Page 5
DEF.ASP. THGT Sealing Flat roof Acoustic Accessory Back draft Flange Flexible Circular Support base for Protection model Frame insulated up stand adapter shutter with coupling adapter inclined curb mounted guard up stand shutter spigot installations JMS-560 JBS-560 JAA-560 JPA-560 JCA-560 N JBR-560 N JAE-560 N JCC-560 BI-5 DEF.ASP.THGT-355...
ESPAÑOL Este manual de instrucciones contiene información importante y debe ser • Protección térmica: tiene que ser operacional y no se puede desconec- leído detenidamente por personal cualificado antes de cualquier manipu- tar. Sin embargo, para los ventiladores utilizados en confort y extracción lación, transporte, inspección o instalación del producto.
Page 7
MOTORES ELÉCTRICOS ción inadecuada. Los ventiladores tienen que instalarse de tal manera que la entrada de aire quede bien dimensionada y no obstruida, y que el Para los ventiladores equipados con un motor estándar (no S&P), el ma- flujo de aire a la descarga no sea excesivamente turbulento. Todas las nual de instrucciones del motor se suministra con el ventilador para con- turbulencias afectan de manera negativa a las prestaciones del venti- sultas específicas.
ENGLISH This instruction manual contains important information and must be read • Emergency ventilation fans, can be dual purpose, or dedicated Emer- carefully by competent persons prior to any handling, transport, inspec- gency operation. If fan is not operated for long periods then fan should be run as prescribed by local regulations, or as minimum 15 minutes tion or installation of this product.
Refer these for further motor guidance. Electrical connections are made Disconnect fan equipment from duct connections and cover connections with plastic sheet to prevent exposure to any residue material in fan in accordance with connection diagram in the motor instructions and/or inside motor terminal box.
Page 10
FRANÇAIS Ce manuel d’instructions contient d’importantes informations et doit • Risques électriques: ne pas dépasser les valeurs indiquées sur la être lu attentivement par des personnes compétentes avant toute ma- plaque caractéristique, s’assurer que la mise à la terre a été correcte- ment effectuée, et vérifier régulièrement les valeurs tous les six mois.
Page 11
consommé ne dépasse pas la valeur indiquée sur la plaque du venti- RÈGLES DE L’ART lateur. Les ventilateurs sont conçus et testés pour être raccordés au réseau • Après deux heures de fonctionnement, vérifier que toutes les fixations de ventilation en limitant les effets défavorables dus à une installation sont serrées.
ITALIANO Il presente manuale di istruzioni contiene informazioni importanti, si nonostante, in caso di incendio i ventilatori destinati al confort abitativo raccomanda un’attenta lettura da parte del personale competenti pri- ed estrazione di fumi tendono a disattivarsi. ma di ogni intervento di manipolazione, trasporto, ispezione e montag- gio dell’articolo.
• Dopo due ore di funzionamento, controllare che tutti i dispositivi di fis- Identificare componenti e fissaggi da smontare nonché la loro esatta po- saggio siano ben stretti. sizione in modo da procedere a rimontarli correttamente. Controllare viti, coppie di serraggio e tarature impiegate, prestando par- ticolare attenzione al fissaggio del motore in caso di impiego di biette per MOTORI ELETTRICI garantire la corretta centratura di eliche o turbine.
Page 14
PORTUGUÊS Este manual de instruções contém informação importante relativa à ma- • Proteção térmica: deve estar operativa e nunca desligada. No entanto, nipulação, inspeção, instalação e ao transporte do produto, pelo que deve no caso dos ventiladores utilizados para fins de conforto e de extração ser lido cuidadosamente por pessoal qualificado antes da realização de de fumo, a proteção deve ser desativada em caso de incêndio.
MOTORES ELÉTRICOS INSTALAÇÃO CORRETA Para os ventiladores equipados com motores standard do mercado (que Os ventiladores são concebidos e testados para se ligarem a uma rede não sejam S&P), o manual de instruções do motor é fornecido com o ven- de condutos que limitam os efeitos adversos no caso de uma instalação tilador para consultas específicas sobre o motor.
Page 16
DEUTSCH Diese Betriebsanleitung enthält wichtige Informationen und muss auf- • Elektrische Gefahren: die auf dem Typenschild angegebenen Werte merksam von kompetentem Personal gelesen werden, bevor das Produkt nicht überschreiten, überprüfen, ob die Erdung korrekt erfolgt ist und manipuliert, transportiert, geprüft und installiert wird. Die Abfassung alle sechs Monate die Werte überprüfen.
Page 17
des Luftflusses. tem Personal ausgeführt werden, die Ersatzteile ihrer Verwendung ange- • Es sollte auch überprüft werden, dass keine anormalen Vibrationen messen sind, die verwendeten Werkzeuge und Materialen verfügbar und existieren und der Stromverbrauch die auf dem Typenschild des Venti- für die Umgebung ungefährlich sind Komponenten und Befestigungen, lators angegebenen Werte nicht überschreitet.
Page 18
NEDERLANDS Deze handleiding bevat belangrijke informatie en moet zorgvuldig wor- • Thermische beveiliging: moet telkens operationeel zijn, en mag nooit den gelezen door bevoegde personen vóór enig gebruik, het transport, worden afgesloten. Voor de ventilatoren die echter worden gebruikt de inspectie en de installatie van het product. Hoewel alle aandacht aan voor comfort of rookafvoer, moet de bescherming worden uitgescha- het opstellen van deze instructies en de gegeven informatie is besteed, keld bij brand.
Page 19
ELEKTROMOTOREN bevestiging van de motor waarbij vulstukken worden gebruikt om te ga- randeren dat de propeller of de turbine worden gecentreerd. Voor ventilatoren uitgerust met een standaardmotor op de markt (niet van S&P), wordt de handleiding van de motor bijgevoegd bij de ventilator CORRECTE INSTALLATIE voor specifieke consultaties over de motor.
Page 20
ČESKY Tento manuál obsahuje důležité instrukce a musí být pečlivě prostudován V případě, že zařízení nasává vzduch z místnosti, ve které je instalován před jakoukoli manipulací (dopravou, montáží zařízení či servisní prohlíd- kotel nebo jiné spalovací zařízení, ujistěte se, že v místnosti existuje do- kou).
Page 21
né předměty nebo zbytky montážních materiálů, které by mohly vnik- Před demontáží si označte všechny komponenty a spojovací prvky, včetně nout do zařízení. jejich polohy tak, aby bylo možné je opět umístit na stejné místo. • Ujistěte se, že všechny podpěry jsou řádně upevněné a nejsou poškozené. Označte si šrouby a další...
Page 22
SVENSKA Denna bruksanvisning innehåller viktig information och måste läsas nog- till nödoperationer. Om fläkten inte används under långa perioder ska grant av behöriga personer före hantering, transport, inspektion eller fläkten köras enligt lokala föreskrifter, eller som minst 15 minuter varje månad för att säkerställa säker drift.
Page 23
Se dessa för vidare motorvägledning. Elektriska anslutningar är gjorda UTGÅNGEN PRODUKT OCH ÅTERVINNING enligt kopplingsschema i motorinstruktionerna och/eller inuti motorut- Utifrån EEC lagstiftning och vår omtanke för kommande gene- tagslådan. Många S&P-fläktar är försedda med en kabelöverföring för ration ska vi återvinna så mycket material som möjligt. Glöm typisk anslutning av elnätet för att underlätta installationen.
Page 24
DANSK Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger og skal skal deaktiveres eller omgås i tilfælde af engangsspærrefunktion. læses omhyggeligt af kompetente person Strømforsyningskabler til ventilatormotoren skal være egnede til den er forud for enhver hånd- temperatur og tid, der er angivet, når de installeres i et potentielt tering, transport, inspektion eller installation af dette produkt.
Page 25
er korrekte. Kontroller, at strømmen ikke overskrider ventilatorens GOD PRAKSIS, GODT / DÅRLIGT INSTALLATIONSARRANGEMENT navneskiltdata. Ventilatorer skal installeres korrekt uden nogen negative installations- • Efter to timers drift skal du kontrollere, at alle beslag er stramme, og effekter. Typisk skal ventilatorer installeres, så luftindgangen er klar, justere om nødvendigt.
Page 26
POLSKI Niniejsza instrukcja stanowi źródło informacji niezbędnych do zachowa- • Urządzenia zabezpieczające: powinny zawsze pozostawać w użyt- nia bezpieczeństwa i prawidłowej eksploatacji urządzenia. Przed przy- ku i nie należy ich odłączać. Wyjątek stanowią wentylatory i silniki wentylacji oddymiającej przystosowane do pracy ciągłej (S1), gdzie stąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z obsługą, transportem, kontrolą...
• Należy sprawdzić również stan połączeń uziemienia, złącz elektrycz- Przed przystąpieniem do pracy należy upewnić się, że personel jest odpo- nych oraz puszki elektrycznej wraz z uszczelnieniami. wiednio przeszkolony, części zamienne są właściwie dobrane, a narzędzia • Zgodnie z dyrektywą maszynową 2006/42/WE, jeżeli wentylator jest w i materiały są...
Page 28
BULGARIAN Това ръководство за употреба съдържа важна информация и тряб- бъдат деактивирани или заобиколени в случай на изключена ава- ва да се прочете внимателно от компетентни лица преди всякаква рийна работа на дим. Захранващите кабели към двигателя на вен- работа, транспортиране, инспекция или монтаж на този продукт. тилатора...
Page 29
• Уверете се, че инсталацията и зоната на монтаж, са безопасни, ДОБРА ПРАКТИКА, ДОБРА/ЛОША ИНСТАЛАЦИЯ захранете вентилатора и стартирайте двигателя. Проверете дали Вентилаторите са конструирани и тествани според стандартите на ка- посоката на въртене и посоката на въздушния поток са правилни, че налите.
Page 30
РУССКИЙ Инструкция по монтажу и эксплуатации. Данный документ содержит • Рабочая температура: указана на табличке вентилятора и электро- важную информацию и должен быть изучен персоналом, осущест- двигателя. Запрещается превышать допустимые значения. вляющим транспортировку, перемещение, установку, обслуживание • Посторонние предметы: не допускайте образования мусора и мате- и...
Page 31
никто не может подать питание и включить оборудование без вашего вентилятор не должен работать с частотой вращения ниже 40% от ведения. номинальной (частота тока не ниже 20Гц). Установка оборудования S&P должна производиться компетентным Запрещается эксплуатация электродвигателей с частотой вращения специально обученным персоналом в соответствии с Международны- ниже, чем...
защиты жизни и здоровья персонала необходимо предусмотреть не- Демонтируйте и утилизируйте вентилятор в соответствии со стандар- обходимые защитные устройства, которые вы найдете в каталоге до- тами, действующими в вашей стране по отношению к оборудования, полнительных принадлежностей S&P. срок работы которого истек. Проверьте, все...
Page 33
ΕΛΛΉΝΙΚΑ Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει σημαντικές πληροφορίες και πρέπει νο που δηλώνονται όταν εγκαθίστανται στην πιθανή περιοχή πυρκαγιάς. Η να διαβαστεί προσεκτικά από τα αρμόδια πρόσωπα πριν από οποιοδήποτε παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να είναι μέσω μιας προστατευμένης χειρισμό, μεταφορά, επιθεώρηση ή εγκατάσταση αυτού του προϊόντος. Κάθε πηγής...
Page 34
• Ελέγξτε ότι η δομή είναι πλήρης και δεν έχει καμία ζημιά. ασίας / αποστάσεως / αποστάγματος χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση της κε- ντρικής γραμμής του άξονα κινητήρα / φτερωτής και, συνεπώς, της τελικής • Ελέγξτε την εγκατάσταση και η περιοχή είναι ασφαλής και ενεργοποιήστε τον...
Page 35
TÜRKÇE Bu kullanım kılavuzu önemli bilgiler içermektedir, ve bu ürünün herhangi NAKL YE, KALDIRMA bir elleçleme, nakliye, kontrol veya kurulumundan önce yetkin kişiler ta- Fan ekipmanları ve ambalajları, özellikle su, kum, toz, titreşim ve aşırı rafından dikkatlice okunmalıdır. Talimatların ve bilgilerin hazırlanmasın- sıcaklık gibi olumsuz atmosfere karşı...
Page 36
ra göre yapılır. Yangın durumunda duman tahliye tesisatları için yüksek H ZMET D S B RAKMA VE GER DÖNÜSÜM sıcaklık kablo tipi CR1-C1 kullanınız. Kablo, her zaman UV radyasyonuna Tasfiye, yetkili personel tarafından ve geçerli Uluslararası, Ulusal ve Ye- karşı korunmalıdır. Kabloları motora kadar olan mekanik hasarlardan rel yönetmeliklere uygun olarak yapılmalıdır.
Page 37
ROMANA Acest manual contine informatii importante si trebuie citit cu atentie trivite pentru temperatura si timpul atunci cand este instalat in zona de catre persoane competente inainte de orice manipulare, transport, de incendiu. inspectie sau instalarea unui produs. Fiecare problema a fost luata in •...
Page 38
MOTOARELE ELECTRICE de la capacul cu legaturile cu folie din plastic pentru a preveni expunerea la orice material reziduu. Pentru ventilatoarele cu motoarele furnizate/sub-furnizate S&P, instruc- Demontati si eliminati in conformitate cu legile și reglementarile nationa- tiunile sunt incluse impreuna cu echipamentul pentru o asistenta supli- le si internationale, acele piese a caror durata de viata a expirat.
Page 39
UKRAINIAN Це Керівництво містить важливу інформацію, тому перед будь-яким (S1), ніякі пристрої захисту двигуна не повинні зупиняти аварійне усу- використанням, транспортуванням, контролем або установкою даного нення диму. продукту воно повинно бути уважно вивчено. Під час розробки цього • Електропостачання вентиляційного двигуна повинно бути спроекто- Керівництва...
Page 40
• Перевірте, що всі обертові частини рухаються вільно й безперешкод- НОРМАЛЬНА ЕКСПЛУАТАЦІЯ, НОРМАЛЬНА/ПОГАНА УСТАНОВКА но. • Перевірте, чи немає сторонніх предметів всередині вентилятора або Вентилятори спроектовані і протестовані у відповідності зі стандарт- ними схемами повітроводів. Тому їхня установка не повинна викли- поблизу, які...
Page 41
LATVIEŠU Šī instrukciju rokasgrāmata satur svarīgu informāciju, un kompetentajām motoram pienākošajiem elektroapgādes kabeļiem ir jābūt atbilstošiem personām tā ir rūpīgi jāizlasa, pirms uzsākt jebkādus šī izstrādājuma lie- norādītajai temperatūrai un ilgumam, kad instalācija tiek veikta zonā, tošanas, transportēšanas, inspicēšanas vai uzstādīšanas darbus. Instruk- kas ir potenciāli pakļauta ugunsgrēku izcelšanās riskam.
Page 42
• Pārliecinieties, ka ventilatora konstrukcija ir pilnīga un nav bojāta. nodrošinātu motora/darba rata vārpstas centrējumu jeb darba rata parei- • Pārliecinieties, ka instalācija un attiecīgā zona ir droša, un pievadiet ven- zu gala novietojumu. tilatoram elektroapgādi un piedarbiniet motoru. Pārliecinieties, ka darba rata un gaisa plūsmas virziens ir pareizs un ka reālais strāvas stiprums LABĀ...
Need help?
Do you have a question about the HCTB and is the answer not in the manual?
Questions and answers