entfrostungs- Fachs (in dm Temperatur- mögen (in art* oder l) einstellung kg/24 h)
9. Informationen zum Gerät • Das Gerät verwendet im Kältekreislauf das Kältemittel R-600a (FCKW- und FKW-frei). • Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft. Dies entspricht den einschlägigen Sicher- heitsbestimmungen für Elektrogeräte. • Energieeffizienzklasse E • Klimaklasse N, ST Die Bedeutung der Klimaklassen entnehmen Sie der folgenden Tabelle. Umgebungstempera- Klimaklasse Bedeutung...
10.1. Türanschlag ändern Der Gefrierschrank wird mit rechtem Türanschlag geliefert. Wenn Sie die Öffnungsrichtung än- dern möchten, gehen Sie wie nachfolgend beschrieben vor. Benötigte Werkzeuge: • Schraubenschlüssel (Schlüsselweite 8 mm und 10 mm) • kleiner Schlitzschraubendreher • Kreuzschraubendreher Der Netzstecker (4) ist gezogen. ...
Bitte beachten: Die Türdichtung passt sich nach einigen Stunden dem neuen Türanschlag an. Bei einer Neigung von mehr als 40° beim Transport oder Türanschlagwechsel erst nach 4 Stunden anschließen und einschalten, damit sich der Kältemittel- kreislauf beruhigen kann. 10.2. Gerät aufstellen ...
11. Gerät bedienen 11.1. Gerät einschalten Schließen Sie das Gerät an eine Schutzkontaktsteckdose an. Die örtliche Netzspannung muss den technischen Daten des Gerätes entsprechen. 11.2. Temperaturregelung Die Einstellung des Temperaturreglers (6) bewirkt eine automatische Temperatureinstellung im Gefrierraum (5). Es sind die folgenden 3 Grundeinstellungen des Temperaturreglers (6) möglich, zwischen MIN und MAX ist die Temperatur außerdem stufenlos einstellbar: Die geringste Kühlleistung kurzfristige Lagerung von gefro-...
12. Energiespartipps Belassen Sie das Ablagegitter (7) beim Betrieb im Gerät, dann ist der Energiever- brauch am geringsten. Gerät nicht im Bereich einer Wärmequelle (Heizkörper oder Küchenherd usw.) aufstel- len. Ungehinderte Luftzirkulation um das Gefriergerät sicherstellen. Beim Einlegen und Herausnehmen der Lebensmittel die Gefrierraumtür (2) nur kurz öff- nen.
3 Stunden vor dem Einlegen frischer, einzufrierender Lebensmittel den Temperaturreg- ler (6) in die Position MAX bringen. Nach dem Einlegen frischer, einzufrierender Le- bensmittel den Temperaturregler (6) abhängig von der beabsichtigten Länge der La- gerung z. B. in die Position NORMAL verstellen (siehe „1 1.2. Temperaturregelung“ auf Seite 55).
13.2. Auftauen von Lebensmitteln Je nach Art und Verwendungszweck können die Lebensmittel entweder in einem Kühl- schrank, in einem mit lauwarmem Wasser gefüllten Gefäß, in einem Mikrowellengerät, bei Raumtemperatur oder im Backofen aufgetaut werden. Obst und Gemüse, das zum Kochen bestimmt ist, erfordert kein Auftauen.
HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Geräteschaden durch unsachgemäßen Umgang mit emp- findlichen Oberflächen am Gerät Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe, schmirgelnde oder körnige, essigsäure-, soda- oder lösemittelhaltige Reinigungsmittel. Diese können die Oberflächen beschä- digen. Betreiben Sie keine elektronischen Geräte im Gerät. Bei- de Geräte können irreparabel beschädigt werden.
Nach ca. einer halben Stunde lässt sich eventueller Reifbelag unter Verwendung eines Kunststoff- oder Holzspachtels leicht entfernen. 14.2. Gefrierraum und Außenoberfl äche reinigen Den Gefrierraum (5) mit einem milden Reinigungsmittel (z. B. Spülmittel) auswischen und trocknen lassen. Das Ablagegitter (7) herausnehmen und sorgfältig mit einem milden Reinigungsmittel abspülen und anschließend abtrocknen.
Page 61
Störung Ursache Behebung Überprüfen, ob der Netzstecker Das Gerät Unterbrechung im Strom- funktioniert kreis (4) eingesteckt ist. Durch Anschließen eines anderen nicht. elektrischen Gerätes (z. B. einer Nachttischlampe) überprüfen, ob die Steckdose unter Spannung ist. Überprüfen Sie die Sicherung. ...
18. Längere Nichtverwendung Wenn eine längere Pause im Betrieb des Gefriergerätes erfolgen soll, müssen folgende Tä- tigkeiten durchgeführt werden: Zuerst den Temperaturregler (6) in die Position MIN bringen und danach den Netzste- cker (4) aus der Steckdose ziehen. Das Gerät ausräumen. ...
Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart DEUTSCHLAND 20.1. Hinweise zu Warenzeichen SilverCrest® ist ein eingetragenes Warenzeichen der Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Deutschland. Alle weiteren Namen und Produkte sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer. 21. Garantie der MLAP GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
21.2. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
22. Service Auf www.lidl-service.com können Sie diese Anleitung und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware her- unterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Sei- te (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Ar- tikelnummer IAN 384617_2107 ihre Bedienungsanleitung öffnen. Service Deutschland Hotline ...
23. Datenschutzerklärung Sehr geehrter Kunde, Wir teilen Ihnen mit, dass wir, die MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Deutsch- land als Verantwortlicher Ihre personenbezogenen Daten verarbeiten. In datenschutzrechtlichen Angelegenheiten werden wir durch unseren betrieblichen Da- tenschutzbeauftragten, erreichbar unter MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Deutschland, datenschutz@mlap.info unterstützt.
Page 67
Sommaire Introduction ..................69 1.1. Informations concernant la présente notice d’utilisation ......69 1.2. Explication des symboles ................69 Utilisation conforme ..............71 Consignes de sécurité ..............72 3.1. Consignes de sécurité générales ..............72 3.2. Transport ......................73 3.3. Installation et branchement électrique ............74 3.4.
Page 68
Mentions légales ................95 20.1. Remarques sur les marques déposées ............95 Garantie de la société MLAP GmbH (FR) .........96 21.1. Conditions de garantie .................96 21.2. Article L217-16 du Code de la consommation ...........96 21.3. Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés ....96 21.4.
1. Introduction 1.1. Informations concernant la présente notice d’utilisation Félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez opté pour un produit de qualité. La notice d’utilisation fait partie du produit. Elle contient des remarques importantes en matière de sécurité, d’utilisation et de recy- clage.
Page 70
Instructions de montage ou d’utilisation Tenez compte des remarques contenues dans la notice d’utilisation ! Courant alternatif Action à exécuter afin d’éviter tout danger Énumération/information sur des événements se produisant pendant l’uti- • lisation Action à exécuter Les produits portant ce symbole sont conformes aux exigences des di- rectives de l’Union européenne (voir chapitre « Information relative à...
Indique la position verticale correcte de l’emballage de transport. 2. Utilisation conforme Cet appareil sert à congeler des aliments. Cet appareil est destiné à un usage domestique ou à des applications similaires, p. ex. dans : − Les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ;...
3. Consignes de sécurité INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – À LIRE ATTENTIVE- MENT ET À CONSERVER POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE ! Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et par des personnes présentant des capacités physiques, senso- rielles ou mentales restreintes ou manquant d’expérience et/ou de connaissances s’ils sont surveillés ou ont reçu des instructions pour pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité...
Si le système de refroidissement a néanmoins été endommagé, aé- rez la pièce. Évitez toute flamme nue et source de feu. Faites répa- rer l’appareil par un professionnel avant de le réutiliser. Le contact de la peau ou des yeux avec le réfrigérant peut entraî- ner des blessures.
Transportez toujours le congélateur dans l’emballage et avec une sécurité de transport. Lors du transport et de l’installation de l’appareil, veillez à n’en- dommager aucune pièce du circuit de refroidissement. Transportez toujours l’appareil si possible à la verticale. Si l’ap- pareil a été...
Page 75
N’exposez pas l’appareil à des conditions extrêmes. À éviter : − humidité de l’air élevée ou contact avec des liquides, − températures extrêmement hautes ou basses, − lumière directe du soleil, − flamme nue. AVERTISSEMENT ! Risque d’incendie ! Une circulation d’air insuffisante peut entraîner une accumu- lation de chaleur.
Page 76
3.3.2. Avant de brancher l’ appareil DANGER ! Risque d’électrocution ! Il existe un risque de choc électrique dû aux pièces sous tension. Après l’installation, vérifiez que le cordon d’alimentation n’est pas coincé ni endommagé. Ne faites pas fonctionner l’appareil s’il présente des dommages vi- sibles ou si le cordon d’alimentation ou la fiche d’alimentation est endommagé(e).
3.4. Manipulation de l’appareil AVERTISSEMENT ! Risque d’explosion ! Tout gaz ou liquide inflammable stocké dans l’appareil peut provoquer des explosions. Ne stockez pas de matières explosives, notamment des bombes aérosols contenant du gaz propulseur combustible dans cet appa- reil. Ne congelez pas de boissons gazéifiées. Le liquide se dilatant peut faire éclater le récipient.
En cas de panne de courant ou si l’appareil est éteint, les aliments stockés peuvent dégeler ou se décongeler. Cela présente un risque d’intoxication alimentaire. En cas de panne de courant, procédez à un contrôle visuel et ol- factif des aliments stockés afin de déterminer s’ils sont encore co- mestibles.
Page 79
d’alimentation est inaccessible, coupez le fusible prévu dans l’ins- tallation domestique. DANGER ! RISQUE D’EXPLOSION et D’INCENDIE ! La formation de gaz peut entraîner des explosions. N’utilisez pas de liquides inflammables pour nettoyer l’appareil ou des parties de l’appareil. N’utilisez pas de sprays dégivrants. Des gaz explosifs peuvent se former.
3.6. Dysfonctionnements AVERTISSEMENT ! Risque d’électrocution ! Il existe un risque de choc électrique dû aux pièces sous tension. N’essayez en aucun cas d’ouvrir et/ou de réparer vous-même une quelconque partie de l’appareil. Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit alors être remplacé...
4. Description des éléments Voir fig. A Charnière supérieure Porte du congélateur Pieds Cordon d’alimentation avec fiche d’alimentation (au dos, non représenté) Espace de congélation, divisé en compartiments A et B (voir ci-dessous) Thermostat (à l’arrière, non illustré) Grille La plaque signalétique se trouve sur la gauche du congélateur (5). Stockage recommandé...
Nom ou marque commer- SilverCrest® ciale du fournisseur : Adresse du fournisseur : MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart ALLEMAGNE Référence du modèle : SMG 33 A2 Type d’ appareil frigorifique : Appareil silencieux : Type de construction : Autonome Cave à vin : Autre appareil frigorifique : 82 - Français...
Page 83
Paramètres généraux du produit : Paramètre Valeur Paramètre Valeur Dimensions Hauteur Capacité totale (en dm générales ou l) Largeur (en mm) Profondeur Paramètres généraux du produit : Paramètre Valeur Paramètre Valeur Classe d’efficacité éner- gétique Émissions de bruit aérien Classe d’émissions de (en dB(A) re 1 pW) bruit aérien Consommation annuelle...
36 mois à partir de la date d’achat Durée minimale de la garantie of- ferte par le fabricant : Scannez le code QR imprimé sur le label Autres informations : énergétique afin de télécharger la fiche technique complète de l’appareil. 7. Information relative à la conformité UE L’entreprise MLAP GmbH déclare par la présente que le produit est conforme aux exigences suivantes de l’Union européenne : •...
9.1. Informations sur le réfrigérant R-600a utilisé L’appareil utilise du R-600a et du cyclopentane comme réfrigérant et isolant à 100 % sans CFC. Cela contribue à la protection de la couche d’ozone et à la réduction de l’effet de serre. Les appareils de ce type sont reconnaissables à la mention « Réfrigérant R-600a » figurant sur la plaque signalétique.
Mettez soigneusement de côté les deux rondelles blanches ainsi que la rondelle de sé- curité de la charnière inférieure. Elles seront réutilisées pour l’installation de la porte du congélateur (2). Dévissez le tenon de la charnière inférieure à l’aide d’une clé de 10 mm et mainte- nez-la avec un tournevis plat pour retirer le tenon (voir fig. G).
ca. 5 cm ca. 30 cm 5 cm ca. 51 cm ca. 98 cm ca. 88 cm 11. Utilisation de l’appareil 11.1. Mise en marche de l’appareil Raccordez l’appareil à une prise de courant de type F. La tension secteur locale doit correspondre à celle indiquée dans les caractéristiques tech- niques de l’appareil.
Veuillez en tenir compte lors du réglage de la température. 11.3. Mise hors tension de l’appareil Pour couper l’appareil du réseau électrique, mettez le thermostat en position MIN et débranchez la fiche d’alimentation (4) de la prise de courant. Attendez environ dix minutes avant de rallumer l’appareil. 12.
13. Congélation d’aliments AVIS ! Risque d’endommagement de l’appareil ! Surfaces sensibles : évitez tout contact des pièces en plas- tique et du joint de porte avec de l’huile ou de la graisse, car le joint de porte peut devenir poreux et fragile. ...
Tout signe d’humidité ou de gonflement des emballages de produits surgelés indique que les aliments n’ont pas été correctement stockés/transportés et qu’ils sont avariés. Vérifiez l’état des aliments avant de les consommer. 13.1. Utilisation du bac à glaçons Nettoyez le bac à glaçons (non fourni) avant de l’utiliser pour la première fois. ...
Page 91
DANGER ! RISQUE D’EXPLOSION et D’INCENDIE ! La formation de gaz peut entraîner des explosions. N’utilisez pas de liquides inflammables pour nettoyer l’appareil ou des parties de l’appareil. AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Des brûlures dues aux basses températures sont possibles. Ne touchez pas les parois intérieures gelées du congé- lateur ni les aliments congelés avec vos mains.
14.1. Dégivrage du congélateur Une épaisse couche de givre sur les parois de congélation réduit l’efficacité de l’appareil et augmente la consommation d’énergie. Quelques heures avant de dégivrer l’appareil, mettez le thermostat (6) en position MAX. Les aliments congelés peuvent ainsi être conservés pendant une période prolongée à tem- pérature ambiante.
16. Transport Débranchez la fiche de la prise de courant. Enlevez tous les aliments et la grille (7) du congélateur (5). Rentrez les pieds (3). Fermez la porte du congélateur (2) avec du ruban adhésif. Transportez toujours l’appareil si possible à la verticale. Si l’appareil a été incliné à plus de 40°...
Problème Cause possible Solution Éloignez l’appareil du mur. La tempéra- La circulation de l’air n’est ture intérieure pas suffisante. n’est pas assez Changez l’appareil de place. L’appareil se trouve à un basse. endroit exposé aux rayons directs du soleil ou à proximité...
Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart ALLEMAGNE 20.1. Remarques sur les marques déposées SilverCrest® est une marque déposée de Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Allemagne. Tous les autres noms et produits constituent des marques ou des marques déposées de leurs propriétaires respectifs.
21. Garantie de la société MLAP GmbH (FR) Chère Cliente, Cher Client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. En cas de vices de ce produit, vous disposez de droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure ni aux détériorations de pièces fragiles, p. ex. interrupteurs, batteries ou pièces en verre. Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Pour une utilisation conforme du produit, toutes les instructions énumérées dans le mode d’emploi doivent être strictement respectées.
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du ven- deur et que ce dernier a accepté. 21.8. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité...
22.3. Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure ni aux détériorations de pièces fragiles, p.
23. SAV Vous pouvez télécharger cette notice d’utilisation ainsi que de nombreuses autres notices, vidéos produit et logiciels d’installa- tion sur www.lidl-service.com. Scannez le code QR ci-contre pour accéder directement au site Lidl Service (www.lidl-service.com) et saisissez la référence IAN 384617_2107 correspondante pour consulter votre notice d’utilisation.
24. Déclaration de confi dentialité Chère cliente, cher client, Nous vous informons que nous, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Allemagne, sommes responsables du traitement de vos données personnelles. En matière de protection des données, nous sommes assistés par le délégué à la pro- tection des données personnelles de notre entreprise, que vous pouvez contac- ter à...
Page 103
Inhoudsopgave Inleiding ..................105 1.1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing ..........105 1.2. Betekenis van de symbolen ............... 105 Gebruiksdoel ................107 Veiligheidsvoorschriften .............. 108 3.1. Algemene veiligheidsvoorschriften ............109 3.2. Transport ....................... 1 10 3.3. Opstelling en elektrische aansluiting ............1 10 3.4.
Page 104
Colofon ..................131 20.1. Informatie over handelsmerken ..............131 Garantie van MLAP GmbH ............131 21.1. Garantiebepalingen ..................131 21.2. Garantieperiode en wettelijke klachten over gebreken ......132 21.3. Onvang van de garantie ................132 21.4. Afhandeling onder garantie ...............132 Service ..................133 22.1.
1. Inleiding 1.1. Informatie over deze gebruiksaanwijzing Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee ge- kozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke instructies met betrekking tot veilig- heid, gebruik en afvalverwerking.
Page 106
Instructies voor montage of gebruik Neem de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing in acht! Wisselstroom Instructie voor een uit te voeren handeling om gevaren te voorkomen Opsommingsteken/informatie over gebeurtenissen die zich tijdens de be- • diening kunnen voordoen Instructie voor een uit te voeren handeling Producten die zijn gemarkeerd met dit symbool, voldoen aan de eisen van de EU-richtlijnen (zie het hoofdstuk 'EU-conformiteitsinformatie').
Met het 'Triman'-symbool wordt de gebruiker geïnformeerd over dat het product recyclebaar is, onder een uitgebreid systeem voor producenten- verantwoordelijkheid valt en over dat in Frankrijk een sorteerinstructie van toepassing is. Geeft de correcte staande positie van de transportverpakking aan. 2.
3. Veiligheidsvoorschriften BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – LEES DEZE AAN- DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR LATER GEBRUIK! Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of met gebrek aan kennis en ervaring, mits er iemand toezicht op hen houdt of hun is geleerd hoe ze het apparaat veilig kunnen gebruiken en ze hebben begrepen welke gevaren het ge- bruik van het apparaat met zich meebrengt.
3.1. Algemene veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel! Het koelsysteem van het apparaat bevat het koelmiddel R-600a. Als er koelmiddel vrijkomt, bestaat er gevaar voor letsel. WAARSCHUWING! Voorkom beschadiging van het koelmiddel- circuit. Ventileer de ruimte als het koelsysteem toch beschadigd is geraakt. Vermijd open vuur en ontstekingsbronnen.
3.2. Transport LET OP! Mogelijke materiële schade! Gevaar voor schade aan het apparaat door onjuist trans- port Let erop dat de verpakking niet beschadigd is. Verwijder voorzichtig het verpakkingsmateriaal en controleer het apparaat op transportschade. Een beschadigd apparaat mag in geen geval worden aangeslo- ten.
Page 111
Houd bij de installatie rekening met de ruimte die voor het appa- raat nodig is (zie “10.2. Apparaat plaatsen” op blz. 122). Het apparaat is geschikt voor de klimaatklassen N en ST (zie typeplaatje). Bij een omgevingstemperatuur van 16 °C tot 38 °C is het koelvermogen van het apparaat optimaal.
Page 112
3.3.2. Vóór het aansluiten GEVAAR! Gevaar voor een elektrische schok! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door onder- delen die onder spanning staan. Controleer na het opstellen of het netsnoer niet wordt ingeklemd of beschadigd kan raken. Gebruik het apparaat niet als het zichtbaar is beschadigd is of als het netsnoer of de stekker defect is.
3.4. Omgang met het apparaat WAARSCHUWING! Explosiegevaar! Ontvlambare gassen en vloeistoffen kunnen bij opslag in het apparaat explosies veroorzaken. Sla in dit apparaat geen explosieve stoffen op, zoals aerosolspuit- bussen met brandbaar drijfgas. Vries geen koolzuurhoudende dranken in. Door uitzetting van vloeistof kan de fles springen.
Na een eventuele stroomstoring moeten ingevroren levensmidde- len die zichtbaar zijn ontdooid, worden weggegooid. Vries geheel of gedeeltelijk ontdooide levensmiddelen niet op- nieuw in. Als u de deur van de vriesruimte gedurende langere tijd open laat staan, kan de temperatuur in de verschillende gedeelten van het apparaat aanzienlijk stijgen.
Page 115
Gebruik geen ontdooispray. Hierdoor kunnen zich explosieve gassen vormen. LET OP! Mogelijke materiële schade! Het apparaat kan door onjuist gebruik beschadigd raken Gebruik om het ontdooien te versnellen geen mechanische appa- raten of hulpmiddelen zoals elektrische radiatoren, heteluchtbla- zers, haardrogers of scherpe of harde voorwerpen.
3.6. Storingen WAARSCHUWING! Gevaar voor een elektrische schok! Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door onder- delen die onder spanning staan. Probeer in geen geval zelf een onderdeel van het apparaat open te maken en/of te repareren. Als het netsnoer van het apparaat beschadigd raakt, moet dit door de fabrikant, de klantenservice van de fabrikant of iemand met vergelijkbare kwalifi...
4. Beschrijving van de onderdelen Zie afb. A Bovenste scharnier Deur vriesruimte Pootjes Netsnoer met stekker (aan de achterkant, niet weergegeven) Vriesruimte, onderverdeeld in de vakken A en B (zie onderaan) Temperatuurregelaar (aan de achterkant, niet afgebeeld) Rooster Het typeplaatje bevindt zich links in de vriesruimte (5). Aanbevolen plaats voor het bewaren van levensmiddelen in -vries- ruimte (5):...
7,5 h 6.1. Productinformatieblad Naam of handelsmerk SilverCrest® van de leverancier: Adres van de leveran- MLAP GmbH cier: Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart DUITSLAND Modelaanduiding: SMG 33 A2 Type koelapparaat: Geluidsarm apparaat: Model: vrijstaand Wijnkoeler: Ander koelapparaat: Algemene productparameters: Parameter Waarde Parameter...
Page 119
Algemene productparameters: Parameter Waarde Parameter Waarde Energieklasse Geluidsniveau (in dB(A) Geluidsniveauklasse re 1 pW) Jaarlijks energieverbruik Klimaatklasse: N, ST (in kWh/jaar)* Minimale omgevings- Maximale omgevingstem- temperatuur (in °C) peratuur (in °C) waarvoor waarvoor het koelappa- het koelapparaat geschikt is raat geschikt is Winterstand Op basis van genormeerde testresultaten gedurende 24 uur vastgesteld energiever- bruik in kWh/jaar.
7. EU-conformiteitsinformatie Hierbij verklaart MLAP GmbH dat het product in overeenstemming is met de volgende eisen van de Europese Unie: • EMC-richtlijn 2014/30/EU; • Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU; • Ecodesignrichtlijn 2009/125/EG; • RoHS-richtlijn 201 1/65/EU. 8. Reserveonderdelen Wanneer u reserveonderdelen wilt nabestellen, kunt u contact met ons opnemen via het contactformulier op www.mlap.info/contact.
Dit geldt zowel bij transport als tijdens de hele levensduur van het apparaat. Zorg er ook voor dat dit soort apparaten op de juiste manier en in overeenstemming met de lo- kale voorschriften wordt afgevoerd. 10. Voorbereiding voor gebruik ...
Schroef het onderste scharnier aan de linkerkant opnieuw vast. Draai het stelpootje (3) aan de rechterkant in (zie afb. H). Zet het apparaat weer rechtop. Houd hierbij de deur van de vriesruimte (2) een beet- je vast. Controleer voordat u het bovenste scharnier weer vastschroeft of de deur van de vries- ruimte (2) bij het sluiten horizontaal en verticaal is uitgelijnd met de behuizing van het apparaat, zodat alle afdichtingen sluiten.
11. Apparaat bedienen 11.1. Apparaat inschakelen Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. De lokale netspanning moet overeenkomen met de technische gegevens van het appa- raat. 11.2. Temperatuurregeling De instelling van de temperatuurregelaar (6) zorgt voor een automatische temperatuurre- geling in de vriesruimte (5).
12. Tips voor energiebesparing Laat het rooster (7) bij het gebruik in het apparaat, dan is uw energieverbruik het laagst. Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron (zoals een radiator of for- nuis). Zorg ervoor dat de lucht rondom het apparaat vrij kan circuleren. ...
Verdeel de levensmiddelen voor eenmalig gebruik in porties om ontdooide producten niet opnieuw te hoeven invriezen. Zet 3 uur voor het inleggen van verse, in te vriezen levensmiddelen de temperatuurre- gelaar (6) in de stand MAX. Zet na het inleggen van verse, in te vriezen levensmid- delen de temperatuurregelaar (6) afhankelijk van de gewenste duur van bewaring bij- voorbeeld in de stand NORMAL (zie “1 1.2.
13.2. Levensmiddelen ontdooien Afhankelijk van de soort en het gebruik kunnen de levensmiddelen in de koelkast, in een met lauw water gevulde bak, in een magnetron, bij omgevingstemperatuur of in de oven worden ontdooid. Groenten en fruit die voor koken zijn bedoeld, hoeven niet te worden ontdooid.
LET OP! Gevaar voor beschadiging! Schade aan het apparaat door verkeerde omgang met ge- voelige oppervlakken van het apparaat Gebruik in geen geval bijtende, schurende of korrelige reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen die azijnzuur, soda of oplosmiddelen bevatten. Deze kunnen de op- pervlakken beschadigen.
14.2. Vriesruimte en buitenoppervlakken reinigen Maak de vriesruimte (5) schoon met een mild reinigingsmiddel (bijvoorbeeld afwas- middel) en laat de ruimte drogen. Verwijder het rooster (7), was het zorgvuldig met een mild reinigingsmiddel af en droog het vervolgens. ...
Page 129
Storing Oorzaak Oplossing Controleer of de stekker (4) in het Het apparaat Stroomcircuit onderbroken werkt niet. stopcontact zit. Controleer of er spanning op het stopcontact staat door er een an- der elektrisch apparaat op aan te sluiten (bijvoorbeeld een nacht- lampje).
18. Apparaat langere tijd niet gebruiken Wanneer u de vrieskast gedurende langere tijd niet gebruikt, moet u het volgende doen: Zet eerst de temperatuurregelaar (6) in de stand MIN en trek vervolgens de stekker (4) uit het stopcontact. Maak het apparaat leeg. ...
Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart DUITSLAND 20.1. Informatie over handelsmerken SilverCrest® is een gedeponeerd handelsmerk van Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Duitsland. Alle overige namen en producten zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de respectieve eigenaren. 21. Garantie van MLAP GmbH Geachte klant, u ontvangt op dit apparaat een garantie van 3 jaar vanaf de aankoopdatum.
21.2. Garantieperiode en wettelijke klachten over gebreken De garantieperiode wordt door de vrijwaring niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen of gerepareerde onderdelen. Beschadigingen of gebreken die eventueel al bij aankoop aanwezig zijn, moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na af- loop van de garantietermijn worden kosten in rekening gebracht.
22. Service Op www.lidl-service.com kunt u deze gebruiksaanwijzing en een groot aantal andere gebruiksaanwijzingen, productvideo‘s en in- stallatiesoftware downloaden. Met deze QR-code komt u direct op de Lidl-servicepagina (www. lidl-service.com) en kunt u via het invoeren van het artikelnummer IAN 384617_2107 uw gebruiksaanwijzing openen. Service Nederlands Hotline ...
23. Privacy statement Beste klant, Wij delen u mee dat wij, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Duitsland als ver- werkingsverantwoordelijke uw persoonsgegevens verwerken. In aangelegenheden die te maken hebben met het recht op gegevensbescherming, wor- den wij bijgestaan door de functionaris voor gegevensbescherming van onze onderne- ming, die bereikbaar is onder MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr.
Page 135
Obsah Úvod ................... 137 1.1. Informace o tomto návodu k obsluze ............137 1.2. Vysvětlení symbolů ..................137 Používání v souladu s určením ............. 139 Bezpečnostní pokyny ..............140 3.1. Obecné bezpečnostní pokyny ..............140 3.2. Přeprava .......................141 3.3. Instalace a připojení k elektrické síti ............142 3.4. Zacházení se spotřebičem ................144 3.5.
Page 136
Právní prohlášení ................ 162 20.1. Informace o ochranných známkách ............162 Záruka MLAP GmbH ..............162 21.1. Záruční podmínky ..................162 21.2. Záruční lhůta a zákonné nároky ..............162 21.3. Rozsah záruky .................... 163 21.4. Postup při uplatnění záruky ............... 163 Servis ..................163 22.1.
1. Úvod 1.1. Informace o tomto návodu k obsluze Blahopřejeme ke koupi tohoto nového přístroje. Pořídili jste si velmi kvalitní vý- robek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité poky- ny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před používáním výrobku si pozorně...
Page 138
Pokyny k montáži nebo provozu Dbejte pokynů uvedených v návodu k obsluze! Střídavý proud Pracovní postup, který je třeba provést, aby se předešlo vzniku nebezpečí • Položka seznamu / informace o událostech během obsluhy Pracovní postup, který je třeba provést Výrobky označené tímto symbolem splňují požadavky směrnic EU (viz ka- pitolu „Informace o shodě...
Označuje správnou, vzpřímenou polohu přepravního obalu. 2. Používání v souladu s určením Toto zařízení slouží k mražení potravin. Toto zařízení je určeno pro použití v domácnostech a v podobných prostředích, např.: − v kuchyňkách pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a na jiných pracovištích, − v zemědělství a pro hosty v hotelech, motelech a jiných ubyto- vacích zařízeních, −...
3. Bezpečnostní pokyny DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – PEČLIVĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ! Děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatečnými zkušenostmi a zna- lostmi smějí toto zařízení používat jen pod dozorem, nebo pokud byly poučeny o jeho bezpečném používání...
Kontakt chladiva s pokožkou či s očima může způsobit poškození zdraví. Oči případně ihned vypláchněte čistou vodou a vyhledej- te lékaře. VAROVÁNÍ! Uvnitř chladicího prostoru neuvádějte do provozu žádná elektrická zařízení, která typově neodpovídají zařízením doporučeným výrobcem. Uvnitř chladicího zařízení nepoužívejte žádné jiné elektrické pří- stroje (jako např.
Zařízení přepravujte vždy pokud možno ve svislé poloze. Pokud při přepravě dojde k náklonu většímu než 40°, nepřipojujte za- řízení do sítě a nezapínejte je dříve než po 4 hodinách, aby se chladivo v chladicím okruhu mohlo po přepravě opět usadit. Zařízení nepokládejte na boční ani na zadní stěnu, neboť by moh- lo dojít k průniku oleje z kompresoru do chladicího oběhu, a tím k jeho ucpání.
Page 143
VAROVÁNÍ! Nebezpečí požáru! Nedostatečné proudění vzduchu může způsobit přehřátí. VAROVÁNÍ! Dbejte na to, aby větrací otvory nacházející se na skříni zařízení, kolem zařízení a ve vestavném výklenku nebyly za- kryté. Přístroj není určen pro vestavbu. Pro dostatečné větrání je třeba dodržet vzdálenost alespoň 30 cm od stropu, 5 cm od bočních stěn a 5 cm od zadní...
3.3.3. Síťová přípojka NEBEZPEČÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem vedeným sou- částmi zařízení. Přístroj připojujte pouze do dobře dostupné, řádně instalované zá- suvky s ochranným kontaktem, která se nachází v blízkosti místa in- stalace přístroje. Síťové napětí musí odpovídat technickým údajům přístroje.
Page 145
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu / poškození zdraví! Nesprávná manipulace se spotřebičem může způsobit po- škození zdraví. Nedotýkejte se namrzlých vnitřních stěn mrazicího prostoru ani zmražených potravin rukama. Nevkládejte do úst kostky ledu ani zmrzlinu ihned po vyjmutí z mrazicího prostoru. Hrozí vznik popá- lenin způsobených nízkými teplotami.
3.5. Čištění a údržba NEBEZPEČÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem vedeným sou- částmi zařízení. Před zahájením čištění či údržby bezpodmínečně vytáhněte síťo- vou zástrčku ze zásuvky s ochranným kontaktem (netahejte za síťo- vý kabel, nýbrž za zástrčku). Pokud není síťová zástrčka přístupná, je nutné...
K urychlení tání nepoužívejte žádná jiná mechanická zařízení ani jiné umělé prostředky, např. elektrická topná tělesa, horkovzdušné ventilátory nebo vysoušeče vlasů ani ostré či tvrdé předměty. Te- pelná izolace a vnitřní prostor zařízení jsou náchylné k poškrábání a citlivé na vysoké teploty a může dojít k jejich roztavení. 3.6.
4. Popis částí Viz obr. A Horní závěs Dvířka mrazicí části Nožičky Síťový kabel se síťovou zástrčkou (na zadní straně, není zobrazeno) Mrazicí část, rozdělená na prostor A a B (viz níže) Regulátor teploty (na zadní straně, není zobrazeno) Odkládací mřížka Typový...
6.1. Technický list výrobku Název nebo obchodní SilverCrest® značka dodavatele: Adresa dodavatele: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NĚMECKO Identifikační značka mo- SMG 33 A2 delu: Druh chladicího zařízení: Nízkohlučný spotřebič: Typ: volně stojící Vinotéka: Jiné chladicí zařízení: Česky -149...
Page 150
Obecné parametry výrobku: Parametr Hodnota Parametr Hodnota Celkové Výška Celkový vnitř- rozměry ní objem (v dm Šířka nebo l) (v mm) Hloubka Obecné parametry výrobku: Parametr Hodnota Parametr Hodnota Energetická třída Emise hluku šířeného Emisní třída hlu- vzduchem (v dB(A) re ku šířeného vzdu- 1 pW) chem...
36 měsíců od data zakoupení Minimální doba trvání záruky na- bízená výrobcem: Naskenováním QR kódu vyobrazeného Další údaje: na energetickém štítku si stáhnete komplet- ní informační list výrobku. 7. Informace o shodě s předpisy EU Společnost MLAP GmbH tímto prohlašuje, že výrobek splňuje požadavky následujících evropských směrnic: •...
9.1. Informace o použitém chladivu R-600a V tomto zařízení byly jako chladicí a izolační látky použity R-600a a cyklopentan, které neobsahují ani minimální množství chlor-fluorovaných uhlovodíků. Díky tomu je chráněna ozónová vrstva a snížen tzv. skleníkový efekt. Tato zařízení poznáte podle poznámky „chladivo R-600a“ na typovém štítku. ...
kem působte opačným směrem, aby se čep povedlo uvolnit (viz obr. G). Závěs otočte a opět jej spolu s pojistným kroužkem vložte. Spodní závěs na levé straně opět přišroubujte. Přišroubujte nožičku (3) na pravé stra- ně (viz obr. H). Přístroj opět postavte. Při tom přidržujte dvířka mrazicího prostoru (2). ...
11. Obsluha zařízení 11.1. Zapnutí přístroje Připojte zařízení do zásuvky s ochranným kontaktem. Síťové napětí musí odpovídat technickým údajům přístroje. 11.2. Ovládání teploty Nastavení regulátoru teploty (6) ovlivňuje automatickou regulaci teploty v mrazicím pro- storu (5). Jsou možná 3 základní nastavení regulátoru teploty (6), mezi MIN a MAX lze kromě toho teplotu regulovat postupně: Nejnižší...
12. Tipy pro úsporu energie Pokud je zařízení v provozu, ponechte vloženou odkládací mřížku (7), spotřeba ener- gie je potom nejnižší. Neumísťujte zařízení do blízkosti zdroje tepla (tepelného tělesa, kuchyňské trouby atd.). Zajistěte neomezené proudění vzduchu kolem mrazničky. ...
3 hodiny před vložením čerstvých potravin, které chcete zmrazit, nastavte regulátor teploty (6) do pozice MAX. Po vložení čerstvých potravin, které chcete zmrazit, na- stavte regulátor teploty (6) podle zamýšlené doby skladování např. do pozice NOR MAL (viz „1 1.2. Ovládání teploty“ na straně 154). Abyste předešli kontaminaci potravin, dodržujte následující...
13.2. Rozmrazování potravin Potraviny lze v závislosti na jejich druhu a zamýšleném použití rozmrazit v chladničce, v nádobě naplněné vlažnou vodou, v mikrovlnné troubě, při pokojové teplotě nebo v trou- bě. Ovoce a zeleninu určené k vaření není třeba nijak rozmrazovat. Rozmrazené potraviny by měly být zkonzumovány pokud možno ještě ten samý den nebo uchovány v lednici ne déle než...
OZNÁMENÍ! Nebezpečí poškození! Poškození zařízení v důsledku nesprávného zacházení s cit- livými povrchy zařízení V žádném případě nepoužívejte čisticí prostředky, které jsou ostré, obrušující nebo zrnité, na bázi kyseliny octo- vé nebo obsahující sodu či rozpouštědla. Ty mohou po- vrchy poškodit. Uvnitř zařízení neuvádějte do provozu žádné elektrické spotřebiče.
14.2. Čištění mrazicího prostoru a vnějšího povrchu Mrazicí prostor (5) omyjte pomocí neagresivního čisticího prostředku (např. na mytí nádobí) a nechte uschnout. Vyjměte odkládací mřížku (7) a pečlivě ji opláchněte neagresivním mycím prostředkem a poté osušte. Povrchy spotřebiče s výjimkou těsnění dvířek očistěte pomocí neagresivního čisticího prostředku.
Porucha Příčina Řešení Zkontrolujte, zda je síťová zástrčka Přístroj nefun- Došlo k přerušení elektric- guje. kého obvodu. (4) zapojena do zásuvky. Zapojením jiného elektrického za- řízení (např. stolní lampy) zkontro- lujte, zda je zásuvka pod napětím. Zkontrolujte jistič. ...
Dvířka mrazicí části (2) nechte otevřená, aby se předešlo vzniku nepříjemných pachů a plísní. 19. Likvidace NEBEZPEČÍ! Nebezpečí udušení! Nebezpečí úrazu! Aby se předešlo ohrožení dětí, postupujte před likvidací takto: Odmontujte dvířka mrazicí části (2) a těsnění dvířek nebo dvířka mrazicí části (2) přilepte pomocí lepicí pás- ...
Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NĚMECKO 20.1. Informace o ochranných známkách SilverCrest® je registrovaná ochranná známka společnosti Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Německo. Všechny ostatní názvy a výrobky jsou ochrannými známkami nebo registrovanými ochran- nými známkami příslušných vlastníků. 21. Záruka MLAP GmbH Vážení...
21.3. Rozsah záruky Přístroj byl pečlivě vyroben v souladu s přísnými kvalitativními směrnicemi a před dodáním byl svědomitě testován. Záruka platí na závady dané chybou materiálu nebo chybným výrobním postupem. Tato záruka se nevztahuje na díly produktu, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a tudíž se mohou považovat za opotřebitelné...
Servis Česká republika Hot line +420 2 96180690 Po-Pá: 9:00 - 17:00 Použijte kontaktní formulář na www.mlap.info/contact IAN 384617_2107 22.1. Dodavatel/Výrobce/Dovozce Upozorňujeme, že následující adresa není adresou pro vrácení zboží. Kontaktujte nejprve servisní středisko uvedené výše. MLAP GmbH Meitnerstr.
Page 165
Spis treści Wstęp ..................167 1.1. Informacje o niniejszej instrukcji obsługi ............167 1.2. Objaśnienie symboli ...................167 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ........169 Zasady bezpieczeństwa .............. 170 3.1. Ogólne zasady bezpieczeństwa ............... 171 3.2. Transport .......................172 3.3. Ustawianie i podłączanie do źródła zasilania .........172 3.4.
Page 166
Stopka redakcyjna ..............194 20.1. Uwagi dotyczące znaków towarowych ...........194 Gwarancja MLAP GmbH .............. 195 21.1. Warunki gwarancji ..................195 21.2. Okres obowiązywania gwarancji oraz ustawowe roszczenia z tytułu wad .......................195 21.3. Zakres gwarancji ..................195 21.4. Usługi gwarancyjne ..................196 Serwis ..................196 22.1.
1. Wstęp 1.1. Informacje o niniejszej instrukcji obsługi Serdecznie gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Posiadasz teraz produkt wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią produktu. Zawiera ona ważne wskazówki na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed użyciem produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i za- sadami bezpieczeństwa.
Page 168
Wskazówki dotyczące montażu lub użytkowania Przestrzegaj wskazówek podanych w instrukcji obsługi! Prąd przemienny Instrukcja wymaganego postępowania w celu uniknięcia niebezpie- czeństw • Znak wypunktowania/informacja o zdarzeniach podczas obsługi Instrukcja wymaganego postępowania Produkty oznaczone tym symbolem spełniają wymagania dyrektyw UE (patrz rozdział „Informacje dotyczące zgodności z przepisami UE”). Sprawdzone bezpieczeństwo: Produkty oznaczone tym symbolem speł- niają...
Symbol „Triman” informuje konsumenta o tym, że produkt można poddać recyklingowi oraz że podlega on systemowi rozszerzonej odpowiedzialno- ści producenta, a we Francji objęty jest instrukcją dotyczącą sortowania. Wskazuje prawidłowe, pionowe ustawienie opakowania transportowe- 2. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem To urządzenie jest przeznaczone do zamrażania żywności. To urzą- dzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwach domowych i w podobnych obszarach zastosowania, np.: −...
3. Zasady bezpieczeństwa WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — UWAŻ- NIE PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ DO DALSZEGO UŻYTKU! Niniejsze urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wie- ku powyżej 8 lat i przez osoby o ograniczonej sprawności fizycz- nej, sensorycznej lub umysłowej lub osoby bez wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, jeżeli znajdują...
3.1. Ogólne zasady bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo obrażeń! W układzie chłodzenia urządzenia znajduje się czynnik chłodniczy R-600a. Przy wycieku czynnika chłodniczego istnieje niebezpieczeństwo powstania obrażeń ciała. OSTRZEŻENIE! Uważaj, aby nie uszkodzić obiegu czynnika chłodniczego. Gdyby jednak doszło do uszkodzenia układu chłodzenia, prze- wietrz pomieszczenie.
3.2. Transport NOTYFIKACJA! Możliwe szkody materialne! Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia wskutek nie- prawidłowego transportu Upewnij się, że opakowanie nie jest uszkodzone. Usuń ostrożnie opakowanie i skontroluj urządzenie pod kątem uszkodzeń transportowych. W żadnym wypadku nie podłączaj uszkodzonego urządzenia. W przypadku uszkodzenia skontaktuj się z punktem serwisowym. ...
Page 173
powietrza, pomieszczenie powinno mieć powierzchnię około 4 m². Podczas ustawiania uwzględnij miejsce zajmowane przez urzą- dzenie (patrz „10.2. Ustawianie urządzenia” na stronie 185). Urządzenie spełnia wymagania klas klimatycznych N i ST (patrz tabliczka znamionowa). Prawidłowa wydajność chłodzenia urzą- dzenia jest zapewniona w temperaturach otoczenia mieszczących się...
Page 174
− W przypadku ustawiania obok innego urządzenia chłodzą- cego wymagana jest minimalna odległość z boku wynosząca 5 cm. 3.3.2. Przed podłączeniem NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycz- nym! Istnieje niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego przez części przewodzące prąd. Po ustawieniu sprawdź, czy nie doszło do przytrzaśnięcia lub uszkodzenia zasilającego kabla przyłączeniowego.
OSTRZEŻENIE! Nie umieszczaj przenośnych przedłużaczy wielo- gniazdowych ani zasilaczy na tylnej ścianie urządzenia. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od prądu, wyciągnij wtycz- kę z gniazdka. 3.4. Obsługa urządzenia OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo wybuchu! Palne gazy i ciecze przechowywane w urządzeniu mogą wywoływać eksplozje. Nie przechowuj w tym urządzeniu materiałów, które mogą wy- buchnąć, na przykład pojemników aerozolowych z palnym ga- zem nośnym.
W przypadku przerwy w zasilaniu lub w razie wyłączenia urządze- nia przechowywane w urządzeniu produkty spożywcze mogą za- cząć się rozmrażać albo się rozmrozić. Istnieje niebezpieczeństwo zatrucia żywności. Po ewentualnej przerwie w zasilaniu sprawdź przechowywane produkty spożywcze za pomocą oględzin lub badania węchowe- go, czy nadają się jeszcze do spożycia. ...
Page 177
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub czynności konserwacyj- nych wyciągnij bezwzględnie wtyczkę z gniazdka z zestykiem ochronnym (nie ciągnąc za kabel, lecz za wtyczkę). W sytuacji, gdy wtyczka jest niedostępna, wyłącz bezpiecznik zamontowany w instalacji domowej. NIEBEZPIECZEŃSTWO! ZAGROŻENIE WYBUCHEM i POŻAREM! Powstający gaz może doprowadzić do wybuchów. ...
Nie używaj w celu przyspieszenia rozmrażania żadnych urzą- dzeń mechanicznych ani innych sztucznych środków, takich np. jak grzałki elektryczne, dmuchawy gorącego powietrza, su- szarki do włosów, a także ostrych lub twardych przedmiotów. Izo- lacja cieplna oraz wnętrze są wrażliwe na zarysowania oraz cie- pło i mogą...
4. Opis części Patrz rys. A Górny zawias Drzwi komory zamrażania Nóżki Kabel zasilający z wtyczką (z tyłu, niewidoczny) Komora zamrażania podzielona na strefy A i B (patrz niżej) Regulator temperatury (z tyłu, niewidoczny) Kratka do odkładania Tabliczka znamionowa znajduje się z lewej strony komory zamrażania (5). Zalecane przechowywanie żywności w komorze zamrażania (5) owoce morza (ryby, krewetki, mięczaki), ryby słodkowodne i produkty mię- sne (zalecane na 3 miesiące, im dłuższy czas przechowywania, tym gorszy...
Waga netto 14,8 kg Klasa ochronności Wydajność zamrażania: 2,4 kg/24 godz. Czas przechowywania w razie 7,5 godz. usterki: 6.1. Arkusz danych produktu Nazwa lub marka handlowa SilverCrest® dostawcy: Adres dostawcy: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NIEMCY Oznaczenie modelu: SMG 33 A2 Rodzaj urządzenia chłodniczego: Ciche urządzenie:...
Page 181
Ogólne parametry urządzenia: Parametr Wartość Parametr Wartość Wymiary Wysokość Pojemność całkowita całkowite (w dm lub l) Szerokość (w mm) Głębokość Ogólne parametry urządzenia: Parametr Wartość Parametr Wartość Klasa efektywności ener- getycznej Emisja hałasu (w dB(A) re Klasa emisji hałasu 1 pW) Roczne zużycie energii Klasa klimatyczna: N, ST (w kWh/a)* Minimalna temperatura oto-...
Parametry komory: Typ komory Parametry i wartości komory Pojemność ko- Zalecane Wydajność Typ rozmraża- mory (w dm ustawienie mrożenia nia* lub l) temperatury (w kg/24h) umożliwiają- ce optymalne przechowy- wanie produk- tów spożyw- czych (w °C). Komora czte- 33,0 ≤ -18,0 rogwiazdko- automatyczne rozmrażanie = A, ręczne rozmrażanie = M 36 miesięcy od daty zakupu Minimalny okres obowiązywania gwarancji producenta:...
9. Informacje o urządzeniu • W obiegu chłodzenia urządzenia stosowany jest czynnik chłodniczy R-600a (nie za- wiera CFC ani PFC). • Obieg chłodzenia został sprawdzony pod kątem szczelności. Jest to zgodne z obo- wiązującymi przepisami z zakresu bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych. • Klasa efektywności energetycznej E •...
Wnętrze urządzenia i elementy wyposażenia przetrzyj letnią wodą z delikatnym pre- paratem czyszczącym i pozostaw do wyschnięcia (patrz rozdz. „14. Czyszczenie i rozmrażanie” na stronie 189). 10.1. Zmiana ogranicznika drzwi Zamrażarka jest dostarczana z prawym ogranicznikiem drzwi. Aby zmienić kierunek otwiera- nia, wykonaj poniższe czynności. Potrzebne narzędzia: •...
Uwaga: Uszczelka drzwiowa dopasuje się do nowego ogranicznika drzwio- wego po kilku godzinach. W przypadku nachylenia ponad 40° podczas transportu lub zmiany ogra- nicznika drzwi urządzenie podłącz do sieci i włącz dopiero po 4 godzinach, aby obieg chłodziwa się ustabilizował. 10.2. Ustawianie urządzenia ...
Najmniejsza moc chłodzenia krótkie przechowywanie mrożo- (najcieplej) nych produktów NORMAL Ustawienia pośrednie średniookresowe przechowywa- nie mrożonych produktów Największa moc chłodzenia długie przechowywanie mrożo- (najzimniej) nych produktów Sprawdź temperatury w komorze zamrażania (5) na włożonym termometrze. Idealną temperaturą i standardowym ustawieniem jest -18°C w komorze za- mrażania przy ustawieniu NORMAL.
Zwróć uwagę, czy uszczelka drzwi nie jest uszkodzona, a drzwi komory zamrażania (2) zamykają się prawidłowo. Jeżeli nagromadziła się warstwa lodu, rozmroź urządzenie. Gruba warstwa lodu po- garsza przenoszenie zimna, co zwiększa zużycie energii. Jeżeli zamrażarka będzie przez dłuższy czas pozostawiona pusta, wyłącz ją. Roz- mroź...
Aby nie dopuścić do zanieczyszczenia krzyżowego, pakuj żywność do opakowań niewydzielających zapachów, nieprzepuszczających powietrza i wodoszczelnych, a także niewrażliwych na tłuszcze oraz ługi. − Najlepiej przystosowane są folie polietylenowe i aluminiowe. − Opakowanie musi być szczelne i blisko przylegać do zamrażanego produktu. − Nie używaj opakowań szklanych, ponieważ szkło może pęknąć. ...
14. Czyszczenie i rozmrażanie Czyść regularnie powierzchnie stykające się z żywnością oraz dostępnymi układami odpływu. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycz- nym! Istnieje niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego przez części urządzenia przewodzące prąd. Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnij bezwzględ- nie wtyczkę (4) z gniazdka (nie ciągnąc za kabel, lecz za wtyczkę...
NOTYFIKACJA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia! Nieprawidłowe postępowanie z wrażliwymi powierzchnia- mi grozi uszkodzeniem urządzenia Pod żadnym pozorem nie używaj ostrych, wygładzają- cych lub ziarnistych preparatów czyszczących zawie- rających kwas octowy, sodę lub rozpuszczalniki. Mogą one powodować uszkodzenie powierzchni. Nie użytkuj w urządzeniu żadnych urządzeń elektronicz- nych.
Po ok. pół godzinie można łatwo usunąć ewentualny nalot, stosując szpachelkę z tworzywa sztucznego lub drewna. 14.2. Czyszczenie komory zamrażania i powierzchni zewnętrznej Wytrzyj komorę zamrażania (5) delikatnym preparatem czyszczącym (np. płynem do mycia naczyń) i pozostaw do wyschnięcia. Wyjmij kratkę do odkładania (7) i przemyj starannie delikatnym środkiem czyszczą- cym, a następnie wysusz.
17. Usuwanie problemów Podczas eksploatacji mogą wystąpić zakłócenia. Sprawdź na podstawie poniższej tabeli, czy jesteś w stanie samodzielnie usunąć pro- blem. Wszystkie inne naprawy są niedozwolone i powodują wygaśnięcie gwarancji. W związku z tym w razie wystąpienia usterki zwróć się do naszego centrum serwiso- wego lub innego, odpowiedniego warsztatu specjalistycznego.
Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Wyrównaj przy użyciu poziomicy. Urządzenie Urządzenie nie jest prawi- działa za gło- dłowo ustawione. śno. Ustawiaj urządzenie swobodnie, Urządzenie styka się z meblami lub innymi aby nie dotykało innych przed- przedmiotami. miotów. 18. Dłuższe nieużywanie Jeżeli ma nastąpić...
Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NIEMCY 20.1. Uwagi dotyczące znaków towarowych SilverCrest® jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Niemcy. Wszystkie inne nazwy i produkty są znakami handlowymi lub zarejestrowanymi znakami handlowymi odpowiednich właścicieli. 194 - Polski...
21. Gwarancja MLAP GmbH Droga Klientko, drogi Kliencie, niniejszy produkt jest objęty trzyletnim okresem gwarancyjnym począwszy od daty za- kupu. W przypadku wad produktowych przysługują Ci względem sprzedawcy produktu ustawowe prawa. Te ustawowe prawa nie zostają ograniczone przez poniższą gwaran- cję.
21.4. Usługi gwarancyjne Aby przyspieszyć rozpatrzenie sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych instrukcji: • Przed skontaktowaniem się z serwisem należy przygotować paragon oraz numer ar- tykułu IAN 384617_2107 jako dowód zakupu. • Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej, na grawerunku, na stronie ty- tułowej instrukcji (w lewym dolnym rogu) lub na nalepce umieszczonej z tyłu lub pod spodem.
23. Polityka prywatności Drogi kliencie, Informujemy, że administratorem przetwarzającym Twoje dane osobowe jest firma MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Niemcy. Wszystkimi sprawami związanymi z ochroną danych zajmuje się nasz zakładowy Inspek- tor ochrony danych, z którym można się skontaktować, pisząc na adres MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr.
Page 199
Obsah Úvod ................... 201 1.1. Informácie o tomto návode na obsluhu .............201 1.2. Vysvetlenie značiek ..................201 Použitie v súlade s určením ............203 Bezpečnostné pokyny ..............204 3.1. Všeobecné bezpečnostné upozornenia ........... 205 3.2. Preprava ...................... 206 3.3. Inštalácia a elektrické pripojenie .............. 206 3.4. Manipulácia so zariadením ..............
Page 200
Tiráž ....................227 20.1. Informácie o ochranných známkach ............227 Záruka spoločnosti MLAP GmbH ..........227 21.1. Záručné podmienky ................... 227 21.2. Záručná lehota a zákonné nároky za nedostatky ........228 21.3. Rozsah záruky .................... 228 21.4. Spôsob uplatnenia záruky ................. 228 Servis ..................228 22.1.
1. Úvod 1.1. Informácie o tomto návode na obsluhu Blahoželáme vám ku kúpe nového zariadenia. Kúpou tohto zariadenia ste sa rozhodli pre hodnotný výrobok. Tento návod na obsluhu je súčasťou výrobku. Obsahuje dôležité informácie o bezpečnosti, používaní a likvidácii. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými používateľskými a bez- pečnostnými upozorneniami.
Page 202
Poznámky k montáži alebo prevádzke Dodržujte pokyny uvedené v návode na obsluhu! Striedavý prúd Pokyny, ktoré je potrebné vykonať, aby sa predišlo nebezpečenstvám • Bod výpočtu/informácia o udalostiach počas obsluhy Návod na vykonanie kroku, ktorý je treba vykonať Výrobky označené týmto symbolom spĺňajú požiadavky smerníc EÚ (po- zri kapitolu „Informácie o vyhlásení...
Ukazuje správnu vzpriamenú polohu prepravného obalu. 2. Použitie v súlade s určením Toto zariadenie slúži na zmrazovanie potravín. Toto zariadenie je ur- čené na použitie v domácnosti a na podobné účely, ako napr. − v kuchyniach v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných oblastiach;...
3. Bezpečnostné pokyny DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – DÔKLADNE SI ICH PREČÍ- TAJTE A USCHOVAJTE PRE ĎALŠIE POUŽITIE! Deti vo veku 8 a viac rokov a osoby so zníženými fyzickými, sen- zorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a/alebo vedomosťami smú toto zariadenie používať len pod dozorom alebo vtedy, ak boli poučené...
3.1. Všeobecné bezpečnostné upozornenia VAROVANIE! Nebezpečenstvo zranenia! Chladiaca sústava zariadenia obsahuje chladiaci prostrie- dok R-600a. Pri úniku chladiaceho prostriedku hrozí nebez- pečenstvo zranení. VAROVANIE! Vyhýbajte sa poškodeniam okruhu chladiaceho pro- striedku. Ak však dôjde k poškodeniu chladiacej sústavy, vyvetrajte miest- nosť.
3.2. Preprava OZNÁMENIE! Možné vecné škody! Nebezpečenstvo poškodení zariadenia v dôsledku ne- správnej prepravy Dbajte na to, aby obal nebol poškodený. Opatrne odstráňte obalový materiál a skontrolujte prepravné po- škodenia na zariadení. Poškodené zariadenie v žiadnom prípade nepripájajte. V prípade poškodenia sa obráťte na servis.
Page 207
Zariadenie je vhodné pre klimatické triedy N a ST (pozri typový štítok). Pri teplotách okolia od 16 °C do 38 °C je zabez- pečený bezchybný chladiaci výkon zariadenia. Pri odlišných tep- lotách sa výkon zariadenia môže znížiť. Nevystavujte zariadenie extrémnym podmienkam. Vyhýbajte sa: −...
Page 208
3.3.2. Pred pripojením NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom na vodi- vých častiach. Po inštalácii skontrolujte, či elektrický pripájací kábel nie je zasek- nutý alebo poškodený. Zariadenie nepoužívajte, ak sa na ňom nachádzajú viditeľné po- škodenia alebo ak je elektrický...
3.4. Manipulácia so zariadením VAROVANIE! Nebezpečenstvo výbuchu! Horľavé plyny alebo kvapaliny môžu počas skladovania spôsobiť v zariadení výbuchy. V tomto zariadení neskladujte žiadne výbušné látky, napr. nádoby na aerosól s horľavým plynom. Nezmrazujte nápoje s obsahom oxidu uhličitého. Rozpínajúca sa kvapalina môže roztrhnúť nádobu. ...
Rozmrazené alebo čiastočne rozmrazené potraviny znovu nezmra- zujte. Ak dvere mraziaceho priestoru otvoríte na dlhší čas, môže dôjsť k výraznému zvýšeniu teploty v oddieloch prístroja. Pravidelne čistite povrchy, ktoré sa môžu dotýkať potravín a prí- stupných odvádzacích systémov. Ak chcete zariadenie vypnúť čo i len dočasne, vyberte z neho zmrazený...
OZNÁMENIE! Možné vecné škody! Nebezpečenstvo poškodenia zariadenia v dôsledku ne- správnej manipulácie so zariadením Na urýchlenie procesu rozmrazovania nepoužívajte mechanické zariadenia alebo iné umelo vytvorené prostriedky, napr. elektrické vykurovacie telesá, teplovzdušné dúchadlá, fény alebo špicaté či tvrdé predmety. Tepelná izolácia a vnútro zariadenia sú náchylné na škrabance a vysoké...
V prípade poruchy sa obráťte na servis alebo inú vhodnú odbor- nú dielňu. 3.7. Likvidácia NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo udusenia! Nebezpečenstvo zra- nenia! Pri likvidácii postupujte nasledujúcim spôsobom, aby ste za- bránili ohrozeniu detí: Odmontujte dvere mraziaceho priestoru a tesnenie alebo zalepte dvere mraziaceho priestoru lepiacou páskou.
5. Rozsah dodávky NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo udusenia! Hrozí nebezpečenstvo udusenia pri prehltnutí alebo vdých- nutí drobných častí alebo fólií. Baliacu fóliu uchovávajte mimo dosahu detí. Vyberte výrobok z balenia a odstráňte všetok baliaci materiál. Skontrolujte úplnosť a neporušenosť dodávky a v prípade, že dodávka nie je úplná, oznámte nám to do 14 dní...
6.1. Karta údajov produktu Názov alebo obchodná SilverCrest® značka dodávateľa: Adresa dodávateľa: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NEMECKO Identifikačná značka SMG 33 A2 modelu: Druh chladiaceho zariadenia: Nehlučný prístroj: Konštrukčný typ: voľne stojaci Chladnička na sklado- Iné chladiace áno vanie vína: zariadenie: Všeobecné...
Spotreba energie v kWh/rok zistená na základe výsledkov normovaných skúšok v priebehu 24 hodín. Skutočná spotreba závisí od spôsobu používania prístroja a umiestnenia. Parametre priehradky: Typ priehradky Parametre a hodnoty priehradky Objem prie- Odporúča- Zmrazova- Druh od- hradky (v dm né nastave- nie (v kg/24 mrazova- alebo l) nie teploty...
8. Náhradné diely Keď chcete doobjednať náhradné diely, kontaktujte nás prostredníctvom kontaktného for- mulára www.mlap.info/contact. 9. Informácie o zariadení • V okruhu chladiva zariadenia sa používa chladiace médium R-600a (bez obsahu CFC a fluorovodíka). • Je potrebné kontrolovať tesnosť okruhu chladiva. To zodpovedá príslušným bezpeč- nostným ustanoveniam pre elektrické...
10. Príprava na prevádzku Vybaľte zariadenie a odstráňte lepiacu pásku. Prípadné zvyšky lepidla odstráňte jemným čistiacim prostriedkom. Výplňové časti obalu z penového polystyrénu zlikvidujte osobitne. Vnútro zariadenia a prvky výbavy opláchnite vlažnou vodou a jemným čistiacim pro- striedkom a nechajte ich vyschnúť (pozri kapitolu „14. Čistenie a rozmrazovanie“ na strane 222).
Následne znovu nasaďte horný záves a pomocou troch skrutiek ho pevne zaskrutkujte. Na utiahnutie skrutiek použite skrutkový kľúč (pozri obr. I). Znovu nasaďte kryt závesu a kryt skrutiek (pozri obr. J). Upozornenie: Tesnenie dverí sa po niekoľkých hodinách prispôsobí novému dorazu dverí.
11. Obsluha zariadenia 11.1. Zapnutie zariadenia Zapojte zariadenie do zásuvky s ochranným kontaktom. Miestne sieťové napätie musí zodpovedať technickým údajom zariadenia. 11.2. Regulácia teploty Po nastavení regulátora teploty (6) dochádza k automatickej regulácii teploty v mrazia- com priestore (5). K dispozícii sú nasledujúce 3 základné nastavenia regulátora teploty (6), okrem toho možno teplotu plynulo nastavovať...
12. Tipy na šetrenie energie Ak odkladaciu mriežku (7) počas prevádzky ponecháte v zariadení, dosiahnete naj- nižšiu spotrebu energie. Neinštalujte zariadenie v priestore zdroja tepla (vykurovacie teleso alebo kuchynský sporák atď.). Zabezpečte nerušenú cirkuláciu vzduchu v okolí mrazničky. Pri vkladaní alebo vyberaní potravín otvorte dvere mraziaceho priestoru (2) len na krátky čas.
3 hodiny pred vložením čerstvých zmrazovaných potravín prepnite regulátor teploty (6) do polohy MAX. Po vložení čerstvých zmrazovaných potravín, v závislosti od plá- novanej dĺžky skladovania, prestavte regulátor teploty (6) napríklad do polohy NOR MAL (pozri „1 1.2. Regulácia teploty“ na strane 219). Dodržiavajte nasledujúce pokyny, aby ste zabránili kontaminácii potravín: ...
13.2. Rozmrazovanie potravín Podľa druhu a účelu použitia môžete potraviny rozmrazovať v chladničke, v nádobe s vlažnou vodou, v mikrovlnej rúre, pri izbovej teplote alebo v rúre. Ovocie a zeleninu na varenie nie je potrebné rozmrazovať. Rozmrazený tovar, ak je to možné, by sa mal skonzumovať v rovnaký deň, prípadne by sa mal skladovať...
OZNÁMENIE! Riziko poškodenia! Poškodenie zariadenia pri nesprávnej manipulácii s citlivý- mi povrchmi zariadenia. V žiadnom prípade nepoužívajte ostré, abrazívne alebo zrnité čistiace prostriedky ani čistiace prostriedky s ob- sahom kyseliny octovej, sódy alebo rozpúšťadiel. Takéto prostriedky môžu poškodiť povrchy. V zariadení nepoužívajte žiadne elektronické prístroje. Obe zariadenia sa môžu poškodiť...
14.2. Čistenie mraziaceho priestoru a vonkajšieho povrchu Mraziaci priestor (5) vyutierajte jemným čistiacim prostriedkom (napr. umývacím pro- striedkom) a nechajte ho vyschnúť. Vytiahnite odkladaciu mriežku (7) a opatrne ju opláchnite jemným čistiacim prostried- kom a následne ju vysušte. Povrchy zariadenia, okrem tesnenia dverí, vyčistite jemným čistiacim prostriedkom. ...
Page 225
Porucha Príčina Odstránenie Skontrolujte, či je zasunutá sieťová Zariadenie ne- Prerušenie elektrického funguje. obvodu zástrčka (4). Pripojením iného elektrického za- riadenia (napr. nočnej lampy) skontrolujte, či je elektrická zásuv- ka pod napätím. Skontrolujte poistku. Skontrolujte, či elektrický kábel nie je poškodený.
18. Odstavenie na dlhší čas Ak je potrebné dlhšie prerušenie prevádzky mrazničky, musíte vykonať tieto činnosti: Najprv prepnite regulátor teploty (6) do polohy MIN a následne vytiahnite elektrickú zástrčku (4) zo zásuvky. Vyprázdnite zariadenie. Vyčistite vnútro zariadenia a nechajte ho vyschnúť. ...
Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NEMECKO 20.1. Informácie o ochranných známkach SilverCrest® zaregistrovaná ochranná známka spoločnosti Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Nemecko. Všetky ďalšie názvy a výrobky sú ochranné známky alebo zaregistrované ochranné znám- ky príslušných vlastníkov. 21. Záruka spoločnosti MLAP GmbH Vážená...
21.2. Záručná lehota a zákonné nároky za nedostatky Záručná lehota sa poskytnutím záručného plnenia nepredlžuje. Toto platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a nedostatky, ktoré sa prípadne objavia už pri kúpe, sa mu- sia ihneď po vybalení nahlásiť. Opravy vykonané po uplynutí záručnej lehoty sú spoplat- nené.
Servis Slovensko Hotline +421 2 333 256 33 Po – Pi: 9:00 – 17:00 Použite kontaktný formulár na www.mlap.info/contact IAN 384617_2107 22.1. Dodávateľ/výrobca/importér Upozorňujeme, že nasledujúca adresa nie je adresa určená na spätné zaslanie. Kontaktujte najskôr hore uvedené servisné pracovisko. MLAP GmbH Meitnerstr.
Page 231
Índice Introducción ................233 1.1. Información acerca de este manual de instrucciones ......233 1.2. Explicación de los símbolos ..............233 Uso conforme a lo previsto ............235 Indicaciones de seguridad ............236 3.1. Indicaciones generales de seguridad............237 3.2. Transporte ....................238 3.3.
Page 232
Aviso legal ..................260 20.1. Indicaciones sobre marcas ................ 260 GARANTÍA de MLAP GmbH ............260 21.1. Condiciones de la garantía ............... 260 21.2. Periodo de garantía y reclamaciones por defectos ........ 260 21.3. Alcance de la garantía ................261 21.4. Pasos a seguir en caso de garantía ............261 Atención al cliente ...............262 22.1.
1. Introducción 1.1. Información acerca de este manual de instrucciones Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Con esta compra se ha decidido por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones for- ma parte de este producto. Incluye indicaciones importantes para la seguri- dad, el uso y la eliminación.
Page 234
¡AVISO! ¡Observe los avisos para evitar daños materiales! Siga las instrucciones para evitar situaciones que puedan conllevar daños materiales. Indicaciones sobre el ensamblaje o el funcionamiento. Respete las indicaciones del manual de instrucciones. Corriente alterna. Instrucción operativa que debe ejecutarse para evitar peligros. •...
Elimine el aparato de forma respetuosa con el medioambiente (véase el capítulo «Eliminación»). El símbolo «Triman» informa al consumidor de que el producto es recicla- ble, que está sujeto a un sistema ampliado de responsabilidad del fabri- cante y que en Francia se somete a una instrucción para la separación. Muestra la posición vertical correcta del embalaje de transporte.
3. Indicaciones de seguridad ¡INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS DETENI- DAMENTE Y GUÁRDELAS PARA SU FUTURO USO! Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales y por aquellas que no tengan la suficiente experiencia o conoci- mientos, siempre que sean supervisadas o hayan recibido las co- rrespondientes instrucciones sobre el manejo seguro y hayan com-...
3.1. Indicaciones generales de seguridad ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! El sistema de refrigeración del aparato contiene el refrige- rante R-600a. En caso de vertido de refrigerante existe pe- ligro de lesiones. ¡ADVERTENCIA! No dañe el circuito de refrigerante. ...
3.2. Transporte ¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! Peligro de daños en el aparato por un transporte inadecua- Asegúrese de que el embalaje no esté dañado. Retire con cuidado el material de embalaje y compruebe si el aparato presenta daños de transporte. ...
Page 239
Al instalarlo, tenga en cuenta la necesidad de espacio del apara- to (véase «10.2. Colocación del aparato» en la página 251). El aparato es adecuado para las clases climáticas N y ST (véase la placa de características). A temperaturas ambiente de 16 °C a 38 °C se garantiza una potencia frigorífica del aparato sin fallos.
Page 240
3.3.2. Antes de la conexión ¡PELIGRO! ¡Peligro de descarga eléctrica! Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las piezas conductoras de electricidad. Tras la instalación, compruebe que el cable de conexión a la red eléctrica no esté aprisionado ni dañado. ...
3.4. Manejo del aparato ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de explosión! Si se guardan gases o líquidos inflamables en el aparato, pueden causar explosiones. No almacene sustancias explosivas, como envases de aerosol con propelentes inflamables, dentro del aparato. No congele bebidas con gas. Al expandirse, el líquido puede ha- cer que explote el recipiente.
Tire a la basura los alimentos que estén visiblemente descongela- dos, incluso solo en parte, después de un eventual corte de luz. No vuelva a congelar alimentos que ya estén descongelados en parte o por completo. Si mantiene la puerta del congelador abierta durante mucho tiem- po, en los compartimentos del aparato se puede producir un au- mento considerable de la temperatura.
Page 243
¡PELIGRO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN e INCENDIO! Si se forman gases, se pueden producir explosiones. No utilice líquidos inflamables para limpiar el aparato ni ninguno de sus componentes. No utilice ningún espray descongelante. Se podrían formar gases explosivos. ¡AVISO! ¡Posibles daños materiales! Daños en el aparato por un uso inadecuado del mismo ...
3.6. Averías ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de descarga eléctrica! Existe peligro de descarga eléctrica a causa de las piezas conductoras de electricidad. No intente en ningún caso abrir ni arreglar usted mismo piezas del aparato. Si el cable de conexión a la red eléctrica de este aparato está da- ñado, el fabricante, su servicio posventa o una persona con una cualifi...
4. Descripción de las piezas Véase fig. A Bisagra superior Puerta del congelador Patas Cable de alimentación con clavija (en la parte posterior; no aparece en la ima- gen) Congelador, dividido en las zonas A y B (véase abajo) Regulador de temperatura (en el lado posterior, no aparece en la imagen) Estante de rejilla La placa de características se halla en la pared izquierda del congelador (5).
6.1. Ficha de datos del producto Nombre o marca co- SilverCrest® mercial del proveedor Dirección del proveedor MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart ALEMANIA Identificación del mo- SMG 33 A2 delo Tipo de frigorífico: Aparato silencioso Tipo constructivo independiente Botellero Otro sí aparato frigorífico...
Page 247
Parámetros generales del producto: Parámetro Valor Parámetro Valor Dimensio- Altura Capacidad total nes totales (en dm o l) Anchura (en mm) Profundi- Parámetros generales del producto: Parámetro Valor Parámetro Valor Clase de eficien- cia energética Nivel de ruido aéreo Clase del nivel de (en dB(A) re 1 pW) ruido aéreo Consumo energético...
Parámetros del compartimento: Tipo de compartimento Parámetros y valores del compartimento Capacidad Ajuste de Capacidad Tipo de des- del comparti- temperatura de conge- congela- mento (en dm recomenda- lación (en ción* o l) do para un kg/24 h) óptimo alma- cenamien- to de los ali- mentos (en °C).
La siguiente tabla muestra el significado de las clases climáticas. Temperatura ambien- Clase climática Significado Aparatos para clima frío +10 °C a +32 °C Aparatos para clima templado +16 °C a +32 °C Aparatos para clima subtropical +16 °C a +38 °C Aparatos para clima tropical +16 °C a +43 °C 9.1.
Page 250
Vacíe el congelador. Retire la cubierta de la bisagra del lado derecho, p. ej., con un destornillador de ranu- ra (véase la fig. B). Afloje los tres tornillos de la bisagra superior (1) con un destornillador de estrella (véa- se la fig.
10.2. Colocación del aparato Coloque el aparato en un lugar adecuado (véase también el capítulo «3.3.1. Ubica- ción» en la página 238). Nivele el aparato y compense las irregularidades del suelo ajustando las patas rosca- das (3). Nivele el congelador con un nivel de burbuja. Para poder abrir del todo la puerta del congelador (2) debe disponerse de las medidas espaciales indicadas abajo.
Compruebe la temperatura del congelador (5) introduciendo un termómetro. La temperatura ideal y el ajuste estándar es -18 °C en el congelador con el ajuste en NORMAL. Tras alcanzar la temperatura del congelador, puede in- troducir los alimentos. Las temperaturas interiores pueden verse afectadas por factores como el lu- gar de instalación, la temperatura ambiente o la frecuencia de apertura de la puerta.
13. Congelación de alimentos ¡AVISO! ¡Peligro de daños en el aparato! Superficies delicadas: el aceite y la grasa nunca deben en- trar en contacto con los componentes de plástico ni con la junta de la puerta para evitar que la junta de la puerta se haga porosa y quebradiza.
En el congelador (5) puede congelarse fruta y pueden hacerse cubitos de hielo. Procure no sobrecargar el congelador (5), ya que de lo contrario no se garantizará una potencia de congelación óptima y aumentará el consumo eléctrico. Los indicios de humedad o hinchazón de los envoltorios congelados significan que el alimento no se ha almacenado/transportado correctamente y que es posible que se haya estropeado.
Page 255
¡PELIGRO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN e INCENDIO! Si se forman gases, se pueden producir explosiones. No utilice líquidos inflamables para limpiar el aparato ni ninguno de sus componentes. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones! Existe la posibilidad de lesiones por congelación. ...
14.1. Descongelación del congelador Una costra de hielo gruesa en las paredes del congelador reduce la eficiencia del apara- to y aumenta el consumo eléctrico. Antes de descongelar el aparato, ponga el regulador de temperatura (6) durante unas horas en la posición MAX. Así pueden conservarse los congelados durante más tiempo a temperatura ambiente.
16. Transporte Desenchufe la clavija de la toma de corriente con puesta a tierra. Retire todos los objetos y el estante de rejilla (7) del interior del congelador (5). Enrosque por completo las patas (3). Pegue la puerta del congelador (2) con cinta adhesiva. ...
Problema Causa Solución El aparato está diseñado para fun- La temperatura La temperatura ambiente interior no es es superior a +38 °C. cionar en un rango de temperatura suficientemen- de entre +16 °C y +38 °C. te baja. Retire el aparato de la pared. La ventilación es insufi- ciente.
19. Eliminación ¡PELIGRO! ¡Peligro de asfixia! ¡Peligro de sufrir lesiones! Para evitar poner en peligro a los niños, proceda del modo siguiente antes de eliminar el aparato: Desmonte la puerta del congelador (2) y la junta de la puerta o bien pegue la puerta del congelador (2) con cinta adhesiva.
Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart ALEMANIA 20.1. Indicaciones sobre marcas SilverCrest® es una marca registrada de Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Alemania. El resto de nombres y productos son marcas o marcas registradas de su respectivo propie- tario. 21. GARANTÍA de MLAP GmbH Estimado cliente: Este aparato tiene 3 años de garantía a partir de la fecha de la compra.
ber desenvuelto el aparato. Una vez expirado el periodo de garantía las reparaciones no son gratuitas. 21.3. Alcance de la garantía El aparato ha sido fabricado con esmero cumpliendo las más estrictas normas de calidad y ha sido controlado detenidamente antes de su expedición. El servicio de garantía cubre los daños de material y de fabricación.
22. Atención al cliente En www.lidl-service.com puede descargarse estas instrucciones, así como muchos otros manuales, vídeos del producto y software de instalación. Con este código QR accederá directamente a la página de ser- vicio de Lidl (www.lidl-service.com) e introduciendo el número de artículo IAN 384617_2107 podrá...
23. Declaración de privacidad Apreciado cliente, Le comunicamos que nosotros, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Alemania procesamos sus datos personales en calidad de responsable. En cuestiones en materia de protección de datos contamos con el soporte de nues- tro encargado de la protección de datos empresarial, con el que puede contac- tar a través de MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr.
1. Introduktion 1.1. Informationer om denne brugsanvisning Tillykke med købet af dit nye apparat. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Brugsanvisningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige anvisnin- ger til sikkerhed, brug og bortskaffelse. Læs alle betjenings- og sikkerhedsan- visninger, før du bruger produktet.
Page 268
Anvisninger vedrørende montering eller drift Følg anvisningerne i denne brugsanvisning! Vekselstrøm Handling, der skal udføres for at undgå farer • Punktopstilling/informationer om hændelser under betjeningen Handling, der skal udføres Produkter, der er mærket med dette symbol, opfylder EU-direktivernes be- stemmelser (se kapitlet "EU-overensstemmelsesinformation").
Viser den korrekte, opretstående position for transportemballagen. 2. Tilsigtet brug Dette apparat er beregnet til nedfrysning af fødevarer. Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen og inden for lignende anvendel- sesområder, som f.eks.: − personalekøkkenområder i butikker, kontorer og andre arbejds- områder;...
3. Sikkerhedsanvisninger VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER - LÆSES OMHYGGELIGT OG GEMMES TIL SENERE BRUG! Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn eller er undervist i den sikre brug af apparatet og har forstået de deraf følgende fa- rer.
3.1. Generelle sikkerhedsanvisninger ADVARSEL! Fare for kvæstelser! Apparatets kølesystem indeholder kølemidlet R-600a. Hvis kølemidlet siver ud er der fare for personskade. ADVARSEL! Kølemiddelkredsløbet må ikke beskadiges. Hvis kølesystemet alligevel er blevet beskadiget, skal rummet ud- luftes. Undgå åben ild og tændkilder. Få apparatet repareret af en fagmand inden videre brug.
3.2. Transport BEMÆRK! Mulige materielle skader! Fare for skader på apparatet ved uhensigtsmæssig transport Kontrollér, at emballagen ikke er beskadiget. Fjern emballagen forsigtigt, og kontrollér apparatet for transport- skader. Tilslut aldrig et beskadiget apparat. Kontakt serviceafdelingen i forbindelse med en skade.
Page 273
Apparatet er beregnet til klimaklasserne N og ST (se typeskilt). Ved omgivelsestemperaturer på mellem 16 °C og 38 °C er der sikret en fejlfri køleydelse for apparatet. Ved temperaturafvigelser kan apparatets ydelse være nedsat. Udsæt ikke apparatet for ekstreme betingelser. Undgå følgende: −...
Page 274
3.3.2. Inden tilslutning FARE! Fare for elektrisk stød! Der er fare for elektrisk stød på grund af strømførende dele. Kontrollér efter opstilling, at tilslutningsledningen ikke sidder i klem- me eller beskadiges. Anvend ikke apparatet, hvis det viser tegn på synlige skader, eller netkablet og netstikket er defekt.
3.4. Håndtering af apparatet ADVARSEL! Eksplosionsfare! Antændelige gasser og væsker kan forårsage eksplosioner. I dette apparat må der ikke opbevares eksplosive stoffer, som f.eks. aerosolbeholdere med brændbar drivgas. Frys ikke drikkevarer, der indeholder kulsyre. Væsker der udvides kan sprænge beholderen. ...
Hvis fryseskabsdøren åbnes i længere tid, kan det medføre en be- tydelig temperaturstigning i apparatets rum. Rengør regelmæssigt overflader, der kan komme i kontakt med fø- devarer og tilgængelige afløbssystemer. Tag selv ved blot en midlertidig afbrydelse frostvaren ud af appa- ratet, og opbevar den tilstrækkeligt køligt.
BEMÆRK! Mulige materielle skader! Skader på apparatet som følge af forkert håndtering af ap- paratet Anvend ikke mekaniske indretninger til at fremskynde afrimningen eller andre kunstige midler, som f.eks. elektriske radiatorer, varm- luftsblæsere, føntørrere samt spidse eller hårde genstande. Varme- isoleringen og det indvendige rum er ridse- og varmefølsomme og kan smelte.
3.7. Bortskaffelse FARE! Kvælningsfare! Fare for kvæstelser! For at undgå at børn kommer i fare, skal du gøre følgende i forbindelse med bortskaffelse: Afmonter fryseskabsdøren og dørtætningen eller klæb døren til med tape. Lad gitterhylden blive i apparatet så ingen, f.eks. et barn, kan kravle ind i apparatet.
5. Leveringsomfang FARE! Kvælningsfare! Der er kvælningsfare ved slugning eller indånding af små dele eller emballagefolie. Opbevar emballagefolie utilgængeligt for børn. Tag produktet ud af emballagen, og fjern al emballage. Kontrollér, at der ikke mangler noget i pakken, og at alt er ubeskadiget. Giv os besked senest 14 dage efter købet, hvis der mangler noget.
Rumparametre: Rumtype Rumparametre og -værdier Rummets rum- Anbefalet Frysekapaci- Afrimningsty- indhold (i dm temperatur- tet (i kg/24h) eller l) indstilling for en optimeret opbevaring af fødevarer (i °C). Rum med fire stjerner ja 33,0 ≤ -18,0 automatisk afrimning = A, manuel afrimning = M 36 måneder fra købsdatoen Den garanti, som producenten til- byder, gælder i mindst:...
Klimaklassernes betydning fremgår af den følgende tabel. Klimaklasse Betydning Omgivelsestemperatur Apparater til subnormalt klima +10 °C til +32 °C Apparater til normalt klima +16 °C til +32 °C Apparater til subtropisk klima +16 °C til +38 °C Apparater til tropisk klima +16 °C til +43 °C 9.1.
Netstikket (4) er trukket ud. Tøm fryseskabet. Fjern hængselsafdækningen på højre side, f.eks. ved hjælp af en kærvskruetrækker (se fig. B). Løsn de tre skruer på øverste hængsel (1) med en stjerneskruetrækker (se fig. C). Fjern skruehullernes afdækning på venstre side, f.eks. ved hjælp af en kærvskruetræk- ker (se fig.
ca. 5 cm ca. 30 cm 5 cm ca. 51 cm ca. 98 cm ca. 88 cm 11. Betjening af apparatet 11.1. Tænd for apparatet Tilslut apparatet ved en jordet stikkontakt. Den lokale netspænding skal svare til apparatets tekniske data. 11.2.
De indvendige temperaturer kan påvirkes af faktorer som f.eks. opstillingssted, omgivelsestemperatur, hvor ofte døren åbnes. Tag hensyn til dette ved indstil- ling af temperaturen. 11.3. Frakobling af apparatet For at afbryde strømmen til apparatet skal du stille termostatregulatoren på position MIN og trække netstikket (4) ud af stikkontakten.
Næsten alle fødevarer egner sig til frysning, bortset fra grøntsager, der skal spises i rå til- stand f.eks. salatblade. Kun fødevarer med høj kvalitet egner sig til frysning. Del fødevarerne op i portioner, så optøede produkter ikke skal fryses igen. ...
13.2. Optøning af fødevarer Afhængig af art og anvendelsesformål kan fødevarerne enten optøs i køleskabet, i en be- holder fyldt med lunkent vand, i en mikrobølgeovn, ved stuetemperatur eller i ovnen. Frugt og grøntsager, der er beregnet til madlavning, kræver ingen optøning. Optøede frostvarer skal helst anvendes samme dag, eller højst opbevares i køleskabet ind- til næste dag.
BEMÆRK! Fare for beskadigelse! Skader på apparatet som følge af forkert håndtering af føl- somme overflader på apparatet Anvend under ingen omstændigheder kraftige, slibende eller grynede, eddikesyre-, soda- eller opløsningsmid- delholdige rengøringsmidler. De kan beskadige overfla- derne. Anvend ikke elektroniske apparater i apparatet. Beg- ge apparater kan beskadiges, så...
14.2. Rengøring af fryserum og yderside Tør fryserummet (5) af med et mildt rengøringsmiddel (f.eks. opvaskemiddel), og lad det tørre. Tag gitterhylden (7) ud, vask den omhyggeligt med et mildt rengøringsmiddel og lad den tørre. Rengør apparatets overflader, bortset fra dørtætningen, med et mildt rengøringsmid- del.
Fejl Årsag Afhjælpning Kontroller, at netstikket (4) er sat i. Apparatet fun- Afbrydelse i strømkreds- Kontrollér ved at tilkoble et andet gerer ikke. løbet elektrisk apparat (f.eks. en senge- lampe), om stikkontakten er tændt. Kontrollér sikringen. Kontrollér strømkablet for skader. ...
19. Bortskaffelse FARE! Kvælningsfare! Fare for kvæstelser! For at undgå at børn kommer i fare, skal du gøre følgende i forbindelse med bortskaffelse: Afmonter fryseskabsdøren (2) og dørtætningen eller klæb fryseskabsdøren (2) til med tape. Lad gitterhylden (7) blive i apparatet, så ingen, f.eks. børn, kan kravle ind i apparatet.
Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart TYSKLAND 20.1. Henvisninger vedrørende varemærke SilverCrest® er et registreret varemærke fra Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Tyskland. Alle andre navne og produkter er varemærker eller registrerede varemærker fra den på- gældende indehaver. 21. MLAP GmbHs garanti Kære kunde.
21.3. Garantidækning Enheden er produceret omhyggeligt i overensstemmelse med strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen. Garantiydelsen gælder for materiale- eller fabrikationsfejl. Denne garanti gælder ikke for produktdele, der er udsat for normalt slid og derfor kan anses for sliddele, eller for skader på...
22.1. Leverandør/producent/importør Du bedes være opmærksom på, at den følgende adresse ikke er en returadresse. Du bedes henvende dig til den ovennævnte serviceafdeling. MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart TYSKLAND 23. Databeskyttelseserklæring Kære kunde, Vi meddeler dig hermed, at vi MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Tyskland som ansvarshavende behandler dine personrelaterede data.
Page 295
Indice dei contenuti Introduzione ................297 1.1. Informazioni relative a queste istruzioni per l’uso ........297 1.2. Spiegazione dei simboli ................297 Utilizzo conforme ................299 Indicazioni di sicurezza ..............300 3.1. Indicazioni generali di sicurezza .............. 300 3.2. Trasporto ..................... 301 3.3. Posizionamento e collegamento elettrico ..........
Page 296
Note legali ..................323 20.1. Indicazioni sui marchi registrati ..............323 Garanzia di MLAP GmbH .............323 21.1. Condizioni di garanzia ................323 21.2. Garanzia e diritti in materia di garanzia legale ........324 21.3. Copertura della garanzia ................324 21.4. Evasione delle richieste di riparazione in garanzia ........ 324 Servizio ..................325 22.1.
1. Introduzione 1.1. Informazioni relative a queste istruzioni per l’uso Congratulazioni per l’acquisto del suo nuovo apparecchio. Ha scelto un pro- dotto di alta qualità. Le istruzioni per l’uso sono parte integrante del prodotto. Esse contengono importanti indicazioni per la sicurezza, l’uso e lo smaltimen- to del prodotto.
Page 298
Indicazioni di montaggio o di funzionamento Attenersi alle indicazioni contenute nelle istruzioni per l’uso! Corrente alternata Istruzioni operative da seguire per evitare pericoli Punto elenco/informazione relativa a eventi che si possono verificare du- • rante l’utilizzo Istruzioni operative da seguire I prodotti contrassegnati da questo simbolo soddisfano i requisiti delle di- rettive UE (vedere il capitolo “Informazioni sulla conformità”).
Indica la posizione verticale corretta dell’imballaggio di trasporto. 2. Utilizzo conforme L’apparecchio è destinato al congelamento di alimenti. L’apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o similare, ad esempio: − nelle cucine per il personale di negozi, uffici e altri ambienti la- vorativi;...
3. Indicazioni di sicurezza IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA: LEGGERLE ATTENTA- MENTE E CONSERVARLE PER OGNI FUTURA CONSULTAZIONE! Il presente apparecchio può essere utilizzato a partire da un’età di 8 anni e anche da persone con capacità fisiche, sensoriali o in- tellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di conoscenze, a condizione che siano sorvegliate o istruite circa l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che abbiano compreso i pericoli che ne deri-...
accensione. Prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio, farlo ripa- rare da un tecnico specializzato. Se entra in contatto con la pelle o con gli occhi, il refrigerante può causare lesioni. In tale eventualità, sciacquare immediatamente gli occhi con acqua pulita e recarsi dal medico. ...
Durante il trasporto e il posizionamento dell’apparecchio assicu- rarsi di non danneggiare alcun componente del circuito di raffred- damento. Trasportare l’apparecchio possibilmente sempre in verticale. Se durante il trasporto l’apparecchio viene inclinato di oltre 40°, at- tendere 4 ore prima di collegarlo alla rete elettrica e accenderlo, in modo che il circuito del refrigerante possa ristabilizzarsi dopo il trasporto.
Page 303
− temperature estremamente alte o basse, − raggi solari diretti, − fiamme libere. AVVERTENZA! Pericolo d’incendio! Un’insufficiente circolazione dell’aria può causare un rista- gno di calore. AVVERTENZA! Assicurarsi che le aperture per la ventilazione nell’involucro, intorno all’apparecchio e nella nicchia di montag- gio non siano ostruite.
Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui siano presenti danni visibili o il cavo o la spina di alimentazione siano difettosi. In caso di danni rivolgersi al nostro servizio di assistenza. 3.3.3. Collegamento alla rete elettrica PERICOLO! Pericolo di scossa elettrica! Pericolo di scossa elettrica dovuto alla presenza di compo- nenti sotto tensione.
Page 305
Non congelare bevande contenenti anidride carbonica. Espan- dendosi, il liquido può far scoppiare il contenitore. Non congelare recipienti di vetro o di metallo contenenti liquidi. AVVERTENZA! Pericolo di lesioni/pericolo per la salute! Un uso improprio dell’apparecchio può provocare lesioni. ...
In caso di spegnimento dell’apparecchio, anche se di breve dura- ta, estrarre gli alimenti congelati dal vano congelatore e riporli in un luogo sufficientemente freddo. È importante che l’apparecchio sia mantenuto pulito e gli alimenti conservati in modo corretto. ...
fianti d’aria calda, asciugacapelli oppure oggetti appuntiti o duri. L’isolamento termico e il vano interno sono sensibili ai graffi e al calore e possono fondersi. Non utilizzare dispositivi elettronici all’interno dell’apparecchio. In caso contrario entrambi gli apparecchi potrebbero subire danni ir- reparabili.
3.7. Smaltimento PERICOLO! Pericolo di soffocamento! Pericolo di lesioni! Per evitare di esporre i bambini a pericoli, prima dello smaltimento procedere come segue: Smontare la porta del vano congelatore e la guarnizione della porta, oppure bloccare la porta del vano congelatore con nastro adesivo.
5. Contenuto della confezione PERICOLO! Pericolo di soffocamento! Pericolo di soffocamento in caso di ingestione o inalazione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio. Tenere la pellicola dell’imballaggio fuori dalla portata dei bambini. Estrarre il prodotto dalla confezione e rimuovere tutto il materiale d’imballaggio. ...
Nome o marchio com- SilverCrest® merciale del fornitore: Indirizzo del fornitore: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart GERMANIA Modello: SMG 33 A2 Tipo di apparecchio di refrigerazione: Apparecchio a bassa ru- Tipologia: a libera morosità: installa- zione Frigorifero cantina: Altro apparecchio sì...
Consumo di energia in kWh/anno calcolato sulla base dei risultati delle prove standard sulle 24 ore. Il consumo effettivo dipende dall’utilizzo e dall’ubicazione dell’apparecchio. Parametri scomparto: Tipo di scomparto Parametri e valori dello scomparto Volume dello Temperatu- Capaci- Tipo di sbri- scomparto (in ra consigliata tà...
9. Informazioni sull’apparecchio • Il circuito di raffreddamento dell’apparecchio contiene il refrigerante R-600a (privo di fluorocarburi e clorofluorocarburi). • La tenuta del circuito di raffreddamento è stata verificata in conformità alle norme di si- curezza applicabili agli apparecchi elettrici. • Classe di efficienza energetica E •...
10.1. Modifi ca della battuta della porta Il congelatore viene consegnato con la battuta della porta a destra. Per modificare la direzio- ne di apertura, procedere come descritto di seguito. Utensili necessari: • chiavi per dadi (da 8 mm e da 10 mm) •...
Nel caso in cui, durante il trasporto o il cambiamento della battuta della por- ta, l’apparecchio venga inclinato di oltre 40°, attendere 4 ore prima di colle- garlo alla rete elettrica e accenderlo, in modo che il circuito del refrigerante possa stabilizzarsi. 10.2.
Potenza frigorifera minima Conservazione a breve termine (temperatura più calda) dei prodotti congelati NORMAL Regolazioni intermedie Conservazione a medio termine dei prodotti congelati Potenza frigorifera massima Conservazione a lungo termine (temperatura più fredda) dei prodotti congelati Controllare le temperature nel vano congelatore con un termometro posizio- nato nel vano (5).
Attendere che le pietanze calde raggiungano la temperatura ambiente prima di inse- rirle nel congelatore. Assicurarsi che la guarnizione della porta non sia danneggiata e che la porta del vano congelatore (2) si chiuda correttamente. Se si è depositato uno strato di ghiaccio, sbrinare l’apparecchio. Uno spesso strato di ghiaccio ostacola la diffusione del freddo, aumentando così...
Non superare i tempi di conservazione consigliati dai produttori degli alimenti. In as- senza di indicazioni, gli alimenti non dovrebbero essere conservati per oltre tre mesi. Per evitare una contaminazione incrociata, impacchettare gli alimenti utilizzando ma- teriali privi di odori, impermeabili all’aria e all’umidità, resistenti ai grassi e alle solu- zioni alcaline.
14. Pulizia e sbrinamento Pulire regolarmente le superfici che entrano in contatto con gli alimenti e i sistemi di scolo accessibili. AVVERTENZA! Pericolo di scossa elettrica! Pericolo di scossa elettrica per la presenza di componenti dell’apparecchio sotto tensione. Prima di iniziare qualsiasi lavoro di pulizia, assicurar- si di estrarre la spina di alimentazione (4) dalla presa di corrente (non tirare il cavo, ma la spina di alimentazio- ne (4)).
AVVISO! Pericolo di danni! Pericolo di danni all’apparecchio in caso di operazioni im- proprie compiute sulle superfici delicate dello stesso Non utilizzare in alcun caso detergenti corrosivi, abra- sivi o granulosi, a base di acido acetico, soda o solven- ti, in quanto potrebbero danneggiare le superfici dell’ap- parecchio.
Dopo circa mezz’ora sarà possibile rimuovere l’eventuale strato di brina utilizzando una spatola di plastica o legno. 14.2. Pulizia del vano congelatore e della superfi cie esterna Lavare il vano congelatore (5) con un detergente delicato (ad es. detersivo per stovi- glie) e lasciarlo asciugare.
Page 321
Anomalia Causa Soluzione Controllare che la spina di alimen- L’apparecchio Interruzione del circuito non funziona. elettrico tazione (4) sia inserita. Collegare alla presa di corrente un altro apparecchio elettrico (ad es. una lampada da tavolo) per ve- rificare che la presa sia sotto ten- sione.
18. Inutilizzo prolungato Qualora si preveda di non utilizzare il congelatore per lungo tempo, procedere come se- gue: Portare innanzi tutto il selettore della temperatura (6) nella posizione MIN e in seguito estrarre la spina di alimentazione (4) dalla presa di corrente. ...
70563 Stuttgart GERMANIA 20.1. Indicazioni sui marchi registrati SilverCrest® è un marchio registrato di Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm (Germania). Tutti gli altri nomi e prodotti sono marchi o marchi registrati dei rispettivi proprietari. 21. Garanzia di MLAP GmbH Gentile cliente, il presente apparecchio è...
21.2. Garanzia e diritti in materia di garanzia legale La durata della garanzia non può essere prolungata. Questo vale anche per le parti sosti- tuite e riparate. Eventuali danni e difetti presenti già al momento dell’acquisto devono es- sere comunicati subito dopo l’apertura della confezione. Una volta decorso il periodo di garanzia, eventuali riparazioni necessarie saranno a pagamento.
22. Servizio All’indirizzo www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e numerosi altri manuali, video dei prodotti e software di installa- zione. Questo codice QR conduce direttamente alla pagina di assisten- za Lidl (www.lidl-service.com), dove si possono aprire le istruzioni per l’uso inserendo il numero di articolo IAN 384617_2107. Assistenza in Italia Hotline ...
23. Informativa sulla protezione dei dati personali Egregio cliente, La informiamo che noi, MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Germania, siamo re- sponsabili del trattamento dei suoi dati personali. In materia di protezione dei dati siamo supportati dal nostro incaricato aziendale, che può...
Page 327
Tartalom Bevezetés ..................329 1.1. Jelen használati útmutató ismertetése ............329 1.2. Jelmagyarázat .................... 329 Rendeltetésszerű használat ............331 Biztonsági utasítások ..............332 3.1. Általános biztonsági utasítások ..............332 3.2. Szállítás ....................... 333 3.3. Felállítás és elektromos csatlakoztatás ............334 3.4. A készülék kezelése ................... 336 3.5.
1. Bevezetés 1.1. Jelen használati útmutató ismertetése Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Kiváló minőségű terméket válasz- tott. A használati útmutató a termék része. Fontos utasításokat tartalmaz a biz- tonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerje meg az összes kezelési és biztonsági utasítást. Csak a leírt mó- don és csak a megadott alkalmazási területeken használja a terméket.
Page 330
Összeszereléssel vagy működéssel kapcsolatos megjegyzések Vegye figyelembe a használati útmutatóban található megjegyzéseket! Váltakozó áram Utasítás végrehajtandó műveletre a veszélyek elkerülése érdekében Felsorolást jelző pont / Információ a kezelés során előforduló események- • re vonatkozóan Utasítás végrehajtandó műveletre Az ezzel a szimbólummal jelölt termékek teljesítik az EU-irányelvek köve- telményeit (lásd a „Megfelelőséggel kapcsolatos információk”...
A „Triman” szimbólum arról tájékoztatja a fogyasztót, hogy a termék újra- hasznosítható, továbbá kiterjesztett gyártói felelősségi rendszer, Francia- országban pedig szétválogatási utasítás vonatkozik rá. A szállítási csomagolás helyes, függőleges helyzetét jelzi. 2. Rendeltetésszerű használat Ez a készülék élelmiszer fagyasztására szolgál. A készülék háztar- tásokban és hasonló...
3. Biztonsági utasítások FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK – FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL! 8 éven felüli gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező személyek, illetve kellő tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyek is hasz- nálhatják a készüléket, amennyiben ez felügyelet mellett történik, vagy ha betanították őket a készülék biztonságos használatára, és megértették a használatból fakadó...
A hűtőközeg bőrrel történő érintkezése vagy szembe jutása sérü- lést okozhat. Szükség esetén azonnal öblítse ki tiszta vízzel a sze- mét, és keressen fel orvost. FIGYELMEZTETÉS! Ne működtessen a hűtőrekesz belsejében olyan elektromos készüléket, amely nem felel meg a gyártó cég által ajánlott kivitelnek.
A készüléket lehetőleg mindig függőlegesen szállítsa. Ha szállítás közben a dőlésszög meghaladja a 40°-ot, akkor ne csatlakoz- tassa a hálózatra és ne kapcsolja be a készüléket 4 óra elteltéig, hogy a hűtőközegkör a szállítás után visszatérhessen a normál ál- lapotba.
Page 335
FIGYELMEZTETÉS! Tűzveszély! A nem elégséges levegőkeringés hőtorlaszhoz vezethet. FIGYELMEZTETÉS! Ügyeljen arra, hogy a burkolatban, a készülék körül és a falfülkében található szellőzőnyílások ne legyenek leta- karva. A készülék beépítésre nem alkalmas. Az elegendő szellőzéshez legalább 30 cm távolságot kell tartani a mennyezettől, 5 cm távolságot az oldalfalaktól és 5 cm távolsá- got a hátfaltól.
3.3.3. Hálózati csatlakozó VESZÉLY! Áramütés veszélye! Az áramvezető alkatrészek miatt fennáll az áramütés ve- szélye. A készüléket kizárólag szakszerűen felszerelt, jól elérhető, a felál- lítás helyéhez közel található védőérintkezős csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa. A helyi hálózati feszültségnek meg kell felelnie a készülék műszaki adatainak.
Page 337
FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély/egészségkárosodás veszélye! A készülék szakszerűtlen kezelése sérülést okozhat. Ne érjen kézzel a fagyasztótér fagyos belső falaihoz vagy a mélyhűtött élelmiszerekhez. A jégkockát vagy pálcikás jégkrémet a fagyasztótérből kivéve ne vegye közvetlenül a szájába. A különö- sen alacsony hőmérséklet miatt égési sérülés veszélye áll fenn. ...
3.5. Tisztítás és karbantartás VESZÉLY! Áramütés veszélye! Az áramvezető alkatrészek miatt fennáll az áramütés ve- szélye. A tisztítási vagy karbantartási munkálatok megkezdése előtt feltét- lenül húzza ki a hálózati csatlakozódugót a földelt aljzatból (ne a hálózati kábelt, hanem a hálózati csatlakozódugót húzza). Ha nem hozzáférhető, akkor a kapcsolószekrényben a megfelelő...
Olaj és a zsír nem érintkezhet a műanyag alkatrészekkel és az aj- tótömítéssel, mivel ennek következtében az ajtótömítés porózussá és törékennyé válhat. A leolvasztás felgyorsítására ne használjon mechanikus eszközt vagy külső behatást, pl. elektromos fűtőkészüléket, hőlégfúvót, hajszárítót, vagy hegyes és kemény tárgyat. A hőszigetelés és a belső...
4. Az alkatrészek leírása Lásd az A ábrát Felső zsanér Fagyasztótér ajtó Talpak Hálózati kábel hálózati csatlakozódugóval (a hátoldalon, nincs ábrázolva) Fagyasztótér, A és B területre felosztva (lásd lent) Hőmérséklet-szabályozó (a hátoldalon, az ábrán nem látható) Tárolórács A típustábla a fagyasztótér (5) bal oldalán található. fagyasztótérben (5) való...
Tárolási idő üzemzavar esetén: 7,5 h 6.1. Termékadatlap A beszállító neve vagy SilverCrest® védjegye: Beszállító címe: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NÉMETORSZÁG Modellazonosító: SMG 33 A2 Hűtőkészülék fajtája: Zajszegény készülék: Kivitel: szabadon álló Bortároló szekrény: Más igen hűtőkészülék: Magyar – 341...
Page 342
Általános termékparaméterek: Paraméter Érték Paraméter Érték Teljes méret Magas- Teljes űrtartalom ság vagy l) (mm) Széles- ség Mélység Általános termékparaméterek: Paraméter Érték Paraméter Érték Energiahatékony- sági osztály Levegőben terjedő Levegőben terje- akusztikus zaj kibocsá- dő akusztikus zaj tása (dB[A] re 1 pW) kibocsátási osz- tálya Éves energiafogyasztás...
A klímaosztály jelentését az alábbi táblázatból tudhatja meg. Környezeti hőmérsék- Klímaosztály Jelentés Készülékek szubnormál klímához +10 °C és +32 °C között Készülékek mérsékelt klímához +16 °C és +32 °C között Készülékek szubtrópusi klímához +16 °C és +38 °C között Készülékek trópusi klímához +16 °C és +43 °C között 9.1.
Távolítsa el a zsanérfedelet a jobb oldalon, például egy lapos csavarhúzó segítségé- vel (lásd B ábra). Kereszthornyos csavarhúzóval lazítsa meg a három csavart a felső zsanéron (1) (lásd C ábra). Távolítsa el a csavarfuratok fedelét a bal oldalon, például egy lapos csavarhúzó segít- ségével (lásd D ábra).
A fagyasztótér ajtó (2) teljes nyitásához a következő helyiségméretek szükségesek. ca. 5 cm ca. 30 cm 5 cm ca. 51 cm ca. 98 cm ca. 88 cm 11. A készülék üzemeltetése 11.1. A készülék bekapcsolása Csatlakoztassa a készüléket egy védőérintkezős csatlakozóaljzathoz. A helyi hálózati feszültségnek meg kell felelnie a készülék műszaki adatainak.
11.3. A készülék kikapcsolása A készülék áramtalanításához állítsa a termosztát szabályozóját MIN állásba, és húz- za ki a hálózati csatlakozódugót (4) az aljzatból. Várjon kb. tíz percet, mielőtt a készüléket újra bekapcsolja. 12. Tippek az energiatakarékossághoz Üzem közben hagyja a tárolórácsot (7) a készülékben, mert ekkor a legalacsonyabb az energiafogyasztás.
Csak a minőségi élelmiszer alkalmas fagyasztásra. Az élelmiszert egyszeri alkalommal elfogyasztott mennyiségekre ossza el, hogy a kiol- vadt élelmiszert ne kelljen újra lefagyasztani. A friss, lefagyasztandó élelmiszer behelyezése előtt 3 órával állítsa a hőmérséklet-sza- bályozót (6) MAX állásba. A friss, lefagyasztandó élelmiszer behelyezése után állítsa a hőmérséklet-szabályozót (6) a tervezett tárolási időtartamtól függően pl.
13.2. Élelmiszerek kiolvasztása A felhasználás módjától és céljától függően az élelmiszerek hűtőszekrényben, langyos vízzel töltött tálban, mikrohullámú sütőben, szobahőmérsékleten vagy sütőben is felol- vaszthatók. A főzéshez felhasználandó gyümölcs és zöldség nem igényel felolvasztást. A felolvadt fagyasztott élelmiszert lehetőleg még aznap el kell fogyasztani, vagy hűtőszek- rényben legfeljebb másnapig lehet tárolni.
ÉRTESÍTÉS! Károsodás veszélye! A készülék kényes felületeinek nem megfelelő kezelésből származó károsodásának veszélye. Semmi esetre se használjon éles, dörzsölő hatású vagy szemcsés, ecetsav-, mosószóda- vagy oldószertartalmú tisztítószereket. Ezek felsérthetik a felületeket. A készülékben ne üzemeltessen elektromos készüléket. Mindkét készülék javíthatatlanul károsodhat. ÉRTESÍTÉS! Károsodás veszélye! A készülék nem megfelelő...
14.2. Fagyasztótér és külső felület tisztítása A fagyasztóteret (5) enyhe tisztítószerrel (pl. mosogatószerrel) tisztítsa meg, és hagy- ja megszáradni. Távolítsa el a tárolórácsot (7), gondosan öblítse le enyhe tisztítószerrel, majd szárítsa meg. A készülék felületeit, az ajtó tömítését kivéve, enyhe tisztítószerrel tisztítsa meg. ...
Page 352
Zavar Elhárítás Ellenőrizze, hogy a hálózati csat- A készülék Megszakadt az áramkör. nem működik. lakozódugó (4) be van-e dugva. Más elektromos készülék csatla- koztatásával (pl. éjjeli lámpa) el- lenőrizze, hogy a csatlakozóaljzat feszültség alatt áll-e. Ellenőrizze a biztosítékot. ...
18. Hosszabb üzemszünet Ha a hűtőkészüléke üzemeltetésében hosszabb szünetet tervez, a következőket kell végre- hajtania: Először állítsa a hőmérséklet-szabályozót (6) MIN állásba, majd húzza ki a hálózati csatlakozódugót (4) az aljzatból. Ürítse ki a készüléket. Tisztítsa meg a fagyasztótér belsejét, és hagyja megszáradni. ...
Page 354
MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NÉMETORSZÁG 20.1. Tájékoztató a védjegyekről A SilverCrest® a Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Deutschland bejegyzett márkajelzése. Minden további név és termék a mindenkori tulajdonos védjegye vagy bejegyzett védje- gye. 21. JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ...
Page 355
A jótállási idő a Magyarország területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzle- tében történt vásárlás napjától számított 1 év, amely jogvesztő. A jótállási idő a fo- gyasztó részére történő átadással, vagy ha az üzembe helyezést a forgalmazó, vagy annak megbízottja végzi, az üzembe helyezés napjával kezdődik. A jótállási igény a jótállási jeggyel és/vagy a vásárlást igazoló...
Page 356
Kijavítást ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének A hiba oka: időpontja: Javításra átvétel időpontja: A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A cserélő...
Page 357
22. Adatvédelmi nyilatkozat Tisztelt Ügyfelünk, Tájékoztatjuk, hogy cégünk, a MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Németország mint adatkezelő kezeli az Ön személyes adatait. Adatvédelmi kérdésekben támogatónk a vállalat adatvédelmi felelőse, aki a MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Németország, illetve a datenschutz@mlap.info címen érhető...
Page 359
Kazalo Uvod ................... 361 1.1. Informacije o teh navodilih za uporabo ........... 361 1.2. Pomen znakov .................... 361 Predvidena uporaba ..............363 Varnostni napotki ................364 3.1. Splošni varnostni napotki ................364 3.2. Prevoz ......................365 3.3. Postavitev in priklop na električno omrežje ..........366 3.4.
Page 360
Kolofon ..................386 20.1. Obvestila glede blagovnih znamk ............386 Dobavitelj ...................386 21.1. Pooblaščeni serviser: .................. 386 Garancijski list ................387 Izjava o varstvu podatkov ............388 360 – Slovenski...
1. Uvod 1.1. Informacije o teh navodilih za uporabo Čestitamo vam za nakup vaše nove naprave. Z nakupom ste se odločili za vrhunski izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebuje- jo pomembna navodila glede varnosti, uporabe in odlaganja med odpadke. Pred uporabo izdelka se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi navodili.
Page 362
Navodila za sestavljanje ali uporabo Upoštevajte napotke v navodilih za uporabo! Izmenična napetost Navodila za ravnanje, ki jih je treba upoštevati, da se izognete nevarnos- • Alineja/informacija o dogodkih med uporabo naprave. Navodila za ravnanje, ki jih je treba upoštevati Izdelki, označeni s tem simbolom, izpolnjujejo zahteve iz direktiv EU (glej- te poglavje »Informacije o skladnosti EU«).
Prikazuje pravilni pokončni položaj embalaže za transport. 2. Predvidena uporaba Ta naprava je namenjena zamrzovanju živil. Ta naprava je predvide- na za uporabo v gospodinjstvu in na podobnih področjih uporabe, na primer: − v kuhinjah za zaposlene v trgovinah, pisarnah in drugih delov- nih prostorih;...
3. Varnostni napotki POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI – POZORNO JIH PREBERITE IN SHRANITE ZA NADALJNJO UPORABO! To napravo smejo uporabljati otroci, stari 8 let ali več, in osebe z okrnjenimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ozi- roma osebe, ki nimajo zadostnih izkušenj in/ali znanja, če so pod nadzorom ali so bile poučene o varni uporabi naprave ter razu- mejo nevarnosti, do katerih lahko pride pri uporabi naprave.
Hladilno sredstvo lahko ob stiku s kožo ali z očmi povzroči telesne poškodbe. V takem primeru oči takoj sperite s čisto vodo in poišči- te zdravniško pomoč. OPOZORILO! V notranjosti hladilnega predela ne uporabljajte električnih naprav, ki ne ustrezajo tipu, ki ga je priporočil proizva- jalec.
Napravo po možnosti vedno prevažajte v navpičnem položaju. Če se naprava med prevozom nagne za več kot 40°, počakajte 4 ure, preden jo priklopite na električno omrežje in vklopite, da se lahko krogotok hladilnega sredstva po prevozu znova normalizira. Naprave ne polagajte na bok ali hrbtno stran, sicer lahko olje iz kompresorja steče v krogotok hladilnega sredstva in ga zamaši.
Page 367
OPOZORILO! Nevarnost požara! Nezadostno kroženje zraka lahko povzroči zastajanje to- plote. OPOZORILO! Pazite, da prezračevalne odprtine v ohišju, okrog naprave in v vgradni niši niso blokirane. Naprava ni predvidena za vgradnjo. Za zadostno prezračevanje je treba zagotoviti najmanj 30 cm raz- dalje od stropa, 5 cm od stranskih sten in 5 cm od hrbtne stene.
3.3.3. Priklop na električno omrežje NEVARNOST! Nevarnost električnega udara! Zaradi delov, ki prevajajo električno napetost, obstaja ne- varnost električnega udara. Napravo priklopite samo v pravilno vgrajeno in zlahka dosegljivo električno vtičnico z zaščitnim kontaktom, ki je v bližini mesta po- stavitve naprave.
Page 369
OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb/nevarnost za zdravje! Nepravilno ravnanje z napravo lahko povzroči telesne po- škodbe. Zamrznjenih notranjih sten zamrzovalnega predela ali zamrznje- nih živil se ne dotikajte z rokami. Ledenih kock ali sladolednih lučk ne dajte v usta neposredno po odstranjevanju iz zamrzovalnega predela.
3.5. Čiščenje in vzdrževanje NEVARNOST! Nevarnost električnega udara! Zaradi delov, ki prevajajo električno napetost, obstaja ne- varnost električnega udara. Pred začetkom čiščenja ali vzdrževanja obvezno izvlecite električ- ni vtič iz električne vtičnice z zaščitnim kontaktom (nikoli ne vlecite električnega kabla, temveč vtič). Če ne dosežete električnega vti- ča, je treba izklopiti ustrezno varovalko v hišni električni napeljavi.
Plastični deli in tesnilo na vratih ne smejo priti v stik z oljem in ma- ščobo, saj lahko tesnilo na vratih postane porozno in krhko. Za hitrejše odtajanje ne uporabljajte nobenih drugih mehanskih naprav ali umetnih pripomočkov, na primer električnih grelnikov, pihalnikov vročega zraka, sušilnikov za lase in koničastih ali trdih predmetov.
4. Opis delov Glejte sliko A. Zgornji tečaj Vrata zamrzovalnega predela Stojne noge Električni kabel z električnim vtičem (na hrbtni strani, ni prikazan) Zamrzovalni predel, razdeljen na območji A in B (glejte spodaj) Regulator temperature (na hrbtni strani, ni prikazan) Odlagalna mrežica Tipska ploščica je nameščena levo v zamrzovalnem predelu (5). Priporočeno shranjevanje živil v zamrzovalnem prostoru (5): morski sadeži (ribe, kozice, lupinarji), sladkovodne ribe in mesni izdelki (pri-...
6.1. Podatkovni list izdelka Ime ali blagovna znam- SilverCrest® ka dobavitelja: Naslov dobavitelja: MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NEMČIJA Oznaka modela: SMG 33 A2 Vrsta hladilne naprave: Nizkohrupna naprava: Konstrukcija: prostostoječa naprava Vinska vitrina: Druga hladilna naprava: Slovenski – 373...
Page 374
Splošni parametri izdelka: Parameter Vrednost Parameter Vrednost Skupne Višina Skupna prostor- mere nina notranjosti (v Širina ali l) (v mm) Globina Splošni parametri izdelka: Parameter Vrednost Parameter Vrednost Razred energijske učinkovitosti Emisije akustičnega hru- Razred emisij aku- pa (dB[A] re 1 pW) stičnega hrupa Letna poraba energije (v Klimatski razred:...
36 mesecev od datuma nakupa Minimalno trajanje proizvajalčeve garancije: Če želite prenesti celoten podatkovni list Dodatne informacije: izdelka, odčitajte kodo QR na energijski nalepki. 7. Informacije o skladnosti EU Družba MLAP GmbH izjavlja, da je izdelek skladen z naslednjimi zahtevami Evropske unije: • Direktiva 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti, •...
Klimatski ra- Pomen Temperatura okolice zred Naprave za tropski klimatski ra- od +16 °C do +43 °C zred 9.1. Informacije o uporabljenem hladilnem sredstvu R-600a V tej napravi sta kot hladilno in izolacijsko sredstvo uporabljena R-600a in ciklopentan, ki sta 100-odstotno brez fluorokloroogljikovodikov. To varuje ozonsko plast in zmanjšuje tako imenovani učinek tople grede.
Odstranite slepi čep zatiča tečaja z leve strani vrat zamrzovalnega predela (2) in ga vstavite v luknjo na desni strani (glejte sl. E). Zamrzovalnik položite na hrbtno stran. Odvijte spodnji tečaj in nato še stojno nogo (3) (glejte sl. F). ...
ca. 5 cm ca. 30 cm 5 cm ca. 51 cm ca. 98 cm ca. 88 cm 11. Upravljanje naprave 11.1. Vklop naprave Napravo priklopite v električno vtičnico z zaščitnim kontaktom. Napetost električnega omrežja na kraju uporabe mora biti v skladu s tehničnimi podatki naprave.
11.3. Izklop naprave Za izključitev naprave iz električnega omrežja prestavite regulator termostata v polo- žaj MIN in izvlecite električni vtič (4) iz vtičnice. Preden napravo znova vklopite, počakajte približno deset minut. 12. Nasveti za varčevanje z energijo Med delovanjem pustite odlagalno mrežico (7) v napravi, saj je v tem primeru poraba energije najmanjša.
Živila razdelite na obroke za enkratno porabo, da ne boste znova zamrzovali odtaja- nih izdelkov. 3 ure pred vstavljanjem svežih živil, ki jih želite zamrzniti, prestavite regulator tempera- ture (6) v položaj MAX. Po vstavljanju svežih živil, ki jih želite zamrzniti, nastavite re- gulator temperature (6) glede na predvideno trajanje shranjevanja, npr.
13.2. Odtajanje živil Živila lahko glede na njihovo vrsto in namen uporabe odtajate v hladilniku, v posodi z mlačno vodo, v mikrovalovni pečici, pri sobni temperaturi ali v kuhinjski pečici. Sadja in zelenjave, ki sta namenjena kuhanju, ni treba odtajati. Če je mogoče, odtajana živila zaužijte še isti dan oziroma jih ne hranite v hladilniku dlje kot do naslednjega dne.
OBVESTILO! Nevarnost poškodb! Nevarnost poškodb naprave zaradi nepravilnega ravnanja z občutljivimi površinami naprave. Nikoli ne uporabljajte ostrih, smirkovih ali zrnatih čistil oziroma čistil, ki vsebujejo ocetno kislino, sodo ali topi- la. Navedena sredstva lahko poškodujejo površine na- prave. V napravi ne uporabljajte nobenih elektronskih naprav. Obe napravi bi se lahko nepopravljivo poškodovali.
14.2. Čiščenje zamrzovalnega predela in zunanje površine Zamrzovalni predel (5) obrišite z blagim čistilnim sredstvom (na primer z detergentom za pomivanje posode) in počakajte, da se posuši. Odlagalno mrežico (7) odstranite in skrbno sperite z blagim čistilnim sredstvom, nato pa jo posušite.
Page 384
Težava Vzrok Rešitev Preverite, ali je električni vtič (4) Naprava ne Prekinitev v električnem to- deluje. kokrogu. priklopljen v vtičnico. Preverite, ali je v električni vtični- ci prisotna napetost, tako da vanjo priklopite drugo električno napra- vo (na primer nočno lučko). ...
18. Daljše obdobje neuporabe Če želite zamrzovalno napravo za dalj časa prenehati uporabljati, storite naslednje: Najprej postavite regulator temperature (6) v položaj MIN in nato izvlecite električni vtič (4) iz vtičnice. Izpraznite napravo. Očistite notranjost zamrzovalnega predela in počakajte, da se posuši. ...
Page 386
Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart NEMČIJA 20.1. Obvestila glede blagovnih znamk SilverCrest® je registrirana blagovna znamka družbe Lidl Stiftung & Co. KG, 74167 Neckarsulm, Nemčija. Vsa druga imena in izdelki so blagovne znamke ali registrirane blagovne znamke posa- meznih lastnikov. 21. Dobavitelj Upoštevajte, da naslednji naslov ni povratni naslov.
Page 387
22. Garancijski list S tem garancijskim listom MLAP GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob iz- polnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
Page 388
23. Izjava o varstvu podatkov Spoštovana stranka, Sporočamo Vam, da mi, podjetje MLAP GmbH, Meitnerstr. 9, 70563 Stuttgart, Nemčija kot odgovorna oseba obdelujemo vaše osebne podatke. Pri zadevah v zvezi z zaščito podatkov nas podpira naš pooblaščenec za zaščito podat- kov, ki je dosegljiv na naslovu MLAP GmbH, Datenschutz, Meitnerstr.
Page 390
MLAP GmbH Meitnerstr. 9 70563 Stuttgart GERMANY Model no.: SMG 33 A2 Version: V1.0 Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations Stand van de informatie · Stav informací · Stan informacji · Aktuálny stav informácií Estado de las informaciones · Informationerne opdateret den Versione delle informazioni ·...
Need help?
Do you have a question about the SMG 33 A2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers