Rothenberger RO DD AMPShare Instructions For Use Manual
Rothenberger RO DD AMPShare Instructions For Use Manual

Rothenberger RO DD AMPShare Instructions For Use Manual

Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

RO DD AMPShare
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
CS Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
SL Navodilo za uporabo
SK Návod na obsluhu
HR Upute za uporabu
BG Инструкция за експлоатация
RO Manualului de utilizare
ET Kasutusjuhend läbi
LT Naudojimo instrukciją
LV Lietošanas pamācība
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
UK Інструкція з експлуатації
rothenberger.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RO DD AMPShare and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Rothenberger RO DD AMPShare

  • Page 1 RO DD AMPShare DE Bedienungsanleitung TR Kullanim kilavuzu EN Instructions for use HU Kezelési útmutató FR Instruction d’utilisation SL Navodilo za uporabo ES Instrucciones de uso SK Návod na obsluhu IT Istruzioni d’uso HR Upute za uporabu NL Gebruiksaanwijzing BG Инструкция за експлоатация...
  • Page 2 Overview No. 1300007221 Operating...
  • Page 3 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 11 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 20...
  • Page 4 Intro ROMÂNESC Pagina 175 Vă rugăm să citiţi şi să păstraţi manualul de utilizare! Nu îl aruncaţi! În cazul deteriorărilor cauzate de erori de operare, garanţia se pierde! Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice! ESTU Lehekülg 184 Palun lugege kasutusjuhend läbi ja hoidke alles! Ärge visake ära! Käsitsemisvigadest tingitud kahjustuste korral kaotab garantii kehtivuse! Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! LIETUVOS Pusla-pis 193...
  • Page 5 EU-PROHLÁŠENÍ O SHODÌ Se vší zodpovìdností prohlašujeme, že tento výrobek odpovídá následujícím normám a normativním dokumentům. RO DD AMPShare: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU, EN 62841-1, EN 62841-2-1, EN IEC 55014-1, EN IEC 55014-2, EN IEC 63000 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature...
  • Page 6: Table Of Contents

    Inhalt Seite     Hinweise zur Sicherheit ......................3     Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3     Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............3     Spezielle Sicherheitshinweise ....................5     Technische Daten ........................6     Funktion des Gerätes ......................7  ...
  • Page 7: Hinweise Zur Sicherheit

    Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte Sicherheitshinweise müssen beachtet werden. Verwenden Sie nur original ROTHENBERGER- oder AMPShare Akkupacks und Zubehör. Mit AMPShare gekennzeichnete Akkupacks sind zu 100% kompatibel mit AMPShare-Geräten. Zur Auswahl der richtigen Geräte wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Beachten sie die Ge- brauchsanleitungen der verwendeten Geräte.
  • Page 8 a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
  • Page 9: Spezielle Sicherheitshinweise

    h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk- zeugs in unvorhergesehenen Situationen. 5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge- fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
  • Page 10: Technische Daten

    Zusätzliche Sicherheitshinweise Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Festziehen und Lösen von Schrauben können kurzzeitig hohe Reaktionsmomente auftreten. Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand. Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspü- ren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu.
  • Page 11: Funktion Des Gerätes

    Empfohlene Ladegeräte ........RO BC18V AMPShare Schalldruckpegel (L ) ........... 73 dB (A) ¦ K 5 dB (A) Schallleistungspegel (L ) ........84 dB (A) ¦ K 5 dB (A) Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841-2-1.
  • Page 12: Bedienung (B)

    Der Akku-Ladezustand wird auch am User Interface angezeigt Zustandsanzeigen. RO BP 18V ProCORE AMPShare RO BP 18V AMPShare Kapazität Kapazität Dauerlicht 5× grün 80–100 % Dauerlicht 3× grün 60–100 % Dauerlicht 4× grün 60–80 % Dauerlicht 2× grün 30–60 % Dauerlicht 3×...
  • Page 13 Drehrichtung einstellen (B2): Mit dem Drehrichtungsumschalter (10) können Sie die Drehrichtung des Elektrowerkzeuges än- dern. Bei gedrücktem Ein-/Ausschalter (11) ist dies jedoch nicht möglich. Rechtslauf: Zum Bohren und Eindrehen von Schrauben drücken Sie den Drehrichtungsumschal- ter (10) nach links bis zum Anschlag durch. Linkslauf: Zum Lösen bzw.
  • Page 14: Pflege Und Wartung

    Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ...
  • Page 15 Contents Page     Safety Notes ........................... 12     Intended use ........................12     General Power Tool Safety Warnings ................12     Special safety instructions ....................14     Technical Data ........................15     Function of the Unit ......................16  ...
  • Page 16: Safety Notes

    Use only original ROTHENBERGER or AMPShare battery packs and accessories. Battery packs marked with AMPShare are 100% compatible with AMPShare devices. To select the appropriate device, please contact your ROTHENBERGER dealer. Read the relevant in- structions for the devices used.
  • Page 17 c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connect- ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
  • Page 18: Special Safety Instructions

    d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e) Do not use a damaged or modified battery. Damaged or modified batteries can behave unexpectedly and lead to fires, explosions or injuries.
  • Page 19: Technical Data

    The battery can be damaged by pointed objects such as nails or screwdrivers or by force applied externally. An internal short circuit may occur, causing the battery to burn, smoke, ex- plode or overheat. Only use the battery in the manufacturer's products. This is the only way in which you can protect the battery against dangerous overload..
  • Page 20: Function Of The Unit

    Function of the Unit Overview Tool holder Battery release button Keyless chuck Worklight (LED) Torque presetting ring Rotational direction switch Gear selector switch On/off switch Belt clip Bit holder Rechargeable battery Handle (insulated gripping surface) Battery Charging the battery: Use only the chargers listed in the technical data. Only these chargers are matched to the lithium-ion battery of your power tool! Note: Lithium-ion rechargeable batteries are supplied partially charged according to international transport regulations.
  • Page 21: Operating (B)

    Follow the instructions on correct disposal! Operating Changing the tool (B1): Remove the battery from the power tool before carrying out work on the power tool (e.g. maintenance, changing tool, etc.). The battery should also be removed for transport and storage. There is risk of injury from unintentionally pressing the on/off switch! The drill spindle is locked when the on/off switch (11) is not pressed.
  • Page 22: Care And Maintenance

    Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com...
  • Page 23: Disposal

    Disposal Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos- al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority.
  • Page 24 Table des matières Page     Consignes de sécurité ......................21     Utilisation conforme aux dispositions .................. 21     Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ............... 21     Instructions de sécurité ....................... 23     Données techniques ......................24  ...
  • Page 25: Consignes De Sécurité

    Il est impératif de respecter les règlements généraux en matière de prévention contre les acci- dents ainsi que les consignes de sécurité. Utilisez uniquement des batteries et des accessoires originaux ROTHENBERGER ou AMPShare. Les batteries portant la mention AMPShare sont 100 % compatibles avec les appareils AMPShare.
  • Page 26 3) Sécurité des personnes a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir con- sommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves blessures sur les per- sonnes.
  • Page 27: Instructions De Sécurité

    h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dé- pourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situa- tions inattendues.
  • Page 28: Données Techniques

    Appliquer une pression uniquement sur le foret et ne pas appliquer de pression exces- sive. Les forets peuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou une perte de contrôle, et donc des blessures. Consignes de sécurité additionnelles Maintenez bien l'outil électroportatif en place. Lors du serrage ou du desserrage des vis, des couples de réaction élevés peuvent survenir en peu de temps.
  • Page 29: Fonctionnement De L'appareil

    Températures ambiantes autorisées pour l’utilisation et pour le stockage ........... -20…+50 °C Accus compatibles ............. RO BP18V AMPShare, ProCORE 18V Chargeurs recommandés ........... RO BC18V AMPShare Niveau de pression acoustique (L ) ........73 dB (A) ¦ K 5 dB (A) Niveau d’intensité...
  • Page 30: Utilisation (B)

    Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défectueuse et doit être remplacée. Le niveau de charge de l’accu est également affiché sur l’écran de contrôle Affichages d’état. RO BP 18V ProCORE AMPShare RO BP 18V AMPShare Capacité...
  • Page 31 Remarque: L’utilisation d’accus non conçus pour votre outil électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou endommager l’outil électroportatif. Introduisez l’accu chargé (7) par l’avant dans le pied de l’outil électroportatif jusqu’à ce qu’il soit bien verrouillé. Sélection du sens de rotation (B2): Le sélecteur de sens de rotation (10) permet d’inverser le sens de rotation de l’outil électroporta- tif.
  • Page 32: Entretien Et Révision

    Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ...
  • Page 33 Índice Página     Indicaciones de seguridad ....................30     Utilización exclusiva con los fines especificados ..............30     Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ........30     Instrucciones relativas a la seguridad ................. 32    ...
  • Page 34: Indicaciones De Seguridad

    Deben observarse las normas sobre prevención de accidentes aceptados de forma general y la información sobre seguridad incluida. Utilice solo baterías y accesorios originales de ROTHENBERGER o AMPShare. Con las baterías con marcación AMPShare se logra la compatibilidad al 100 % con los disposi- tivos AMPShare.
  • Page 35 3) Seguridad de personas a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consu- mido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herra- mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
  • Page 36: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    rramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y li- bres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladi- zas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones im- previstas 5) Trato y uso cuidadoso de aparatos accionados por acumulador...
  • Page 37: Datos Técnicos

    Aplique presión sólo en línea directa con el bit y no aplique presión excesiva. Los bits pueden doblarse y causar roturas o pérdida de control, originando lesiones personales. Indicaciones de seguridad adicionales Sostenga firmemente la herramienta eléctrica. Al apretar y aflojar tornillos, pueden presen- tarse pares de reacción momentáneos.
  • Page 38: Función Del Aparato

    Temperatura ambiente permitida durante el funcionamiento y en el almacenamiento ......-20…+50 °C Baterías compatibles ............RO BP18V AMPShare, ProCORE 18V Cargadores recomendados ..........RO BC18V AMPShare Nivel de presión sonora (L ) .......... 73 dB (A) ¦ K 5 dB (A) Nivel de potencia acústica (L ) ........
  • Page 39: Uso (B)

    Indicador del estado de carga del acumulador: Los LEDs verdes del indicador del estado de carga del acumulador indican el estado de carga del acumulador. Por motivos de seguridad, la consulta del estado de carga es solo posible con la herramienta eléctrica parada. Presione la tecla del indicador de estado de carga , para indicar el estado de carga.
  • Page 40 – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo. Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente! Puesta en marcha: Montaje del acumulador: Indicación: La utilización de acumuladores no adecuados para su herramienta eléctrica puede...
  • Page 41: Cuidado Y Mantenimiento

    Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ...
  • Page 42 Indice Pagina     Misure di sicurezza ....................... 39     Uso conforme ........................39     Avvertenze generali ......................39     Misure speciali di sicurezza ....................41     Dati tecnici ..........................42     Funzionamento dell'attrezzo ....................43  ...
  • Page 43: Misure Di Sicurezza

    È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla sicurezza allegate. Utilizzare soltanto batterie e accessori originali ROTHENBERGER o AMPShare. Le batterie contrassegnate con AMPShare sono compatibili al 100% con i dispositivi AMPShare. Per la scelta degli utensili appropriati, rivolgersi al proprio rivenditore. Attenersi alle istruzioni d'uso degli utensili impiegati.
  • Page 44 3) Sicurezza delle persone a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di di- strazione durante l’uso dell’utensile potrà...
  • Page 45: Misure Speciali Di Sicurezza

    g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifi- che ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. h) Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
  • Page 46: Dati Tecnici

    in caso di rotazione libera senza con-tatto con il pezzo in lavorazione, causando lesioni all’operatore. Esercitare pressione soltanto direttamente in linea con la punta, senza eccedere nella pressione stessa. Le punte possono curvarsi, causando rotture o perdite di controllo dell’utensile e, di conseguenza, lesioni all’operatore. Avvertenze di sicurezza supplementari Trattenere saldamente l’elettroutensile.
  • Page 47: Funzionamento Dell'attrezzo

    Dimensioni (LxLxA, senza batteria) ......179 x 78 x 207 mm Peso (Senza batteria) ..........ca. 1 kg Temperatura ambiente consigliata in fase di ricarica ... 0…+35° C Temperatura ambiente consentita durante il funzionamento e in caso di magazzinaggio ....-20…+50 °C Batterie compatibili ............
  • Page 48: Utilizzo (B)

    I LED verdi dell’apposito indicatore indicano il livello di carica della batteria. Per ragioni di sicu- rezza, il livello di carica si può verificare esclusivamente ad elettroutensile fermo. Per visualizzare il livello di carica, premere il tasto dell’indicatore livello di carica della batteria .
  • Page 49 Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro. Le polveri si possono incendiare facilmente! Messa in funzione: Inserimento della batteria: Avvertenza: L’impiego di batterie non idonee all’elettroutensile può causare malfunzionamenti o anche danni all’elettroutensile stesso. Inserire la batteria carica (7) dalla parte anteriore nella base dell’elettroutensile, finché non risul- ta bloccata in modo sicuro.
  • Page 50: Cura E Manutenzione

    Gli accessori adatti sono disponibili nel catalogo principale o su www.rothenberger.com Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Page 51 Inhoudsopgave Pagina     Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................48     Doelmating gebruik ......................48     Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......48     Veiligheidsinstructies ......................50     Technische gegevens ......................51     Werking van de machine ...................... 52  ...
  • Page 52: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften die- nen te worden nageleefd. Gebruik uitsluitend originele ROTHENBERGER of AMPShare accupacks en accessoires. Met AMPShare gemarkeerde accupacks zijn 100% compatibel met AMPShare -apparaten. Neem voor de keuze van de juiste apparaten contact op met uw dealer. Neem de handleiding van de gebruikte apparaten in acht.
  • Page 53 3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden.
  • Page 54: Veiligheidsinstructies

    g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties vei- lig kan worden gehanteerd en bediend.
  • Page 55: Technische Gegevens

    Oefen uitsluitend lijnrecht t.o.v. het bit druk uit en oefen geen overmatige druk uit. Bits kunnen verbuigen met als gevolg breuk of verlies van controle, wat kan resulteren in persoonlijk letsel. Aanvullende veiligheidsaanwijzingen Houd het elektrische gereedschap goed vast. Bij het vasten losdraaien van schroeven kun- nen gedurende korte tijd grote reactiemomenten optreden.
  • Page 56: Werking Van De Machine

    Toegestane omgevingstemperatuur tijdens gebruik en bij opslag ............ -20…+50 °C Compatibele accu's ............RO BP18V AMPShare, ProCORE 18V Aanbevolen oplaadapparaten ........RO BC18V AMPShare Geluidsdrukniveau (L ) ..........73 dB (A) ¦ K 5 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ) ........84 dB (A) ¦ K 5 dB (A) De geluidsdruk tijdens het werken kan de waarde van 85 dB (A) overschrijden.
  • Page 57: Bediening (B)

    Druk op de toets voor de oplaadaanduiding , om de laadtoestand aan te geven. Dit is ook mogelijk, wanneer de accu is weggenomen. Als er na het drukken op de toets voor de oplaadaanduiding geen LED brandt, dan is de accu defect en moet vervangen worden.
  • Page 58 Ingebruikname: Accu plaatsen: Aanwijzing: Het gebruik van accu's die niet geschikt zijn voor uw elektrische gereedschap, kan leiden tot verkeerd functioneren of beschadiging van het elektrische gereedschap. Schuif de opgeladen accu (7) van vooraf in de voet van het elektrische gereedschap tot de accu veilig vergrendeld is.
  • Page 59: Instandhouding En Onderhoud

    Passende accessoires vindt u in de hoofdcatalogus of op www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Page 60 Índice Página     Indicações sobre a segurança ..................... 57     Utilização correcta ......................57     Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas ........... 57     Instruções de segurança ....................59     Dados técnicos ........................60  ...
  • Page 61: Indicações Sobre A Segurança

    Deve sempre cumprir-se todas as regulamentações aplicáveis à prevenção de acidentes, assim como as indicações sobre segurança que aqui se incluem. Utilize apenas baterias originais ROTHENBERGER ou AMPShare e acessórios. As baterias identificadas com AMPShare são 100% compatíveis com aparelhos AMPShare.
  • Page 62 influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de falta de atenção durante a operação da ferramenta eléctrica pode causar graves lesões. b) Usar um equipamento pessoal de protecção. Sempre utilizar um óculos de protecção. Equipamento de segurança, como por exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões.
  • Page 63: Instruções De Segurança

    h) Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas, limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e superfícies de agarrar escorregadias não permitem o manuseio e controle seguros da ferramenta em situações inesperadas. 5) Utilização e manuseio cuidadosos de ferramentas com acumuladores a) Apenas deverá...
  • Page 64: Dados Técnicos

    Segure bem a ferramenta elétrica. Ao apertar e soltar parafusos podem ocorrer temporaria- mente elevados momentos de reação. Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada está mais firme do que segurada com a mão. Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos escondidos, ou consulte a compan- hia elétrica local.
  • Page 65: Função Do Aparelho

    Nível de pressão acústica (L ) ........73 dB (A) ¦ K 5 dB (A) Nível da potência acústica (L ) ........84 dB (A) ¦ K 5 dB (A) O nível de ruído durante o trabalho pode ultrapassar os 85 dB (A). Usar protectores de ouvidos! Valores medidos apurados em conformidade com a norma EN 62841-2-1.
  • Page 66: Funcionamento (B)

    RO BP 18V ProCORE AMPShare RO BP 18V AMPShare Capacidade Capacidade Luz permanente 5× verde 80–100 % Luz permanente 3× verde 60–100 % Luz permanente 4× verde 60–80 % Luz permanente 2× verde 30–60 % Luz permanente 3× verde 40–60 % Luz permanente 1×...
  • Page 67 Ajustar o sentido de rotação (B2): Com o comutador de sentido de rotação (10) é possível alterar o sentido de rotação da ferra- menta elétrica. Com o interruptor de ligar/desligar pressionado (11) isto no entanto não é possí- vel. Rotação à direita: Para furar e apertar parafusos prima o comutador do sentido de rotação (10) completamente para a esquerda.
  • Page 68: Conservação E Manutenção

    Você pode encontrar acessórios adequados no catálogo principal ou em www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
  • Page 69 Indhold Side     Henvisninger til sikkerheden ....................66     Formålsbestemt anvendelse ....................66     Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............66     Sikkerhedsinstruktioner ...................... 68     Tekniske data ......................... 69     Enhedens funktion ........................ 70  ...
  • Page 70: Henvisninger Til Sikkerheden

    Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af brug til ikke tiltænkte formål. Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyggelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsan- visninger skal overholdes. Anvend udelukkende originale batteripakker eller originalt tilbehør fra ROTHENBERGER eller AMPShare. Batteripakker, der er mærket med AMPShare, er 100 % kompatible med AMPShare -maskiner.
  • Page 71 b) Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbriller på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen og/eller akkuen, løfter eller bærer det.
  • Page 72: Sikkerhedsinstruktioner

    kortslutning mellem akku-kontakterne øger risikoen for personskader i form af forbrændin- ger. d) Hvis akku’en anvendes forkert, kan der slippe væske ud af akku’en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Søg læ- ge, hvis væsken kommer i øjnene.
  • Page 73: Tekniske Data

    Akkuen kan blive beskadiget af spidse genstande som f.eks. søm eller skruetrækkere el- ler ydre kraftpåvirkning. Der kan opstå indvendig kortslutning, så akkuen kan antændes, ryge, eksplodere eller overophedes. Brug kun akkuen i produkter fra producenten. Kun på denne måde beskyttes batteriet mod farlig overbelastning.
  • Page 74: Enhedens Funktion

    Enhedens funktion Oversigt Værktøjsholder Akku-oplåsningsknap Selvspændende borepatron Arbejdslys (LED) Indstillingsring til forvalg af drejningsmoment Retningsomskifter Gearomskifter Tænd/sluk-knap Bælteholdeclips Bitholder Akku Håndgreb (isoleret grebsflade) Batteri Opladning af akku: Brug kun de ladeaggregater, der fremgår af de tekniske data. Kun disse ladeaggrega- ter er afstemt i forhold til den Li-ion-akku, der bruges på...
  • Page 75: Betjening (B)

    Betjening Værktøjsskift (B1): Tag altid akkuen ud af el-værktøjet, før der arbejdes på el-værktøjet (f.eks. vedligehol- delse, værktøjsskift osv.) samt før det transporteres og lægges til opbeva-ring. Utilsigtet aktivering af start-stop-kontakten er forbundet med kvæstelsesfare! Hvis der ikke trykkes på tænd/sluk-kontakten (11), låses borespindlen. Dette gør det nemt og hurtigt at skifte værktøjet i borepatronen.
  • Page 76: Pleje Og Eftersyn

    Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com...
  • Page 77: Affaldsbehandling

    Affaldsbehandling Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges. Hertil står autoriserede og certifi- cerede genbrugsvirksomheder til rådighed. Til miljøvenlig affaldsbehandling af ikke brugbart ma- teriale (f.eks. elektronikaffald) vær venlig at spørg den myndighed, hvorunder det sorterer. Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen med det almindelige husholdnings- affa! Kun til EU-lande: Iht.
  • Page 78 Innehåll Sida     Anvisningar om säkerhet ..................... 75     Föreskriven användning ..................... 75     Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............75     Säkerhetsanvisningar ......................77     Teknisk data ........................... 78     Funktion hos enheten ......................78  ...
  • Page 79: Anvisningar Om Säkerhet

    Användaren ansvarar för skador som uppstår pga. ej avsedd användning. Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och de medföljande säkerhetsanvisningarna. Använd endast ROTHENBERGER - eller AMPShare -batteripaket och tillbehör i original. Med AMPShare -märkta batteripaket är till 100 % kompatibla med AMPShare -enheter. Behöver du hjälp att hitta rätt maskin, kontakta din återförsäljare.
  • Page 80 c) Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter påkopp- lat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på...
  • Page 81: Säkerhetsanvisningar

    Utsätt aldrig ett batteri för eld eller höga temperaturer. Eld och temperaturer över 130 °C (265 °F) kan framkalla en explosion. g) Följ alla anvisningar om laddning och ladda aldrig upp batterier eller det batteridrivna verktyget utanför det temperaturområde som anges i bruksanvisningen. Felaktig upp- laddning eller uppladdning utanför det tillåtna temperaturområdet kan förstöra batteriet och öka brandrisken.
  • Page 82: Teknisk Data

    Skydda batteriet mot hög värme som t. ex. längre solbestrålning, eld, smuts, vatten och fukt. Explosions- och kortslutningsrisk! Transport av litiumjonbatterier: De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser transportera batterierna på allmän väg. Vid transport genom tredje person (t.
  • Page 83: Batteri

    Batteri Ladda batteriet: Använd endast de laddare som anges i tekniska data. Endast denna typ av laddare är anpassad till det litiumjonbatteri som används i elverktyget! Observera: litiumjonbatterier levereras delvis laddade enligt internationella transportföreskrifter. För full effekt ska batteriet laddas helt innan första användningen. Sätta in batteriet: Skjut in det laddade batteriet i batterihållaren tills det sitter fast.
  • Page 84 Damm-/spånutsugning: Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner och/eller and- ningsbesvär hos användaren eller personer som uppehåller sig i närheten. Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speciellt då i förbindelse med tillsatsäm- nen för träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel).
  • Page 85: Skötsel Och Underhåll

    Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Avfallshantering Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas.
  • Page 86 Innhold Side     Sikkerhetsmerknader ......................83     Forskriftsmessig bruk ......................83     Generelle advarsler for elektroverktøy ................83     Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................85     Tekniske data ......................... 86     Funksjon av enheten ......................87  ...
  • Page 87: Sikkerhetsmerknader

    Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår pga. uhensiktsmessig bruk. Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagte sikkerhetshenvisninger må overholdes. Bruk kun original ROTHENBERGER- eller AMPShare batterier og tilbehør. Batterier med AMPShare -merking er 100 % kompatible med AMPShare -maskiner. Ta kontakt med forhandleren for informasjon om og valg av riktige apparater.
  • Page 88 b) Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke vernebriller. Bruk av personlig verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselvern - avhengig av type og bruk av elektroverktøyet - reduserer risikoen for skader. c) Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bærer det.
  • Page 89: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    d) Ved gal bruk kan det lekke væske ut av batteriet. Unngå kontakt med denne væsken. Ved tilfeldig kontakt må det skylles med vann. Hvis det kommervæske i øynene, må du i tillegg oppsøke en lege. Batterivæske som renner ut kan føre til irritasjoner på huden eller forbrenninger n.
  • Page 90: Tekniske Data

    Batteriet kan bli skadet av spisse gjenstander som spikre eller skrutrekkere eller på grunn av ytre påvirkning. Resultat kan bli intern kortslutning, og det kan da komme røyk fra batteriet, eller batteriet kan ta fyr, eksplodere eller bli overopphetet. Bruk batteriet bare i produkter fra produsenten. Kun slik beskyttes batteriet mot farlig over- belastning.
  • Page 91: Funksjon Av Enheten

    Funksjon av enheten Oversikt Verktøyfeste Utløserknapp for batteri Selvspennende chuck Arbeidslys (LED) Innstillingsring for dreiemoment Dreieretningsvelger Girvelger Av/på-bryter Belteklips Bitsholder Batteri Håndtak (isolert grepsflate) Akkumulator Lade batteriet: Bruk bare laderne som er oppført i de tekniske spesifikasjonene. Kun disse laderne er tilpasset til Liion-batteriet som er brukt i elektroverktøyet! Merknad: I samsvar med internasjonale transportforskrifter blir litium-ion-batterier levert delvis ladet.
  • Page 92: Betjening (B)

    Betjening Verktøyskifte (B1): Ta alltid batteriet ut av elektroverktøyet før arbeider på elektroverktøyet utføres (f. eks. vedlikehold, verktøyskifte osv.) og før transport og oppbevaring. Det er fare for skader hvis du trykker på av/på-bryteren ved en feiltagelse! Hvis av/på-bryteren (11) ikke er trykt inn, låses borespindelen. Dette gir mulighet til rask, beha- gelig og enkelt skifte av innsatsverktøy i chucken.
  • Page 93: Pleie Og Vedlikehold

    Du finner passende tilbehør i hovedkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reser- vedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Page 94: Avfallsdumping

    Avfallsdumping Deler av apparatet er verdifulle stoffer, og kan tilføres resirkuleringen. Du kan bruke tillatte og sertifiserte resirkuleringsbedrifter til dette. For miljøvennlig avfallsdumping av de delene som ikke kan resirkuleres (f.eks. elektronikksøppel) spør du vennligst etter hos ansvarlige for avfallsdumping. Elektroverktøy og batterier må...
  • Page 95 Sisältö Sivu     Turvallisuus ........................... 92     Määräystenmukainen käyttö ....................92     Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................. 92     Turvallisuusohjeet ....................... 94     Tekniset tiedot ........................95     Laitteen toiminta ........................96     Yhteenveto (A) ........................96  ...
  • Page 96: Turvallisuus

    Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta käytöstä johtuvista vaurioista. Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. Käytä vain alkuperäisiä ROTHENBERGER- tai AMPShare akkuja ja lisävarusteita. AMPShare -merkityt akut ovat 100-prosenttisesti yhteensopivia AMPShare -laitteiden kanssa. Oikeanlaisten laitteiden valitsemiseksi käänny lähimmän jälleenmyyjän puoleen. Noudata käytet- tävien laitteiden käyttöohjeita.
  • Page 97 b) Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteet, kuten pölynsuojanaamari, luistamattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet pienentävät, tilanteen mukaan oikein käytettyinä, loukkaantumisriskiä. c) Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnistyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun käteen tai kannat sitä.
  • Page 98: Turvallisuusohjeet

    akun koskettimet. Akkukoskettimien välinen oikosulku saattaa aiheuttaa palovammoja tai johtaa tulipaloon. d) Väärästä käytöstä johtuen saattaa akusta vuotaa nestettä, jota ei tule koskettaa . Jos nestettä vahingossa joutuu iholle, huuhtele kosketuskohta vedellä. Jos nestettä pää- see silmiin, tarvitaan tämän lisäksi lääkärin apua. Akusta vuotava neste saattaa aiheut- taa ärsytystä...
  • Page 99: Tekniset Tiedot

    Akusta saattaa purkautua höyryä, jos akku vioittuu tai jos akkua käytetään epäasianmu- kaisesti. Tuuleta tehokkaasti ja käänny lääkärin puoleen, jos havaitset ärsytystä. Höyry voi är- syttää hengitysteitä. Älä avaa akkua. Oikosulkuvaara. Terävät esineet (esimerkiksi naulat ja ruuvitaltat) tai kuoreen kohdistuvat iskut saattavat vaurioittaa akkua.
  • Page 100: Laitteen Toiminta

    Laitteen toiminta Yhteenveto Käyttötarvikkeen pidin Akun vapautuspainike Pikaistukka Työvalo (LED) Vääntömomentin asetusrengas Suunnanvaihtokytkin Vaihdekytkin Käynnistyskytkin Vyöpidin Kärjenpidin Akku Kahva (eristetty kahvapinta) Akun Akun lataminen: Käytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja latauslaitteita. Vain nämä latauslaitteet soveltuvat sähkötyökalussasi käytettävälle litiumioniakulle! Huomautus: kansainvälisten kuljetusmääräysten mukaisesti Li-ion-akut toimitetaan osittain la- dattuina.
  • Page 101: Koneen Käyttö (B)

    Huomattavasti lyhentynyt käyntiaika latauksen jälkeen osoittaa, että akku on elinikänsä lopussa ja täytyy vaihtaa uuteen. Huomioi hävitysohjeet! Koneen käyttö Käyttötarvikkeen vaihto (B1): Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liittyviä töitä (esim. huolto, käyttötar- vikkeen vaihto, jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytkimen tahaton painallus aiheuttaa loukkaantumisvaaran! Porakoneen kara on lukittu, kun käynnistyskytkintä...
  • Page 102: Hoito Ja Huolto

    Irrota akku, ennen kuin alat tehdä sähkötyökaluun liittyviä töitä (esim. huolto, käyttötarvikkeen vaihto, jne.). Irrota akku myös sähkötyökalun kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi. Käynnistyskytki- men tahaton painallus aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotettavan ja turvallisen työskentelyn varmista- miseksi. Lisävarusteet Sopivat lisävarusteet löydät pääluettelosta tai osoitteesta www.rothenberger.com SUOMI...
  • Page 103: Asiakaspalvelu

    Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RO SERVICE+ on- line:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Page 104 Spis treści Strona     Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa................101     Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................. 101     Ogólne przepisy bezpieczeństwa ..................101     Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................103     Dane techniczne ........................105     Funkcje urządzenia ......................105  ...
  • Page 105: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa pracy i dołączonych zaleceń odnośnie bezpieczeństwa pracy. Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory I osprzęt ROTHENBERGER lub AMPShare. Akumulatory oznaczone symbolem AMPShare są w pełni kompatybilne z urządzeniami AMPShare. W sprawie wyboru prawidłowych urządzeń należy zwrócić się do sprzedawcy.
  • Page 106 Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. 3) Bezpieczeństwo osób a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, będąc zmęczonym lub znajdując się...
  • Page 107: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    elektronarzędzia. Wiele wypadków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elektronarzędzi. Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się rzadziej i łatwiej się je prowadzi. g) Elektronarzędzia, osprzęt, końcówki itp. należy używać zgodnie z niniejszą instrukcją, uwzględniając warunki pracy i rodzaj zadania, które należy wykonać.
  • Page 108 Nigdy nie wolno pracować z prędkością większą niż maksymalna prędkość dla danego wiertła. Przy wyż-szych prędkościach wiertło obracające się swobodnie, bez kontaktu z mate- riałem, ma tendencje do wyginania się, co może skutkować obrażeniami ciała. Zawsze należy rozpoczynać wiercenie przy niskiej prędkości. Końcówka wiertła musi mieć...
  • Page 109: Dane Techniczne

    Dane techniczne Napięcie akumulatora ..........18 V Prędkość obrotowa bez obciążenia 1./ 2. bieg ..... 0-460/ 0-1800 min Moment obrotowy, wkręcanie twarde/miękkie wg ISO 5393 (2017) ............. 55/ 28 Nm Maks. Ø wiercenia (1./2. bieg) ........Drewno 35 mm, Stal 13 mm Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego ....
  • Page 110: Obsługa (B)

    Wkładanie akumulatora: Wsunąć naładowany akumulator w uchwyt akumulatora aż do wyczuwalnego zablokowania. Wyjmowanie akumulatora: W celu wyjęcia akumulatora nacisnąć przycisk odblokowujący i wyjąć akumulator. Nie należy przy tym używać siły. Akumulator posiada 2 stopnie blokady, zapobiegające jego wypadnięciu w przypadku niezamierzonego naciśnięcia przycisku odblokowującego akumulator.
  • Page 111 Odsysanie pyłów/wiórów: Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergicz-ne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znajdujących się w pobliżu.
  • Page 112: Dozór I Konserwacja

    Odpowiednie akcesoria można znaleźć w katalogu głównym lub na stronie www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ...
  • Page 113: Utylizacja

    Utylizacja Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady elektroniczne), należy zapytać...
  • Page 114 Content Stránky     Upozornění k bezpečnosti ....................111     Vymezení účelu použití ..................... 111     Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............111     Bezpečnostní pokyny ......................113     Technické údaje ........................114     Funkce zařízení ........................115  ...
  • Page 115: Upozornění K Bezpečnosti

    Za škody vzniklé nevhodným používáním je zodpovědný uživatel. Respektujte všeobecně uznávané bezpečnostní předpisy a uvedená upozornění. Používejte pouze originální akumulátorové sady a příslušenství ROTHENBERGER nebo AMP- Share. Akumulátorové sady, které jsou označeny symbolem AMPShare, jsou 100% kompatibilní s přístroji AMPShare.
  • Page 116 b) Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska proti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení elektronářadí, snižují riziko poranění. c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté...
  • Page 117: Bezpečnostní Pokyny

    navíc i lékaře. Vytékající akumulátorová kapalina může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. e) Nepoužívejte poškozený nebo jakýmkoliv způsobem upravený akumulátor. Poškozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat nepředvídatelně a způsobit požár, explozi nebo zranění. Nevystavujte akumulátor působení ohně nebo vysokých teplot. Oheň nebo teploty vyšší...
  • Page 118: Technické Údaje

    Špičatými předměty, jako např. hřebíky nebo šroubováky, nebo působením vnější síly může dojít k poškození akumulátoru. Uvnitř může dojít ke zkratu a akumulátor může začít hořet, může z něj unikat kouř, může vybouchnout nebo se přehřát. Akumulátor používejte pouze v produktech výrobce. Jen tak bude akumulátor chráněný před nebezpečným přetížením.
  • Page 119: Funkce Zařízení

    Funkce zařízení Přehled Upínání nástroje Odjišťovací tlačítko akumulátoru Rychloupínací sklíčidlo Pracovní světlo (LED) Nastavovací kroužek předvolby krouticího Přepínač směru otáčení momentu Volič stupňů Vypínač Spona na pásek Držák bitů Akumulátor Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) Akumulátory Nabíjení akumulátoru: Používejte pouze nabíječky uvedené v technických údajích. Jen tyto nabíječky jsou přizpůsobené...
  • Page 120: Obsluha (B)

    Obsluha Výměna nástroje (B1): Před každou prací na elektronářadí (např. údržba, výměna nástrojů) a při jeho přepravě a uskladnění vyjměte akumulátor. Při neúmyslném stisknutí vypínače hrozí nebezpečí poranění! Při nestisknutém vypínači (11) je vřeteno zaaretované. To umožňuje rychlou, pohodlnou a jednoduchou výměnu nástroje ve sklíčidle. Otevřete rychloupínací...
  • Page 121: Péče A Údržba

    Vhodné příslušenství najdete v hlavním katalogu nebo na www.rothenberger.com Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
  • Page 122: Likvidace

    Likvidace Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci. K tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certifikované recyklační závody. K tomu, aby jste mohli provést ekologicky přijatelnou likvidaci částí, které nelze zhodnotit (např. elektronický šrot), je nutné provést konzultaci s Vaším úřadem, který je kompetentní pro likvidaci odpadů. Elektronářadí...
  • Page 123 İçindekiler Sayfa     Güvenlik Notları ........................120     Usulüne uygun kullanım ....................120     Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ..............120     Güvenlik Talimatları ......................122     Teknik veriler ........................123     Ünitenin fonksiyonu ......................
  • Page 124: Güvenlik Notları

    Uygunsuz kullanımından kaynaklanan hasar kullanıcıya aittir. Genellikle kaza önleme talimatları kabul ve güvenlik talimatlarına uyulmalıdır. Yalnızca ROTHENBERGER veya AMPShare bataryaları ve aksesuarları kullanın. AMPShare ile işaretlenmiş bataryalar AMPShare cihazları ile %100 uyumludur. Cihazların doğru seçimi için satıcı ile irtibata geçin. Cihazların kullanım talimatlarını dikkate alın.
  • Page 125 ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi kişisel korunma donanımlarını kullanmanız yaralanma tehlikesini büyük ölçüde azaltır. c) Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şebekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz.
  • Page 126: Güvenlik Talimatları

    c) Kullanım dışında bulunan aküleri, kontaklar arasında köprüleme yapma olasılığı bulunan büro ataçları, madeni paralar, anahtarlar, çiviler, vidalar veya diğer küçük metal eşya ve cisimlerden uzak tutun. Akü kontakları arasındaki bir kısa devre yanmalara veya yangın çıkmasına neden olabilir. d) Yanlış kullanım durumunda akünün dışına sıvılar sızabilir. Bu sıvılara temas etmeyin. Yanlışlıkla aküden sızan sıvılara temas ederseniz, temas yerini hemen su ile yıkayın.
  • Page 127: Teknik Veriler

    Uç bloke olursa elektrikli el aletini hemen kapatın. Geri tepme kuvveti oluşturabilecek yüksek reaksiyon momentlerine hazırlıklı olun. Elektrikli el aleti aşırı ölçüde zorlanırsa veya uç işlenen malzeme içinde takılırsa uç bloke olur. Akü hasar görürse veya usulüne aykırı kullanılırsa dışarı buhar sızabilir. Çalıştığınız yeri havalandırın ve şikayet olursa hekime başvurun.
  • Page 128: Ünitenin Fonksiyonu

    titreşim yüküne dayalı bir tahmin şeklinde olmalıdır. (Bu durumda, çalışma dön-güsünün tüm parçaları, örneğin hangi elektrikli aletin kapatıldığında veya açıldığında yüksüz durumda çalıştığı dikkate alınır). Ünitenin fonksiyonu Genel bakış Uç girişi Akü kilit açma tuşu Anahtarsız mandren Projektör (LED) Tork ön seçimi ayar düğmesi Dönme yönü...
  • Page 129: Kullanım (B)

    Şarj işleminden sonra çok kısa süre çalışılabiliyorsa akü ömrünü tamamlamış ve değiştirilmesi gerekiyor demektir. Tasfiye konusundaki talimat hükümlerine uyun! Kullanım Uç değiştirme (B1): Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce (örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir! Açma/kapama şalteri (11) basılı...
  • Page 130: Bakım Ve Onarım

    Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan önce (örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti taşırken ve saklarken her defasında aküyü elektrikli el aletinden çıkarın.Aletin açma/kapama şalterine yanlışlıkla basıldığında yaralanmalar ortaya çıkabilir. İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve havalandırma aralıklarını temiz tutun. Aksesuarlar Uygun aksesuarları ana katalogda veya www.rothenberger.com adresinde bulabilirsiniz. TÜRKÇE...
  • Page 131: Müşteri Hizmetleri

    Ak- sesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Atıklar İçin...
  • Page 132 Tartalom Oldal     Útmutatások a biztonsághoz ....................129     Rendeltetésszerû használat ..................... 129     Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........129     Biztonsági utasítások ......................131     Mûszaki adatok ........................133     Az egység működése ......................133  ...
  • Page 133: Útmutatások A Biztonsághoz

    Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt biztonsági útmutatóban foglaltakat. Csak eredeti ROTHENBERGER- vagy AMPShare akkuegységeket és tartozékokat használjon. A AMPShare jellel ellátott akkuegységek 100%-ban kompatibilisek a AMPShare -készülékekkel. Kérjük, a megfelelő készülékek kiválasztásához forduljon kereskedőjéhez. Tartsa be a használt készülékek használati útmutatóinak utasításait.
  • Page 134 3) Személyi biztonsági előírások a) Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csinál, és meggondoltan dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használja a berendezést. A berendezéssel végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet.
  • Page 135: Biztonsági Utasítások

    részeit a készülék használata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karbantartására lehet visszavezetni. Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani.
  • Page 136 Biztonsági figyelmeztetések hosszú fúrófejek használatához Sohase működtesse a kéziszerszámot magasabb for-dulatszámmal, mint a fúrófej legnagyobb megengedett fordulatszáma . Magasabb fordulatszámok esetén a fúrófej kihajol- hat, amikor szabadon forog, anélkül, hogy érintené a munkadarabot, és így személyi sérülést okozhat. Mindig egy alacsony fordulatszámmal kezdje a fúrást, úgy, hogy az indításkor a fúrófej hegye érintkezésben legyen a munkadarabbal.
  • Page 137: Mûszaki Adatok

    Mûszaki adatok Akku feszültség ..............18 V Üresjárati fordulatszám 1./2. fokozat ........0-460/ 0-1800 min Forgatónyomaték kemény/lágy csavarozásnál az ISO 5393 (2017) szerint ..........55/ 28 Nm Max. fúró-Ø (1./2. fokozat) ..........Fa 35 mm, Acél 13 mm Tokmány befogási tartománya ........... 1,5 – 13 mm Max.
  • Page 138: Kezelés (B)

    Az akkumulátor kivétele: Az akkumulátor eltávolításához nyomja meg az akkumulátor reteszelésfeloldó gombot és húzza ki az akkumulátort. Ne erőltesse a kihúzást. Az akkumulátor 2 reteszelővállal van ellátva, amelyek meggátolják, hogy az akkumulátor az ak- kumulátor reteszelésfeloldó gomb akaratlan megnyomásakor kiessen. Amíg az akkumulátor be van helyezve az elektromos kéziszerszámba, azt egy rugó...
  • Page 139 Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatá-súak, főleg ha a faanyag keze- léséhez más anyagok is vannak bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad megmunkálniuk. – Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről. – Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvédő álarcot használni. A feldolgozásra kerülő...
  • Page 140: Ápolás És Karbantartás

    Megfelelő tartozékokat megtalál a fő katalógusban vagy a www.rothenberger.com oldalon. Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online ada- tok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. Rendelje tarto- zékait és alkatrészeit szakkereskedőjétől vagy online a RO SERVICE + webhelyen keresztül: ...
  • Page 141: Ártalmatlanítás

    Ártalmatlanítás A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható anyagok (pl. elektronikai hulladék) környezetkímélő ártalmatlanításával kapcsolatban érdeklődjön a területileg illetékes hulladékkezelő hatóságnál. Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az akkumulátorokat/elemeket a ház- tartási szemétbe! Csak EU országoknak szól: Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló...
  • Page 142 Vsebina Stran     Varnostna navodila ......................139     Uporaba v skladu z namembnostjo .................. 139     Splošna varnostna navodila za električna orodja ............. 139     Posebna varnostna navodila .................... 141     Tehnični podatki ........................142  ...
  • Page 143: Varnostna Navodila

    Upoštevati je treba splošno priznane predpise za preprečevanje nesreč in priložena varnostna navodila. Uporabljajte le originalne pakete akumulatorjev in opremo ROTHENBERGER- ali AMPShare. Paketi akumulatorjev, označenih s AMPShare so 100 % združljivi z napravami AMPShare. Za izbiro prave naprave se posvetujte s svojim trgovcem. Upoštevajte navodila za uporabo uporabljenih naprav.
  • Page 144 b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno uporabljajte zaščito za oči. Z uporabo zaščitne opreme, kot so protiprašna maska, varnostni čevlji, ki ne drsijo, čelada ali zaščita za sluh, v ustreznih okoliščinah zmanjšate nevarnost poškodb. c) Preprečite nenameren vklop orodja. Pred priključitvijo električnega orodja na električno omrežje in/ali na akumulatorsko baterijo in pred dviganjem ali nošenjem se prepričajte, da je električno orodje izklopljeno.
  • Page 145: Posebna Varnostna Navodila

    OPOZORILO! V električnih orodjih uporabljajte samo zanje predvidene akumulatorje, ali tip baterije. Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroči eksplozije, poškodbe ali nevarnost požara. c) Akumulatorjev, ki jih ne uporabljajte, ne približujte pisarniškim sponka, kovancem, ključem, žebljem, vijakom ali drugim majhnim kovinskim delom, ki bi lahko povzročili premostitev kontaktov.
  • Page 146: Tehnični Podatki

    vodom lahko povzroči požar ali električni udar. Poškodbe na plinovodu so lahko vzrok za eksplozijo, vdor v vodovodno omrežje pa ima za posledico materialno škodo. Pred odlaganjem električnega orodja počakajte, da se orodje popolnoma ustavi. Nastavek se lahko zatakne, zaradi česar lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem. Če nastavek zablokira, nemudoma izklopite električno orodje.
  • Page 147: Delovanje Naprave

    Navedene skupne vrednosti tresljajev in oddajanja hrupa so bile izmerjene po standar-diziranem postopku merjenja in jih lahko uporabljate za primerjavo z drugimi električnimi orodji. Uporabljate jih lahko tudi za začasno oceno obremenitve. Navedene emisije tresljajev in hrupa lahko odstopajo med dejansko uporabo električnega orodja, glede na vrsto in način, kako je uporabljeno električno orodje, še posebej, katera vrsta obdelovanca se obdeluje.
  • Page 148: Upravljanje (B)

    RO BP 18V ProCORE AMPShare RO BP 18V AMPShare LED-dioda Napolnjenost LED-dioda Napolnjenost 5 zelene LED-diode nepre- 80–100 % 3 zelene LED-diode ne- 60–100 % kinjeno svetijo prekinjeno svetijo 4 zelene LED-diode nepre- 60–80 % 2 zelene LED-diode ne- 30–60 % kinjeno svetijo prekinjeno svetijo 3 zelene LED-diode nepre-...
  • Page 149 Akumulatorsko baterijo (7) od spredaj potisnite v podnožje električnega orodja tako daleč, da se močno zaskoči. Nastavitev smeri vrtenja (B2): S preklopnim stikalom smeri vrtenja (10) lahko spremenite smer vrtenja električnega orodja. Pri pritisnjenem stikalu za vklop/izklop (11) spreminjanje smeri vrtenja ni možno. Desno: za vrtanje in privijanje vijakov potisnite stikalo za preklop smeri vrtenja (10) v levo do prislona.
  • Page 150: Nega In Vzdrževanje

    Opremo in nadomestne dele naročite pri specializiranem trgovcu ali prek RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Odstranjevanje med odpadke Deli te naprave so sekundarne surovine in jih lahko odvedete ponovni predelavi.
  • Page 151 Obsah Strana     Pokyny k bezpečnosti ......................148     Použitie na určený účel ..................... 148     Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie ..........148     Špeciálne bezpečnostné pokyny ..................150     Technické údaje ........................151  ...
  • Page 152: Pokyny K Bezpečnosti

    Za škody, ktoré vzniknú nesprávnym používaním, je zodpovedný samotný používateľ. Dodržovať je potrebné všeobecne uznávané bezpečnostné predpisy, rovnako ako priložené be- zpečnostné pokyny. Používajte výlučne originálne akumulátorové batérie a príslušenstvo značky ROTHENBERGER alebo AMPShare. Akumulátorové batérie s označením AMPShare sú na 100 % kompatibilné so zariadeniami AMPShare.
  • Page 153 Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom. 3) Bezpečnosť osôb a) Buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte, a zaobchádzajte s elektrickým náradím rozumne.
  • Page 154: Špeciálne Bezpečnostné Pokyny

    Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť. g) Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, nastavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadni- te konkrétne pracovné...
  • Page 155: Technické Údaje

    Vždy začínajte vŕtať pri nižšej rýchlosti a tak, aby bol hrot vrtáka v kontakte s obrobkom. Vrták, ktorý sa voľne otáča rýchlejšie a ktorý nie je v kontakte s obrobkom, sa môže ohnúť, čo môže viesť k zraneniu osôb. Vyvíjajte primeraný tlak a len v smere osi vrtáka. Vrtáky sa môžu ohnúť a spôsobiť poškode- nie alebo stratu kontroly a zranenie osôb.
  • Page 156: Funkcia Prístroja

    Hmotnosť (bez akumulátora) ........... cca. 1 kg Odporúčaná teplota prostredia pri nabíjaní ..... 0…+35° C Povolená teplota okolia pri prevádzke a pri skladovaní .. -20…+50 °C Kompatibilné akumulátory ..........RO BP18V AMPShare, ProCORE 18V Odporúčané nabíjačky ............ RO BC18V AMPShare Hladina akustického tlaku (L ) ........
  • Page 157: Obsluha (B)

    Stlačte tlačidlo pre indikáciu stavu nabitia alebo , aby sa zobrazil stav nabitia. Je to možné aj vtedy, keď je akumulátor vybratý. Ak po stlačení tlačidla pre indikáciu stavu nabitia nesvieti žiadna LED kontrolka, akumulátor je chybný a musí sa vymeniť. Stav nabitia akumulátora sa zobrazuje aj na používateľskom rozhraní...
  • Page 158 Uvedenie do prevádzky: Vloženie akumulátora: Upozornenie: Používanie akumulátorov, ktoré nie sú vhodné pre vaše elektrické náradie, môže viesť k chybnému fungovaniu alebo k poškodeniu elektrického náradia. Zasuňte nabitý akumulátor (7) z prednej strany do pätky elektrického náradia tak, aby sa aku- mulátor spoľahlivo zaaretoval.
  • Page 159: Starostlivosť A Údržba

    Vhodné príslušenstvo nájdete v hlavnom katalógu alebo na www.rothenberger.com Zákaznícka služba Pracovníci na miestach, na ktorých sídli zákaznícka služba firmy ROTHENBERGER, sú vám k dispozícii a radi vám poskytnú pomoc (zoznam miest si pozrite v katalógu alebo online). Na tých istých miestach môžete získať...
  • Page 160 Sadržaj Stranica     Napomena o sigurnosti ...................... 157     Namjenska uporaba ......................157     Opće sigurnosne napomene za električne alate ............... 157     Specijalne sigurnosne napomene ..................159     Tehnički podaci ........................160     Funkcije uređaja ........................
  • Page 161: Napomena O Sigurnosti

    Za štete nastale nepropisnom uporabom odgovoran je sam korisnik. Potrebno je poštivati opće propise za izbjegavanje nesreća i priložene sigurnosne napomene. Upotrebljavajte samo originalne baterije i pribor marke ROTHENBERGER ili AMPShare. Baterije označene s AMPShare su 100 % kompatibilne s uređajima AMPShare. Za odabir pravilnog uređaja obratite se svojem trgovcu.
  • Page 162 b) Nosite opremu i sredstva za osobnu zaštitu na radu, te uvijek zaštitne naočale. Nošen- je sredstava za osobnu zaštitu, poput zaštitne maske za disanje, neklizajuće sigurnosne obuće, zaštitne kacige ili zaštite sluha, ovisno o vrsti i načinu primjene elektroalata, smanjuje rizik od ozljeda.
  • Page 163: Specijalne Sigurnosne Napomene

    UPOZORENJE! U elektroalatu koristite samo akumulatorske baterije koje su previđene za te uređa. Korištenjem drugih akumulatorskih baterija može doći do ozljeda ili do požara. c) Nekorištene akumulatorske baterije držite podalje od uredskih spajalica, kovanica, ključeva, čavala, vijaka i drugih malih metalnih predmeta koji bi mogli izazvati kratki spoj kontakata baterije.
  • Page 164: Tehnički Podaci

    Odmah isključite električni alat ako se blokira radni alat. Budite pripravni na visoke reakcij- ske momente koji uzrokuju povratni udarac. Radni alat se blokira ako se preoptereti električni alat ili se zaglavi u izratku koji se obrađuje. U slučaju oštećenja i nestručne uporabe aku-baterije mogu se pojaviti čak i pare. Dovedite svježi zrak i u slučaju poteškoća zatražite pomoć...
  • Page 165: Funkcije Uređaja

    procjeni opterećenja vibracijama u stvarnim uvjetima uporabe (u ovom slučaju, svi dijelovi radnog ciklusa trebaju se uzeti u obzir, kao što je vrijeme kada je električni alat isključen i ono u kojem je doista uključen, ali radi bez opterećenja). Funkcije uređaja Pregled Prihvat alata Tipka za deblokadu aku-baterije...
  • Page 166: Upravljanje (B)

    Otvore za hlađenje aku-baterije redovito čistite mekim, čistim i suhim kistom. Bitno skraćenje vremena rada nakon punjenja pokazuje da je aku-baterija istrošena i da je treba zamijeniti. Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad! Upravljanje Zamjena alata (B1): Prije svih radova na električnom alatu (npr. održavanje, zamjena alata, itd.), kao i kod njegovog transporta i spremanja, aku-bateriju treba izvaditi iz električnog alata.
  • Page 167: Njega I Održavanje

    Kod nehotičnog aktiviranja prekidača za uključivanje/isključivanje postoji opasnost od ozljeda. Električni alat i otvore za hlađenje održavajte čistima kako bi se moglo dobro i sigurno raditi. Pribor Odgovarajući pribor možete pronaći u glavnom katalogu ili na www.rothenberger.com HRVATSKI...
  • Page 168: Korisnička Služba

    Svoj pribor i rezervne dijelove naručite kod svog dobavljača ili putem RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Odstranjivanje Dijelovi uređaja su vrijedni i mogu se reciklirati.
  • Page 169 Cъдържание Страница     Указания за безопасност ....................166     Употреба според техническите Изисквания ..............166     Общи указания за безопасна работа ................166     Специални указания за безопасност ................169     Технически данни ......................170  ...
  • Page 170: Указания За Безопасност

    Общоприето предотвратяване на злополуки и трябва да се спазват инструкциите за безопасност. Използвайте само оригинални батерии и аксесоари за ROTHENBERGER или AMPShare. Батериите, обозначени с AMPShare, са 100% съвместими с устройствата AMPShare. За избора на правилните устройства, моля обърнете се към Вашия търговец. Спазвайте...
  • Page 171 e) Ако се налага използването на електроинструмента във влажна среда, използвайте предпазен прекъсвач за утечни токове. Използването на предпазен прекъсвач за утечни токове намалява опасността от възникване на токов удар. 3) Безопасен начин на работа а) Бъдете концентрирани, следете внимателно действията си и постъпвайте предпазливо...
  • Page 172 ръцете на неопитни потребители, електроинструментите могат да бъдат изключително опасни. д) Поддържайте добре електроинструментите си и аксесоарите им. Проверявайте дали подвижните звена функционират безукорно, дали не заклинват, дали има счупени или повредени детайли, които нарушават или изменят функциите на електроинструмента. Преди да използвате електроинструмента, се погрижете повредените...
  • Page 173: Специални Указания За Безопасност

    Специални указания за безопасност Указания за безопасна работа за бормашини и винтоверти Инструкции за безопасност за всякакви дейности Носете защита за ушите при ударно пробиване. Излагането на шум може да причини загуба на слуха. Когато изпълнявате операция, при която съществува опасност работният инструмент...
  • Page 174: Технически Данни

    Предпазвайте акумулаторната батерия от високи температури, напр. вследствие на продължително излагане на директна слънчева светлина, огън, мръсотия, вода и овлажняване. Има опасност от експло- зия и късо съединение! Транспорт на литиево-йонни акумулаторни пакети: Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулутарони батерии са в обхвата на изискванията на нормативните документи, касаещи...
  • Page 175: Функция На Устройството

    Функция на устройството Преглед Гнездо за работен инструмент Бутон за отключване на акумулаторната батерия Бързозатегателен патронник Работна светлина (светодиод) Пръстен за предварителен Превключвател за посоката на въртене избор на въртящия момент Превключвател за предавките Пусков прекъсвач Скоба за окачване на колан Държач...
  • Page 176: Обслужване (B)

    RO BP 18V ProCORE AMPShare RO BP 18V AMPShare Светодиод Капацитет Светодиод Капацитет Непрекъснато светене 5 × 80–100 % Непрекъснато светене 3 × 60–100 % зелено зелено Непрекъснато светене 4 × 60–80 % Непрекъснато светене 2 × 30–60 % зелено зелено...
  • Page 177 Избягвайте натрупване на прах на работното място. Прахът може лесно да се самовъзпламени! Пускане в експлоатация: Поставяне на акумулаторната батерия: Указание: Използването на акумулаторни батерии, които не са предназначени за Вашия електроинструмент, може да предизвика неправилното му функциониране или да го повреди.
  • Page 178: Грижи И Поддръжка

    Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия...
  • Page 179 Cuprins Pagina     Indicaţii privind securitatea ....................176     Utilizarea conformă cu destinaţia ..................176     Indicaţii generale de securitate pentru scule electrice ............176     Indicaţii de securitate speciale ..................178     Date tehnice ......................... 179  ...
  • Page 180: Indicaţii Privind Securitatea

    Prevederile generale consacrate de prevenire a accidentelor şi indicaţiile de securitate ataşate trebuie să fie respectate. Utilizaţi numai pachete de acumulatori şi accesorii originale ROTHENBERGER sau AMPShare. Pachetele de acumulatori marcate cu AMPShare sunt compatibile 100% cu aparatele AMP- Share. Pentru selectarea aparatelor corecte vă rugăm să vă adresaţi reprezentantului dum- neavoastră...
  • Page 181 influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în tim- pul utilizării sculelor electrice poate duce la răniri grave. b) Purtaţi echipament personal de protecţie. Purtaţi întoteauna ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului personal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de sigu- ranţă...
  • Page 182: Indicaţii De Securitate Speciale

    a) Încărcaţi acumulatorii numai în încărcătoarele recomandate de producător. La un încărcător care este adecvat unui anumit tip de acumulatori există pericol de incendiu dacă acesta este utilizat cu alţi acumulatori. AVERTIZARE! Utilizaţi în sculele electrice numai acumulatorii sau de tipul de baterie prevăzuţi în acest sens.
  • Page 183: Date Tehnice

    Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza conducte de alimentare ascunse sau adre- saţi-vă în acest scop regiei locale furnizoare de utilităţi. Contactul cu conductorii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Deteriorarea unei conducte de gaz poate provoca ex- plozii. Străpungerea unei conducte de apă provoacă pagube materiale. Înainte de a pune jos scula electrică...
  • Page 184: Funcţionare

    Valoarea totală a vibrațiilor Găurire ......... < 2,5 m/s ¦ K= 1,5m/s Valorile totale ale vibraţiilor indicate în aceste instrucţiuni şi valorile indicate ale emisiei de zgo- mot au fost măsurate după un procedeu de măsurare normat şi pot fi utilizate pentru compara- rea unei scule electrice cu alta.
  • Page 185: Operare (B)

    RO BP 18V ProCORE AMPShare RO BP 18V AMPShare Capacitate Capacitate Aprindere continuă de 5 ori 80–100 % Aprindere continuă de 3 ori 60–100 % în verde în verde Aprindere continuă de 4 ori 60–80 % Aprindere continuă de 2 ori 30–60 % în verde în verde...
  • Page 186 Punere în funcţiune: Introducerea acumulatorului: Notă: Folosirea unor acumulatori care nu sunt adecvaţi sculei dumneavoastră electrice poate duce la deranjamente funcţionale sau defectarea acesteia. Împingeţi din faţă acumulatorul încărcat (7) în soclul sculei electrice, până când acumulatorul este fixat în siguranţă în interiorul acesteia. Reglarea direcţiei de rotaţie (B2): Cu ajutorul comutatorului de schimbare a direcţiei de rotaţie (10) puteţi schimba direcţia de ro- taţie a sculei electrice.
  • Page 187: Îngrijire Și Întreținere

    Comandaţi accesoriile dumneavoastră şi piesele de schimb la reprezentantul dumneavoastră comercial sau la centrul nostru RO SERVICE+ on- line:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Eliminarea ca deşeu...
  • Page 188 Sisu Lehekülg     Juhised ohutuse kohta ....................... 185     Sihtotstarbekohane kasutamine ..................185     Üldised ohutusjuhised elektritööriistade kohta ..............185     Spetsiaalsed ohutusjuhised ....................187     Tehnilised andmed ......................188     Seadme talitlus ........................189  ...
  • Page 189: Juhised Ohutuse Kohta

    Juhised ohutuse kohta Sihtotstarbekohane kasutamine Elektriline tööriist on ette nähtud kruvide sisse- ja väljakeeramiseks ning puidu, metalli, keraami- ka ja plasti puurimiseks. Tekitatud kahju väära kasutamise eest lasub kasutaja. Üldtunnustatud õnnetuste ärahoidmise eeskirju ja ohutuseeskirju tuleb järgida. Kasutage ainult ROTHENBERGERi või AMPShare originaal-akupakke ja -tarvikuid. AMPShare -iga tähistatud akupakid ühilduvad 100% AMPShare seadmetega.
  • Page 190 b) Kandke isikukaitsevahendeid ja alati kaitseprille. Isikukaitsevahendite, näiteks tolmu- maski, libisemiskindlate turvajalatsite, kaitsekiivri või kuulmiskaitsevahendite kandmine – sõltuvalt elektrilise tööriista tüübist ja kasutusalast – vähendab vigastuste ohtu. c) Vältige seadme tahtmatut käivitamist. Enne pistiku ühendamist pistikupessa, aku ühendamist seadme külge, seadme ülestõstmist ja kandmist veenduge, et elektriline tööriist on välja lülitatud.
  • Page 191: Spetsiaalsed Ohutusjuhised

    c) Hoidke mittekasutatav aku bürooklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvi- dest ja muudest väikestest metallesemetest eemal, mis võivad põhjustada kontaktide sildamist. Aku kontaktide vahelise lühise tagajärjeks võivad olla põletused või tulekahju. d) Vale kasutamise korral võib vedelik akust välja tungida. Vältige sellega kokkupuutu- mist.
  • Page 192: Tehnilised Andmed

    Aku vigastamisel ja ebaõigel käsitsemisel võib akust eralduda aure. Õhutage ruumi, halva enesetunde korral pöörduge arsti poole. Aurud võivad ärritada hingamisteid. Ärge avage akut. Esineb lühise oht. Teravad esemed, näiteks naelad või kruvikeerajad, samuti löögid, põrutused jmt võivad akut kahjustada. Akukontaktide vahel võib tekkida lühis ja aku võib süttida, suitsema hakata, plahvatada või üle kuumeneda.
  • Page 193: Seadme Talitlus

    Seadme talitlus Ülevaad Tööriistahoidik Aku lukustuse vabastamisnupp Kiirkinnitus-puurpadrun Töövalgusti (LED) Pöördemomendi eelvaliku seaderõngas Pöörlemissuuna ümberlüliti Käiguvaliku lüliti Sisse-/väljalüliti Vööklamber Otsakuhoidik Käepide (isoleeritud haardepind) Aku laadimine: Kasutage üksnes tehnilistes andmetes loetletud laadimisseadmeid. Vaid need laadimisseadmed on ette nähtud elektrilises tööriistas kasutatud liitium-ioonaku laadimi- seks! Juhis: liitiumioonakud tarnitakse tehasest rahvusvaheliste transpordieeskirjade põhjal osaliselt laetutena.
  • Page 194: Käsitsemine (B)

    Käsitsemine Tööriista vahetamine (B1): Eemaldage aku seadmest enne mis tahes töid seadme kallal (nt hooldus, tarvikute vahetus jmt), samuti enne seadme transportimist ja hoiulepanekut. Lüliti (sisse/välja) juhuslik käsitsemine toob kaasa vigastuste ohu! Allavajutamata sisse-/väljalüliti (11) korral arreteeritakse puurspindel. See võimaldab tööriista padrunis kiiresti, mugavalt ja lihtsalt vahetada.
  • Page 195: Hoolitsus Ja Hooldus

    Tellige tar- vikudetaile ja varuosi esindusest või meie RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com EESTI KEEL...
  • Page 196: Utiliseerimine

    Utiliseerimine Seadme osad on väärtuslik toore ja need saab taaskäitlusse suunata. Selleks on saadaval heaks kiidetud ja sertifitseeritud käitlusettevõtted. Palun küsige mittekäideldavate osade (nt elek- troonikaromu) keskkonnasõbralikuks utiliseerimiseks pädevast jäätmeametist järele. Ärge käidelge elektrilisi tööriistu ja akusid/ patareisid koos olmejäätmetega! Ainult ELi riikidele: Vastavalt direktiivile 2012/19/EL elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning nende kohaldamisele riigi õigusaktides tuleb kasutusressursi ammendanud elektri- tööriistad ja vastavalt direktiivile 2006/66/EÜ...
  • Page 197 Turinys Pusla-pis     Saugos nuoroda ........................194     Naudojimas pagal paskirtį ....................194     Bendrosios elektrinių įrankių saugos nuorodos ..............194     Specialios saugos nuorodos ..................... 196     Techniniai duomenys ......................197     Įrenginio veikimas ....................... 198  ...
  • Page 198: Saugos Nuoroda

    Visuotinai pripažįstama, nelaimingų atsitikimų prevencijos ir turi būti laikomasi saugos in- strukcijos. Naudokite tik originalius ROTHENBERGER arbar AMPShare akumuliatorių baterijas ir priedus. AMPShare ženklu pažymėtos akumuliatorių baterijos yra 100 % suderinamos su AMPShare prietaisais. Dėl tinkamų įrenginių pasirinkimo kreipkitės į savo pardavėją. Laikykitės naudojamų...
  • Page 199 narkotikų, alkoholio ar medikamentų. Akimirksnio neatidumas dirbant su elektriniu įrankiu gali tapti sunkių sužalojimų priežastimi. b) Visada dirbkite su asmens apsaugos priemonėmis.Būtinai dėvėkite apsauginius aki- nius. Naudojant asmens apsaugos priemones, pvz., respiratorių ar apsauginę kaukę, nesly- stančius batus, apsauginį šalmą, klausos apsaugos priemones ir kt., rekomenduojamas ati- tinkamai pagal naudojamą...
  • Page 200: Specialios Saugos Nuorodos

    ĮSPĖJIMAS! Su elektriniu įrankiu naudokite tik jam specialiai skirtus akumu- liatorius arba akumuliatorių tipus. Naudojant kitokius akumuliatorius gali įvykti sprogimas, galimi sužalojimai ir gaisro pavojus. c) Nenaudojamus akumuliatorius laikykite atokiai nuo sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių, varžtų ar kitų metalinių daiktų, galinčių sukelti kontaktų perkrovą. Dėl trumpojo jungimo tarp akumuliatoriaus kontaktų...
  • Page 201: Techniniai Duomenys

    Užsiblokavus darbo įrankiui, elektrinį įrankį nedelsdami išjunkite. Būkite pasirengę dide- liems reakcijos mo-mentams, sukeliantiems atatranką. Darbo įrankis užsi-blokuoja, kai elektrinis įrankis veikiamas per didele apkrova arba yra perkreipiamas apdirbamame ruošinyje. Pažeidus akumuliatorių ar netinkamai jį naudojant, gali išsiveržti garų. Išvėdinkite patalpą ir, jei nukentėjote, kreipkitės į...
  • Page 202: Įrenginio Veikimas

    pagal faktines naudojimo sąlygas (atsižvelkite į visas sudedamąsias darbinio ciklo dalis, pavyzdžiui, elektrinio įrankio išjungimo laiką ir laiką, kai įrankis yra įjungtas, tačiau veikia be apkrovos). Įrenginio veikimas Apžvalga Įrankių įtvaras Akumuliatoriaus atblokavimo klavišas Greitojo užveržimo griebtuvas Darbinė lemputė (LED) Sukimo momento nustatymo žiedas Sukimosi krypties perjungiklis Greičių...
  • Page 203: Valdymas (B)

    Pastebimas įkrauto akumuliatoriaus veikimo laiko sutrumpėjimas rodo, kad akumuliatorius su- sidėvėjo ir jį reikia pakeisti. Laikykitės pateiktų šalinimo nurodymų! Valdymas Įrankio keitimas (B1): Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio priežiūros darbus (atliekant techninę priežiūrą ar keičiant įrankį ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir sandėliuo- jant, būtina iš...
  • Page 204: Aptarnavimas Ir Techninė Priežiūra

    įrankį ir t. t.), o taip pat elektrinį įrankį transportuojant ir sandėliuojant, būtina iš jo išimti akumuliatorių. Priešingu atveju galite susižeisti, netyčia nuspaudę įjungimoišjungimo jungiklį. Kad galėtumėte gerai ir saugiai dirbti, pasirūpinkite, kad elektrinis įrankis ir ventiliacinės angos būtų švarūs. Priedai Tinkamus priedus galite rasti pagrindiniame kataloge arba www.rothenberger.com LIETUVA...
  • Page 205: Klientų Aptarnavimo Tarnyba

    čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir ats- argines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi priežiūros po RO SERVICE+ on- line:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Šalinimas...
  • Page 206 Saturs Lappuse     Norādes par drošību ......................203     Mērķim paredzēta izmantošana ..................203     Vispārīgas drošības norādes elektriskajiem instrumentiem ..........203     Īpašās drošības norādes ....................205     Tehniskie data ........................206     Ierīces funkcija ........................
  • Page 207: Norādes Par Drošību

    Par zaudējumiem, kas radušies nepareizas lietošanas gulstas ar lietotāju. Vispārpieņemtiem nelaimes gadījumu novēršanas noteikumus un jāievēro drošības instrukcijas. Izmantojiet tikai oriģinālos ROTHENBERGER vai AMPShare akumulatoru blokus un piederu- mus. Akumulatoru bloki, kuriem ir AMPShare marķējums, ir 100% saderīgi ar AMPShare ierīcēm. Lai izvēlētos pareizās ierīces, griezieties pie sava tirgotāja.
  • Page 208 a) Darba laikā saglabājiet paškontroli un rīkojieties saskaņā ar veselo saprātu. Pārtrau- ciet darbu, ja jūtaties noguris vai atrodaties alkohola, narkotiku vai medikamentu izraisītā reibumā. Strādājot ar elektroinstrumentu, pat viens neuzmanības mirklis var būt par cēloni nopietnam savainojumam. b) Izmantojiet individuālos darba aizsardzības līdzekļus. Darba laikā nēsājiet aizsargbril- les.
  • Page 209: Īpašās Drošības Norādes

    un pielietojuma īpatnības. Elektroinstrumentu lietošana citiem mērķiem, nekā tiem, kuriem to ir paredzējusi ražotājfirma, ir bīstama un var novest pie neparedzamām sekām. h) Uzturiet elektroinstrumenta rokturus un noturvirsmas sausas un tīras, sargājiet tās no eļļas un smērvielām. Slideni rokturi un noturvirsmas traucē efektīvi rīkoties ar elektro- instrumentu un to droši vadīt neparedzētās situācijās.
  • Page 210: Tehniskie Data

    Izdariet uz urbi spiedienu vienīgi virzienā, kas sakrīt ar urbja garenisko asi, un neizdariet uz urbi pārāk stipru spiedienu. Urbis var saliekties vai salūzt, izraisot kontroles zaudēšanu pār darba procesu un savainojot lietotāju. Papildu drošības noteikumi Stingri turiet elektroinstrumentu. Pieskrūvējot un atskrūvējot skrūves, var īslaicīgi rasties liels reaktīvais griezes moments.
  • Page 211: Ierīces Funkcija

    Ieteicamā apkārtējās vides temperatūra uzlādes laikā ... 0…+35° C Pieļaujamā apkārtējās vides temperatūra darbības laikā un glabāšanas laikā ..........-20…+50 °C Saderīgie akumulatori ............. RO BP18V AMPShare, ProCORE 18V Ieteicamās uzlādes ierīces ..........RO BC18V AMPShare Skaņas spiediena līmenis (L ) ........
  • Page 212: Ekspluatācija (B)

    Ja pēc akumulatora uzlādes pakāpes nolasīšanas taustiņa nospiešanas neiedegas neviena no uzlādes pakāpes indikatora LED diodēm, tas nozīmē, ka akumulators ir bojāts un to nepie- ciešams nomainīt. Akumulatora uzlādes līmenis tiek rādīts arī lietotāja saskarnē Stāvokļa rādījumi. RO BP 18V ProCORE AMPShare RO BP 18V AMPShare Uzlādes līmenis Uzlādes līmenis...
  • Page 213 Nepieļaujiet putekļu uzkrāšanos darba vietā. Putekļi var viegli aizdegties! Uzsākot lietošanu: Akumulatora ievietošana: Piezīme: Lietojot Jūsu elektroinstrumentam nepiemērotus akumulatorus, var rasties traucējumi elektroinstrumenta funkcionēšanā vai arī tas var tikt bojāts. No priekšpuses iebīdiet uzlādētu akumulatoru (7) elektroinstrumenta roktura pamatnē, līdz tas tur droši fiksējas.
  • Page 214: Kopšana Un Apkope

    Pasūtiet piederumus un rezerves daļas pie sava tirgotāja vai, izmantojot RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Utilizācija...
  • Page 215 σελίδα περιεχόμενο     Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................212     Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................212     Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ............212     Οδηγίες ασφαλείας ......................214     Tεχνικά δεδομένα ........................ 216  ...
  • Page 216: Παρατηρήσεις Σχετικά Με Την Ασφάλεια

    αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης. Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες ROTHENBERGER ή AMPShare και εξοπλισμό. Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες με σήμανση AMPShare CAS είναι 100% συμβατές με AMPShare συσκευές.
  • Page 217 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD. Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3) Ασφάλεια προσώπων a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε...
  • Page 218: Οδηγίες Ασφαλείας

    ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων. Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα...
  • Page 219 Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επι-φάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια εργασία, κατά την οποία το εξάρτημα κοπής ή οι συνδετήρες μπορεί να έρ-θουν σε επαφή με κρυμμένη καλωδίωση. Εάν το εξάρτη-μα κοπής ή τα εξαρτήματα σύνδεσης ακουμπήσει έναν ηλε-κτροφόρο αγωγό μπορεί τα ακάλυπτα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου...
  • Page 220: Tεχνικά Δεδομένα

    απαιτήσεις για τη συσκευασία και τη σήμανση. Εδώ πρέπει, κατά την προετοιμασία του υπό αποστολή τεμαχίου, να ζητηθεί οπωσδήποτε και η συμβουλή ενός ειδικού για επικίνδυνα αγαθά. Να αποστέλλετε τις μπαταρίες μόνο όταν το περίβλημα είναι άθικτο. Να κολλάτε τις γυμνές επαφές...
  • Page 221: Συσσωρευτή

    Συσσωρευτή Φόρτιση μπαταρίας: Χρησιμοποιείτε μόνο τους φορτιστές που αναφέρονται στα Τεχνικά στοιχεία. Μόνο αυτοί οι φορτιστές είναι εναρμονισμένοι με την μπαταρία ιόντων λιθίου (Li-Ion) που χρησιμοποιείται στο ηλεκτρικό σας εργαλείο! Υπόδειξη: Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου λόγω διεθνών κανονισμών μεταφοράς παραδίδονται μερικώς...
  • Page 222: Χειρισμός (B)

    Χειρισμός Αλλαγή εξαρτημάτων (B1): Αφαιρείτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν από κάθε εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο (π.χ. συντήρηση, αλλαγή εξαρτημάτων κλπ.) καθώς και κατά την μεταφορά του και τη φύλαξή του. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού! Με...
  • Page 223: Φροντίδα Και Συντήρηση

    φύλαξή του. Σε περίπτωση αθέλητης ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αε-ρισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια. Αξεσουάρ Μπορείτε να βρείτε κατάλληλα αξεσουάρ στον κύριο κατάλογο ή στο www.rothenberger.com ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 224: Εξυπηρέτηση Πελατών

    από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο κατάστημα ή μέσω της ανοικτής επικοινωνίας για RO SERVICE+ online:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Απορριμματική...
  • Page 225 Содержание Страниц     Правила техники безопасности ..................222     Применение по назначению ................... 222     Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 222     Правила техники безопасности ..................224     Технические характеристики ..................226  ...
  • Page 226: Правила Техники Безопасности

    Необходимо соблюдать общепринятые правила техники безопасности, а также указания, прилагаемые к данной инструкции. Следует использовать только оригинальные аккумуляторные блоки и принадлежности ROTHENBERGER или AMPShare. Обозначенные «AMPShare» аккумуляторные блоки на 100 % совместимы с устройствами AMPShare. Для выбора нужного вам инструмента обратитесь к нашему ближайшему ди- леру.
  • Page 227 е) Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помеще- нии, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение устройства защитного отключения снижает риск электрического пораже- ния. 3) Безопасность людей a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и выполняйте работу с электроинструментом...
  • Page 228: Правила Техники Безопасности

    е) Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо ухо- женные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести. ж) Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие усло- вия...
  • Page 229 Контакт рабочего инструмента или шурупов с находящейся под напряжением про-водкой может зарядить металлические части элек-троинструмента и привести к поражению электриче-ским током. Указания по технике безопасности для работе с длинными бит-насадками Никогда не работайте со скоростью, превышающей максимальную номинальную скорость бит-насад-ки. При высокой скорости бит-насадки могут изгибать-ся, если они вращаются...
  • Page 230: Технические Характеристики

    Отправляйте аккумуляторную батарею только с неповрежденным корпусом. Заклейте от- крытые контакты и упакуйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не перемещалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнительные националь- ные предписания. Технические характеристики Напряжеие аккумулятора ..........18 V Число оборотов холостого хода 1-я/2-я передач ..0-460/ 0-1800 об/мин Крутящий...
  • Page 231: Aккумулято

    Aккумулято Зарядка аккумулятора: Пользуйтесь только зарядными устройствами, указанными в технических параметрах. Только эти зарядные устройства пригодны для литиево-ионного аккумулятора Вашего электроинструмента! Указание: В соответствии с международными правилами перевозки литий-ионные аккумуляторы поставляются частично заряженными. Для обеспечения максимальной мощности аккумулятора зарядите его полностью перед первым применением. Установка...
  • Page 232: Выполнение Обжима (B)

    Учитывайте указания по утилизации! Выполнение обжима Замена рабочего инструмента (B1): До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т. д., а также при транспортировке и хранении извлекайте аккумулятор из электроинструмента. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования! При ненажатом выключателе (11) сверлильный шпиндель фиксируется. Это позволяет быстро, удобно...
  • Page 233: Уход И Техническое Обслуживание

    Включение/выключение: Для включения электроинструмента нажмите на выключатель (11) и удерживайте его нажатым. Светодиод (9) загорается при легком или полном нажатии на выключатель (11) и позволяет освещать рабочую зону при недостаточном общем освещении. Для выключения электроинструмента отпустите выключатель (11). Установка числа оборотов: Число...
  • Page 234: Принадлежности

    Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания:  + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку.
  • Page 235 Зміст Сторінка     Вказівки з техніки безпеки ....................222     Використання за призначенням ..................222     Загальні вказівки з техніки безпеки для електроінструментів ........222     Спеціальні правила техніки безпеки ................224     Технічні дані ........................226  ...
  • Page 236: Використання За Призначенням

    Вказівки з техніки безпеки Використання за призначенням Електроінструмент призначений для закручування і викручування гвинтів, а також для свердління в деревині, металі, кераміці і пластмасі. Відповідальність за шкоду, спричинену неналежним використанням, несе виключно користувач. Необхідно дотримуватися загальновизнаних правил попередження нещасних випадків та правил техніки безпеки. Використовуйте...
  • Page 237 Якщо не можна запобігти використанню електроінструмента у вологому середовищі, використовуйте пристрій захисного вимкнення. Використання пристрою захисного вимкнення зменшує ризик ураження електричним струмом. 3) Безпека людей a) Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите, та розсудливо поводьтеся під час роботи з електроінструментом. Не користуйтеся електроінструментом, якщо Ви...
  • Page 238: Спеціальні Правила Техніки Безпеки

    відремонтувати, перш ніж користуватися ними знову. Велика кількість нещасних випадків спричиняється поганим доглядом за електроінструментами. Тримайте різальні інструменти нагостреними та в чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з гострим різальним краєм менше застряють та легші в експлуатації. g) Використовуйте електроінструмент, приладдя до нього, робочі інструменти тощо...
  • Page 239 Вказівки з техніки безпеки при роботі з довгими біт-насадками Ніколи не працюйте зі швидкістю, що перебільшує максимальну номінальну швидкість біт-насадки. При великій швидкості біт-насадки можуть гнутися, якщо вони обертаються вільно без контакту із заготовкою, що може призвести до тілесних ушкоджень. Завжда...
  • Page 240: Технічні Дані

    Технічні дані Напруга акумулятора ............ 18 В Частота обертання холостого ходу 1-а/2-а передача 0-460/ 0-1800 min Обертальний момент при закручуванні в жорсткі/м’які матеріали відп. до ISO 5393 (2017) ..55/ 28 Nm Макс. Ø свердління (1-а/2-а передача) ......Деревина 35 мм, Сталь 13 мм Діапазон...
  • Page 241: Експлуатація (B)

    ємність, перед тим, як перший раз працювати з приладом, акумулятор треба повністю зарядити. Вставляння акумуляторної батареї: Посуньте заряджену акумуляторну батарею в гніздо для акумуляторної батареї, щоб вона відчутно увійшла у зачеплення. Виймання акумуляторної батареї: Щоб витягти акумуляторну батарею, натисніть на кнопку розблокування і витягніть акумуляторну...
  • Page 242 Відкрийте швидкозатискний патрон (2), повертаючи його в напрямку обертання 1 настільки, щоб в нього можна було встромити робочий інструмент. Вставте робочий інструмент. Рукою з силою закрутіть втулку швидкозатискного патрона (2) у напрямку 2. При цьому свердлильний патрон автоматично фіксується. Відсмоктування пилу/тирси/стружки: Пил...
  • Page 243: Догляд Та Технічне Обслуговування

    список у каталозі або онлайн), там вам також запропонують запчастини та обслуговування клієнтів. Замовляйте додаткове приладдя та запасні частини у свого спеціалізованого дилера або онлайн через RO SERVICE+:  +49 (0) 61 95 / 800 8200 sf +49 (0) 61 95 / 800 7491  service@rothenberger.com — www.rothenberger.com УКРАЇНСЬКА...
  • Page 244: Утилізація

    Утилізація Частини пристрою є вторинну сировину та можуть бути відповідно перероблені. Для цього доступні та сертифіковані компанії з вторинної переробки. Для екологічної утилізації частин, які не підлягають вторинній переробці (наприклад, електронних відходів), зверніться до місцевих органів, відповідальних за переробку відходів. Не...
  • Page 245 NOTES...
  • Page 246 NOTES...
  • Page 247 NOTES...
  • Page 248 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim / Germany Telefon +49 6195 / 800 - 0 Telefax +49 6195 / 800 - 3500 info@rothenberger.com rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten...

This manual is also suitable for:

1000004711

Table of Contents