Rothenberger RODIADRILL 1800 DRY Instructions For Use Manual

Rothenberger RODIADRILL 1800 DRY Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for RODIADRILL 1800 DRY:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
    • Hinweise zur Sicherheit
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Technische Daten
    • Spezielle Sicherheitshinweise
    • Netzanschluss
    • Funktion des Gerätes
    • Bohrkrone Montieren (A)
    • Power Puls Umschaltung (B)
    • Überlastschutz (C)
    • Ein-/Ausschalten (D)
    • Zusatzhandgriff (E)
    • Kundendienst
    • Entsorgung
    • Zubehör
    • Arbeitshinweise (G)
    • Staubabsaugung (F)
  • Français

    • Avertissements de Sécurité Généraux Pour L'outil
    • Consignes de Sécurité
    • Utilisation Conforme Aux Dispositions
    • Données Techniques
    • Instructions de Sécurité
    • Commutation Sur Power Puls (B)
    • Connexion Au Réseau
    • Fonctionnement de L'appareil
    • Mise Sous/Hors Tension (D)
    • Montage de la Couronne de Perçage (A)
    • Poignée Supplémentaire (E)
    • Protection Contre la Surcharge (C)
    • Accessoires
    • Aspiration des Poussières (F)
    • Elimination des Déchets
    • Remarque Sur Le Travail (G)
    • Service À la Clientèle
  • Español

    • Advertencias de Peligro Generales para Herramientas Eléctricas
    • Indicaciones de Seguridad
    • Utilización Exclusiva con Los Fines Especificados
    • Datos Técnicos
    • Instrucciones Relativas a la Seguridad
    • Conectar/Desconectar (D)
    • Conexión a la Red
    • Conmutar a Power Puls (B)
    • Función del Aparato
    • Montar la Corona Perforadora (A)
    • Protección contra Sobrecarga (C)
    • Accesorios
    • Aspiración de Polvo (F)
    • Atención al Cliente
    • Eliminación
    • Indicaciones de Trabajo (G)
    • Mango Adicional (E)
  • Italiano

    • Avvertenze Generali
    • Misure DI Sicurezza
    • Uso Conforme
    • Dati Tecnici
    • Misure Speciali DI Sicurezza
    • Accendere/Spegnere (D)
    • Allacciamento Alla Rete Elettrica
    • Commutazione Power Puls (B)
    • Funzionamento Dell'attrezzo
    • Montare la Punta (A)
    • Protezione Anti-Sovraccarico (C)
    • Accessori
    • Aspirazione Della Polvere (F)
    • Avvertenze Per Il Lavoro (G)
    • Impugnatura Supplementare (E)
    • Servizio Clienti
    • Smaltimento
  • Dutch

    • Aanwijzingen Betreffende de Veiligheid
    • Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrische Gereedschappen
    • Doelmating Gebruik
    • Technische Gegevens
    • Veiligheidsinstructies
    • Aan-/Uitschakelen (D)
    • Boorkop Monteren (A)
    • Extra Handgreep (E)
    • Netaansluiting
    • Overbelastingsbeveiliging (C)
    • Power Puls-Omschakeling (B)
    • Werking Van de Machine
    • Afvalverwijdering
    • Arbeidsinstructies (G)
    • Klantenservice
    • Stofafzuiging (F)
    • Toebehoren
  • Português

    • Indicações Gerais de Advertência para Ferramentas Eléctricas
    • Indicações sobre a Segurança
    • Utilização Correcta
    • Dados Técnicos
    • Instruções de Segurança
    • Aspiração de Pó (F)
    • Comutação para Power Puls (B)
    • Função Do Aparelho
    • Ligar / Desligar (D)
    • Ligação À Rede
    • Montar a Coroa de Perfuração (A)
    • Pega Adicional (E)
    • Protecção contra Sobrecarga (C)
    • Acessórios
    • Eliminação
    • Instruções de Trabalho (G)
    • Serviço de Apoio Ao Cliente
  • Svenska

    • Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverktyg
    • Anvisningar Om Säkerhet
    • Föreskriven Användning
    • Säkerhetsanvisningar
    • Funktion Hos Enheten
    • Montera Borrkronan (A)
    • Nätanslutning
    • Teknisk Data
    • Användningstips (G)
    • Dammutsugning (F)
    • Extra Handtag (E)
    • Power Puls-Omkoppling (B)
    • Till-/Frånkoppling (D)
    • Tillbehör
    • Överbelastningsskydd (C)
    • Avfallshantering
    • Kundservice
  • Norsk

    • Forskriftsmessig Bruk
    • Generelle Advarsler for Elektroverktøy
    • Sikkerhetsmerknader
    • Spesielle Sikkerhetsanvisninger
    • Nettforbindelse
    • Tekniske Data
    • Arbeitshenvisninger (G)
    • Funksjon Av Enheten
    • Montering Av Borkroner (A)
    • Overlastvern (C)
    • Power Puls Omkobling (B)
    • På- / Avslåing (D)
    • Støvavsugning (F)
    • Tilleggshåndtak (E)
    • Avfallsdumping
    • Kundeservice
    • Tilbehør
  • Suomi

    • Määräystenmukainen Käyttö
    • Sähkötyökalujen Yleiset Turvallisuusohjeet
    • Turvallisuus
    • Turvallisuusohjeet
    • Tekniset Tiedot
    • Verkkoliitäntä
    • Kytkentä Päälle/Pois (D)
    • Laitteen Toiminta
    • Lisäkahva (E)
    • Porankruunun Asennus (A)
    • Power Puls - Vaihtokytkentä (B)
    • Pölynimu (F)
    • Työohjeita (G)
    • Ylikuormitussuojaus (C)
    • Asiakaspalvelu
    • Kierrätys
    • Lisävarusteet
  • Polski

    • Ogólne Przepisy Bezpieczeństwa
    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Dane Techniczne
    • Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Funkcje Urządzenia
    • Montaż Koronki Rdzeniowej (A)
    • Ochrona Przeciążeniowa (C)
    • Podłączenie Do Sieci Elektrycznej
    • Przełączanie Power Puls (B)
    • Załączanie / Wyłączanie (D)
    • Akcesoria
    • Obsługa Klienta
    • Odkurzanie (F)
    • Uchwyt Dodatkowy (E)
    • Utylizacja
    • Wskazówki Robocze (G)
  • Čeština

    • Upozornění K Bezpečnosti
    • Vymezení Účelu Použití
    • Všeobecná Varovná Upozornění Pro Elektronářadí
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Technické Údaje
    • Funkce Zařízení
    • Montáž Vrtací Korunky (A)
    • Ochrana Proti Přetížení (C)
    • OdsáVání Prachu (F)
    • Přepínání Power Puls (B)
    • Přídavná Rukojeť (E)
    • Síťové Připojení
    • Zapnutí / Vypnutí (D)
    • Likvidace
    • Pracovní Pokyny (G)
    • Příslušenství
    • Zákaznické Služby
  • Türkçe

    • Elektrikli el Aletleri İçin Genel Uyar Talimat
    • Güvenlik Notları
    • Usulüne Uygun KullanıM
    • Güvenlik Talimatları
    • Teknik Veriler
    • Açma/Kapama (D)
    • Aşırı Yüklenme Koruması (C)
    • Elektrik Bağlantısı
    • Elmas Başlı Burgunun Montajı (A)
    • Power Puls Kumandası (B)
    • Toz Aspirasyonu (F)
    • Ünitenin Fonksiyonu
    • İlave Sap (E)
    • Aksesuarlar
    • Atıklar İçin
    • Müşteri Hizmetleri
    • Çalışma Uyarıları (G)
  • Magyar

    • Rendeltetésszerû Használat
    • Általános Biztonsági Előírások Az Elektromos Kéziszerszámokhoz
    • Útmutatások a Biztonsághoz
    • Biztonsági Utasítások
    • Mûszaki Adatok
    • A Fúrókorona Felszerelése (A)
    • Az Egység MűköDése
    • Hálózati Csatlakozó
    • Power Puls Átkapcsolás (B)
    • Túlterhelés-Védelem (C)
    • Be-/Kikapcsolás (D)
    • Kiegészítők
    • Munkavégzési Utasítások (G)
    • PorelszíVás (F)
    • Pótfogantyú (E)
    • Ártalmatlanítás
    • Ügyfélszolgálat
  • Ελληνικά

    • Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας Για Ηλεκτρικά Εργαλεία
    • Παρατηρήσεις Σχετικά Με Την Ασφάλεια
    • Χρήση Σύμφωνα Με Τους Κανονισμούς
    • Tεχνικά Δεδομένα
    • Οδηγίες Ασφαλείας
    • Power Puls Αλλαγή Λειτουργίας (B)
    • Ηλεκτρική Σύνδεση
    • Λειτουργία Της Μονάδας
    • Προστασία Υπερφόρτωσης (C)
    • Συναρμολόγηση Κορώνας Διάτρησης (A)
    • Αναρρόφηση Σκόνης (F)
    • Αξεσουάρ
    • Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση (D)
    • Εξυπηρέτηση Πελατών
    • Πρόσθετη Χειρολαβή (E)
    • Υπόδειξη Εργασίας (G)
    • Απορριμματική Διαχείριση
  • Русский

    • Общие Указания По Технике Безопасности Для Электроинструментов
    • Правила Техники Безопасности
    • Применение По Назначению
    • Правила Техники Безопасности
    • Технические Характеристики
    • Защита От Перегрузки (C)
    • Переключение Режимов (B)
    • Подключение К Сети
    • Установка Сверлильной Коронки (A)
    • Функции Устройства
    • Включение / Выключение (D)
    • Дополнительная Рукоятка (E)
    • Обслуживание Клиентов
    • Отвод Пыли (F)
    • Принадлежности
    • Сверление (G)
    • Утилизация

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

RODIADRILL 1800 DRY
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
CZ Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
rothenberger.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RODIADRILL 1800 DRY and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Rothenberger RODIADRILL 1800 DRY

  • Page 1 RODIADRILL 1800 DRY DE Bedienungsanleitung NO Bruksanvisning EN Instructions for use FI Käyttöohje FR Instruction d’utilisation PL Instrukcja obsługi ES Instrucciones de uso CZ Návod k používání IT Istruzioni d’uso TR Kullanim kilavuzu NL Gebruiksaanwijzing HU Kezelési útmutató PT Instruções de serviço EL Οδηγίες χρήσεως...
  • Page 2 Overview Art. no. FF40185 A Fitting the drill bit Ø 32 - Ø 202 Ø 68 / Ø 82 B Power Puls change over...
  • Page 3 Overload protection green Switching ON / OFF START STOP Handle attachment Dust extraction...
  • Page 4 G Operating Instructions...
  • Page 5 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 8 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 14...
  • Page 6: Table Of Contents

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge............3 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 5 Technische Daten ......................... 5 Netzanschluss ........................6 Funktion des Gerätes ......................6 Bohrkrone montieren (A) ....................6 Power Puls Umschaltung (B) ....................6 Überlastschutz (C) ......................
  • Page 7: Hinweise Zur Sicherheit

    Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die Diamantbohrmaschine ist einsetzbar zum Trockenbohren mit Diamantbohrkronen in Ziegel, Mauerwerk, Hohllochziegel, Kalksandstein und Porenbeton (Stein und Beton ausgeschlossen). Die Maschine ist zum Nassbohren nicht geeignet. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Es darf nur zwei- handgeführt oder über einen Diamantbohrständer betrieben werden.
  • Page 8 Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz- helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri- siko von Verletzungen.
  • Page 9: Spezielle Sicherheitshinweise

    5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori- ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge- rätes erhalten bleibt. Spezielle Sicherheitshinweise Personen unter 18 Jahre dürfen das Gerät nicht benutzen. Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zusatzhandgriffe.
  • Page 10: Netzanschluss

    Die in diesen Anweisungen angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Ge- räuschemissionswerte sind nach einem genormten Messverfahren gemessen worden und kön- nen zum Vergleich von einem Elektrowerkzeug mit einem anderen verwendet werden. Sie kön- nen auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden. Die angegebenen Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tat- sächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs abweichen, abhängig von Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück...
  • Page 11: Staubabsaugung (F)

    Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ℡...
  • Page 12 Contents Page Safety Notes .......................... 9 Intended use........................9 General Power Tool Safety Warnings ................. 9 Special safety instructions ....................10 Technical Data ........................11 Electric supply ........................11 Function of the Unit ......................12 Fitting the drill bit (A) ......................12 Power Puls changeover (B) ....................
  • Page 13: Safety Notes

    Safety Notes Intended use The diamond core drill can be used for dry drilling using diamond core bits in brick, masonry, bricks with holes, sand-lime brick and cellular concrete (not stone and concrete). The machine is not suitable for wet drilling. Do not use this product in any other way as stated for normal use.
  • Page 14: Special Safety Instructions

    d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
  • Page 15: Technical Data

    The dust that arises when working with this tool can be detrimental to health and therefore not reach the body. Wear a suitable dust protection mask. Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine. Only plug-in when machine is switched off.
  • Page 16: Function Of The Unit

    Dust extraction Always work with dust extraction switched on. The machine is fitted with an efficient dust extraction system. We recommend the ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1600 extractor. Slide the extractor adapter on to the spindle. Secure the extractor adapter with springs.
  • Page 17: Accessories

    Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200  + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Disposal Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling.
  • Page 18 Table des matières Page Consignes de sécurité ......................15 Utilisation conforme aux dispositions ................15 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil .............. 15 Instructions de sécurité ..................... 17 Données techniques ......................17 Connexion au réseau ......................18 Fonctionnement de l'appareil ..................... 18 Montage de la couronne de perçage (A) ................
  • Page 19: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions La perceuse diamant est conçue pour le perçage à sec de la brique, la maçonnerie, les blocs perforés, le grès et le béton cellulaire (à l'exclusion de la pierre et du béton). La machine ne convient au perçage avec apport d’humidité. Comme déjà...
  • Page 20 b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique sui- vant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. c) Eviter tout démarrage intempestif.
  • Page 21: Instructions De Sécurité

    a) Faire entretenir l'outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l'outil électrique. Instructions de sécurité Les personnes de moins de 18 ans ne sont pas autorisées à utiliser l'appareil. Portez une protection acoustique.
  • Page 22: Connexion Au Réseau

    La valeur des vibrations totales déclarée dans ces instructions et la valeur d'émission sonore déclarée ont été mesurées grâce à une procédure normalisée et elles peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre. Elles peuvent également servir à l'évaluation préliminaire de l'exposition.
  • Page 23: Aspiration Des Poussières (F)

    Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ℡...
  • Page 24 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................21 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 21 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas........21 Instrucciones relativas a la seguridad ................23 Datos técnicos ........................23 Conexión a la red ........................ 24 Función del aparato ......................
  • Page 25: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados El taladro de diamante se puede emplear para el taladrado en seco con la corona de diamantes en ladrillo, mampostería, ladrillos huecos, caliza y hormigón poroso (piedra y hormigón exclui- dos). La máquina no es apta para perforar en mojado.
  • Page 26 mido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de una herra- mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la he- rramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mas- carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditi- vos.
  • Page 27: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras secas, limpias y li- bres de aceite y grasa. Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras resbaladi- zas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones im- previstas 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando ex-...
  • Page 28: Conexión A La Red

    El nivel sonoro durante el trabajo puede sobrepasar 85 dB (A). ¡Utilizar protector auditivo! Valores de medición determinados según la norma EN 62841-1. Valor total de la vibración ........ 5,5 m/s ¦ K= 1,5m/s Los valores de emisión de ruidos y los valores totales de oscilación indicados en estas instruc- ciones y se han medido conforme a un procedimiento estandarizado y pueden utilizarse para comparar una herramienta eléctrica con otra.
  • Page 29: Mango Adicional (E)

    Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ℡...
  • Page 30 Indice Pagina Misure di sicurezza ......................27 Uso conforme ........................27 Avvertenze generali ......................27 Misure speciali di sicurezza ....................29 Dati tecnici .......................... 29 Allacciamento alla rete elettrica ..................30 Funzionamento dell'attrezzo ....................30 Montare la punta (A) ......................30 Commutazione Power Puls (B) ..................
  • Page 31: Misure Di Sicurezza

    Misure di sicurezza Uso conforme Il trapano diamantato è utilizzabile per la trapanatura a secco con corona a diamanti in laterizi, muratura, mattoni forati, mattoni silico calcarei e mattoni in calcestruzzo poroso (pietra e calce- struzzo esclusi). Il trapano non è adatto per la trapanatura umida. Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è...
  • Page 32 stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un attimo di di- strazione durante l’uso dell’utensile potrà causare lesioni gravi. b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera anti- polvere, calzature antinfortunistiche, casco protettivo o protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà...
  • Page 33: Misure Speciali Di Sicurezza

    h) Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di manipolare e controllare l'u- tensile in caso di situazioni inaspettate. 5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e so- lo impiegando pezzi di ricambio originali.
  • Page 34: Allacciamento Alla Rete Elettrica

    Valori misurati conf. EN 62841-1. Valore complessivo di oscillazione ........ 5,5 m/s ¦ K= 1,5m/s I valori complessivi indicati nelle presenti istruzioni nonché i valori di emissione indicati per il li- vello acustico sono stati misurati secondo una procedura di misurazione standardizzata e pos- sono essere utilizzati per eseguire un confronto tra un elettroutensile e un altro.
  • Page 35: Impugnatura Supplementare (E)

    Gli accessori adatti sono disponibili nel catalogo principale o su www.rothenberger.com Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 ...
  • Page 36 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................33 Doelmating gebruik ......................33 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......33 Veiligheidsinstructies ......................35 Technische gegevens ......................35 Netaansluiting ........................36 Werking van de machine ....................36 Boorkop monteren (A) ...................... 36 Power Puls-omschakeling (B) ...................
  • Page 37: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De diamantboormachine kan worden gebruikt voor het droogboren met diamantboorkronen in bakstenen, metselwerk, holle bakstenen, kalkzandsteen en cellenbeton (steen en beton uitge- sloten). De machine is niet geschikt voor het natboren. Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik, zoals aangegeven. De machine mag uitsluitend met twee handen tegelijk of met een diamantboorstandaard worden gebruikt.
  • Page 38 invloed staat van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van het gereedschap kan tot ernstige verwondingen leiden. b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen.
  • Page 39: Veiligheidsinstructies

    h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties vei- lig kan worden gehanteerd en bediend. 5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
  • Page 40: Netaansluiting

    De in deze instructies vermelde trillingstotaalwaarden en geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een gestandaardiseerde meetprocedure en kunnen worden gebruikt om het ene met het andere elektrische gereedschap te vergelijken. Ze kunnen ook worden gebruikt voor een eerste inschatting van de belasting. De vermelde trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens het daadwerkelijke gebruik van het elektrische gereedschap afwijken.
  • Page 41: Stofafzuiging (F)

    Passende accessoires vindt u in de hoofdcatalogus of op www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 ...
  • Page 42 Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 39 Utilização correcta ......................39 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas .......... 39 Instruções de segurança ....................41 Dados técnicos ........................41 Ligação à rede ........................42 Função do aparelho ......................42 Montar a coroa de perfuração (A) ..................
  • Page 43: Indicações Sobre A Segurança

    Indicações sobre a segurança Utilização correcta A perfuradora de diamante é utilizada para perfuração a seco com coroas de brocas de diamante em tijolo, alvenaria, tijolo oco, bloco sílico-calcário e betão poroso (pedra e betão excluídos). A máquina não é indicada para furar a húmido. Não use este produto de outra maneira sem ser a normal para o qual foi concebido.
  • Page 44 b) Usar um equipamento pessoal de protecção. Sempre utilizar um óculos de protecção. Equipamento de segurança, como por exemplo, máscara de protecção contra pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
  • Page 45: Instruções De Segurança

    a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. Instruções de segurança Pessoas com menos de 18 anos não podem utilizar o aparelho. Sempre use a protecção dos ouvidos.
  • Page 46: Ligação À Rede

    Trabalhar sempre com aspiração de pó. A máquina está equipada para o efeito com um dispositivo efi caz de aspiração de pó. É recomendado o aspirador RODIA DRY CLEANER 1600 da ROTHENBERGER. Inserir o adaptador de aspiração no veio roscado.
  • Page 47: Instruções De Trabalho (G)

    Você pode encontrar acessórios adequados no catálogo principal ou em www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
  • Page 48 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 45 Formålsbestemt anvendelse ..................... 45 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............45 Sikkerhedsinstruktioner ....................46 Tekniske data ........................47 Nettilslutning ........................48 Enhedens funktion ......................48 Montering af borekrone (A) ....................48 Power Puls-omskift (B) ..................... 48 Overbelastningsbeskyttelse (C) ..................
  • Page 49 Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse Diamantboremaskinen kan anvendes til tørboring med diamantborekroner i mursten, murværk, mangehulsten, kalksandsten og gasbeton (men ikke i sten og beton). Maskinen er ikke egnet til vådboring. Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre formål end foreskrevet. Der skal hol- des fast med to hænder eller anvendes et diamantborestativ.
  • Page 50 med fingeren på afbryderen og sørg for, at el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til net- tet, da dette øger risikoen for personskader. d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader.
  • Page 51 Det forlanger installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold dette, når De bruger vores maskiner. Når der arbejdes med maskinen, skal man have beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre sko, høreværn og forklæde anbefales. Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen kører. Støv, som opstår under arbejdet, er ofte sundhedsfarligt og bør ikke trænge ind i kroppen. Benyt egnet åndedrætsværn.
  • Page 52 Nettilslutning Må kun tilsluttes enfaset vekselstrøm og kun til den spænding, der er angivet på mærkepladen. Apparatet kan også tilsluttes til stikdåser uden beskyttelseskontakt, da apparatet er udstyret med beskyttelsesklasse II. Enhedens funktion Montering af borekrone Ø 32 - 202 mm (hule borekroner): ...
  • Page 53 Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200  + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Affaldsbehandling Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges.
  • Page 54 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................51 Föreskriven användning ....................51 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............51 Säkerhetsanvisningar ....................... 52 Teknisk data ........................53 Nätanslutning ........................53 Funktion hos enheten ......................53 Montera borrkronan (A) ....................53 Power Puls-omkoppling (B) ....................54 Överbelastningsskydd (C) ....................
  • Page 55: Anvisningar Om Säkerhet

    Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning Diamantborrmaskinen används för torrborrning med diamantbitar i tegel, murverk, ihåliga tegel- stenar, kalksandsten och lättbetong (sten och betong undantagna). Maskinen lämpar sig inte för våtborrning. Maskinen får endast användas för angiven tillämpning. Den får bara vara tvåhandsdriven eller drivas med ett diamantborrstativ.
  • Page 56: Säkerhetsanvisningar

    d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fallkan du lätttare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. Bär lämpliga kläder.
  • Page 57: Teknisk Data

    Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg kabeln bakåt i förhållande till arbetsriktningen. Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant på befi ntliga el-, gas- eller vatten- ledningar. Vidrör inga skadade eller avskurna anslutningskablar utan dra ur nätsladden omedelbart. An- vänd aldrig maskinen med en skadad nätkabel.
  • Page 58: Power Puls-Omkoppling (B)

    Vid borrning utan cetrumborr, sätt borrkronan snett mot materialet och skär ned ca 1 cm innan kronan rätes upp. Lossa borrkärnan, drag ur borrkronan ur materialet och avlägsna borrkärnan. Tillbehör Du hittar lämpliga tillbehör i huvudkatalogen eller på www.rothenberger.com SVENSKA...
  • Page 59: Kundservice

    Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200  + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Avfallshantering Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas.
  • Page 60 Innhold Side Sikkerhetsmerknader......................57 Forskriftsmessig bruk......................57 Generelle advarsler for elektroverktøy ................57 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................58 Tekniske data ........................59 Nettforbindelse ........................59 Funksjon av enheten ......................60 Montering av borkroner (A) ....................60 Power Puls omkobling (B) ....................60 Overlastvern (C) .......................
  • Page 61: Sikkerhetsmerknader

    Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk Diamantboremaskinen kan brukes for tørr boring med diamantborekrone i teglstein, mur, hull- tegl, kalksandstein og porøs betong (ikke i stein og betong). Maskinen er ikke egnet for våtboring. Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål. Den skal føres med to hender eller drives fra et stativ for diamantboremaskiner.
  • Page 62: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til personskader. e) Unngå...
  • Page 63: Tekniske Data

    Støvet som oppstår ved arbeidet er ofte helsefarlig og skal ikke komme i kontakt med kroppen. Bruk derfor vernemaske som er egnet for støv. Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider på maskinen. Maskinen må være slått av når den koples til stikkkontakten. Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde.
  • Page 64: Funksjon Av Enheten

    Ved boring med borkroner oppstår høye omdreiningstall; arbeid derfor aldri uten tilleggshåndtak! Støvavsugning Arbeid alltid med støvavsuging. Maskinen er derfor utstyrt med en effektiv støvavsuger. Anbefalt er ROTHENBERGER Sauger RODIA DRY CLEANER 1600. Skyv avsugeadapteren på spindelen. Sikre adapteren med fjæren. Stikk på slangeadapteren og slangen.
  • Page 65: Tilbehør

    Du finner passende tilbehør i hovedkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reser- vedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 ...
  • Page 66 Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 63 Määräystenmukainen käyttö ..................... 63 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................ 63 Turvallisuusohjeet ......................64 Tekniset tiedot ........................65 Verkkoliitäntä ........................65 Laitteen toiminta ......................... 66 Porankruunun asennus (A) ....................66 Power Puls - vaihtokytkentä (B) ..................66 Ylikuormitussuojaus (C) ....................66 Kytkentä...
  • Page 67: Turvallisuus

    Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö Timanttiporakone on tarkoitettu tiilen, reikätiilen, hiekkakiven, rappauksen ja kevytbetonin kuiva- poraukseen timanttikruunulla. Kiveä ja betonia ei saa porata. Kone ei sovellu märkäporaukseen. Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti. Laitetta on käytettävä joko kahden käden ohjauksella tai timanttiporajalustalla. Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut varoitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 68: Turvallisuusohjeet

    pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnet- tomuuksille. d) Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyöka- lun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman. e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja ta- sapainosta.
  • Page 69: Tekniset Tiedot

    Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja. Suojakäsineiden, turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien, kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyt- töä suositellaan. Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä. Koneen käytöstä aiheutuva pöly ja jäte voi olla haitallista terveydelle eikä sen vuoksi tulisi pääs- tä kosketukseen ihon kanssa. Koneella työskennellessä on käytettävä sopivaa suojainta. Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen tehtäviä...
  • Page 70: Laitteen Toiminta

    Porankruunuilla porattaessa syntyy suuria vääntömomentteja, älä työskentele koskaan ilman lisäkahvaa. Pölynimu Käytä aina pölynimua. Kone on sitä varten varustettu tehokkaalla pölynimulla. Suositeltu imuri on ROTHENBERGER Sauger RODIA DRY CLEANER 1600. Työnnä imuliitin karalle. Varmista imuliitin jousella. Kiinnitä letkunliitin ja imuletku.
  • Page 71: Lisävarusteet

    Sopivat lisävarusteet löydät pääluettelosta tai osoitteesta www.rothenberger.com Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RO SERVICE+ on- line: ℡...
  • Page 72 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................69 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................. 69 Ogólne przepisy bezpieczeństwa..................69 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................71 Dane techniczne........................71 Podłączenie do sieci elektrycznej ..................72 Funkcje urządzenia ......................72 Montaż koronki rdzeniowej (A) ..................72 Przełączanie Power Puls (B) ....................
  • Page 73: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Wiertnica diamentowa służy do wiercenia na sucho za pomocą koron diamentowych w cegłach, murach, dziurawkach, skale wapiennej i w betonie komórkowym (wyłączając kamień i beton). Maszyna nie nadaje się do wiercenia na mokro / płuczkowego. Produkt można użytkować...
  • Page 74 zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas pracy może może grozić bardzo poważnymi urazami ciała. b) Należy stosować osobiste wyposażenie ochronne. Należy zawsze nosić okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z szorstką...
  • Page 75: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    g) Elektronarzędzia, osprzęt, końcówki itp. należy używać zgodnie z niniejszą instrukcją, uwzględniając warunki pracy i rodzaj zadania, które należy wykonać. Wykorzystywanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne. h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być zawsze suche, czyste, niezabrudzone olejem ani smarem.
  • Page 76: Podłączenie Do Sieci Elektrycznej

    Poziom ciśnienia akustycznego (L ) ........ 92 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Poziom mocy akustycznej (L ) ........ 103 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Poziom szumów podczas pracy może przekraczać 85 dB (A). Należy nosić ochraniacz słuchu! Mierzone wartości ustalono stosownie do EN 62841-1.
  • Page 77: Uchwyt Dodatkowy (E)

    Odpowiednie akcesoria można znaleźć w katalogu głównym lub na stronie www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ℡...
  • Page 78 Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................75 Vymezení účelu použití ..................... 75 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............75 Bezpečnostní pokyny ....................... 76 Technické údaje ........................77 Síťové připojení ........................78 Funkce zařízení ........................78 Montáž vrtací korunky (A) ....................78 Přepínání...
  • Page 79: Upozornění K Bezpečnosti

    Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití Diamantová vrtačka je použitelná k suchému vrtání pomocí diamantových vrtacích korunek do cihel, zdiva, děrovaných cihel, vápenopískových tvárnic a pórobetonu (vrtání do kamene a be- tonu je vyloučeno). Tato vrtačka není vhodná pro vrtání s výplachem. Toto zařízení...
  • Page 80: Bezpečnostní Pokyny

    c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. d) Než...
  • Page 81: Technické Údaje

    Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle. Doporučuje se používat ochranné rukavice, pevnou protiskluzovou obuv a zástěru. Pokud stroj běží, nesmí být odstraňovány třísky nebo odštěpky. Prach vznikající při práci s tímto nářadím může být zdraví škodlivý. Proto by neměl přijít do styku s tělem.
  • Page 82: Síťové Připojení

    Při vrtání s vrtacími korunkami vznikají vysoké točivé momenty; nikdy nepracujte bez přídavné rukojeti! Odsávání prachu Pracujte vždy k odsáváním prachu. Stroj je pro tento účel vybaven výkonným odsáváním prachu. Doporučujeme odsávač ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1600. Odsávací adaptér nasuňte na vřeteno. Odsávací adaptér zajistěte pružinami.
  • Page 83: Pracovní Pokyny (G)

    Vhodné příslušenství najdete v hlavním katalogu nebo na www.rothenberger.com Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
  • Page 84 Sayfa İçindekiler Güvenlik Notları ........................81 Usulüne uygun kullanım ....................81 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ..............81 Güvenlik Talimatları ......................82 Teknik veriler ........................83 Elektrik bağlantısı ....................... 84 Ünitenin fonksiyonu ......................84 Elmas başlı burgunun montajı (A) ..................84 Power Puls Kumandası...
  • Page 85: Güvenlik Notları

    Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Elmas uçlu matkap; tuğla, kâgir duvar, delikli tuğla, kumlu kireç tuğlası ve gözenekli betonda (taş ve beton hariç) kuru delme için kullanılabilir. Makine ıslak delme işlemi için uygun değildir. Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak kullanılabilir. Cihaz sadece iki elle kullanıla- rak veya bir elmas matkap sehpası...
  • Page 86: Güvenlik Talimatları

    olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz. d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir. e) Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
  • Page 87: Teknik Veriler

    Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri ile donatılmış olmalıdır. Bu, elektrik te- sisatınızdaki bir zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa dikkat edin. Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu iş eldivenleri, sağlam ve kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü kullanmanızı tavsiye ederiz. Alet çalışır durumda iken talaş...
  • Page 88: Elektrik Bağlantısı

    çalışmayın! Toz Aspirasyonu Daima toz aspirasyon donanımı ile çalışın. Makine etkili bir toz emme donanımı ile donatılmıştır. ROTHENBERGER RODIA DRY CLEANER 1600 elektrikli aspirat- örününün kullanılması tavsiye edilir. Aspiratör adaptörünü mil üzerine takın. Aspiratör adaptörünü yay ile emniyetleyin.
  • Page 89: Çalışma Uyarıları (G)

    Ak- sesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200  + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Atıklar İçin...
  • Page 90 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz ....................87 Rendeltetésszerû használat....................87 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........87 Biztonsági utasítások ......................89 Mûszaki adatok ........................89 Hálózati csatlakozó ......................90 Az egység működése......................90 A fúrókorona felszerelése (A) ................... 90 Power Puls átkapcsolás (B) ....................
  • Page 91: Útmutatások A Biztonsághoz

    Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A gyémánt fúrógép gyémánt fúrófejjel használható a téglák, a falak, az üreges téglák, a meszes homokkövek és a porózus beton száraz fúrásához (a kő és a beton kivételével). A gép nedvesfúrásra nem használható. A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak megfelelően szabad használni. A szerszámot mindig két kézzel kell tartani, vagy azt a gyémánt fúrógépállványról kell használni.
  • Page 92 berendezéssel végzett munka közben már egy pillanatnyi figyelmetlenség is komoly sérülésekhez vezethet. b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát.
  • Page 93: Biztonsági Utasítások

    Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágószerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben lehet vezetni és irányítani. g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja.
  • Page 94: Hálózati Csatlakozó

    Életvédelmi kioldás ........ igen, elektronikus leszabályozás Védelmi osztály ............ II / Védettség ..............IP 20 Hangnyomás-szint (L ) ........ 92 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Hangteljesítmény-szint (L ) ........ 103 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Munka végzésekor a zajszint meghaladhatja a 85 dB (A) értéket. Hallásvédőt kell viselni! Mérésadatok az EN 62841-1 nek megfelelő...
  • Page 95: Be-/Kikapcsolás (D)

    Megfelelő tartozékokat megtalál a fő katalógusban vagy a www.rothenberger.com oldalon. Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online ada- tok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. Rendelje tarto- zékait és alkatrészeit szakkereskedőjétől vagy online a RO SERVICE + webhelyen keresztül: ℡...
  • Page 96 σελίδα περιεχόμενο Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................93 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................93 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ............93 Οδηγίες ασφαλείας ......................95 Tεχνικά δεδομένα ....................... 95 Ηλεκτρική σύνδεση ......................96 Λειτουργία της μονάδας ..................... 96 Συναρμολόγηση...
  • Page 97: Παρατηρήσεις Σχετικά Με Την Ασφάλεια

    Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Το αδαμαντοδράπανο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ξηρή διάτρηση με αδαμαντοκορώνες σε τούβλα, τοιχοποιία, κυψελωτά τούβλα, ασβεστοπυριτιακά τούβλα και πορώδες σκυρόδεμα (όχι σε πέτρα ή κανονικό σκυρόδεμα). Το εργαλείο αυτό δεν είναι κατάλληλο για υγρή διάτρηση. Αυтή...
  • Page 98 a) Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε ένα ηλεκτρικό εργαλείο με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό...
  • Page 99: Οδηγίες Ασφαλείας

    Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα. g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για...
  • Page 100: Ηλεκτρική Σύνδεση

    Βάρος ..............περίπου 5,5 kg Σύνδεσμος ατομικής προστασίας ......ναι, ηλεκτρονική ρύθμιση Κλάση προστασίας ..........II / Είδος προστασίας ............ IP 20 Πίεση ηχητικού επιπέδου (L ) ........ 92 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Ισχύς ηχητικού επιπέδου (L ) ........
  • Page 101: Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση (D)

    από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο κατάστημα ή μέσω της ανοικτής επικοινωνίας για RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200  + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com...
  • Page 102: Απορριμματική Διαχείριση

    Απορριμματική διαχείριση Κάποια τεμάχια της συσκευής είναι αξιοποιήσιμα υλικά και μπορούν να περάσουν σε ανακύκλωση. Γι αυτόν το σκοπό υπάρχουν πιστοποιημένες εταιρείες ανακύκλωσης με ειδική άδεια. Για μια σωστή και φιλική προς το περιβάλλον διάθεση αποβλήτων των μη αξιοποιήσιμων υλικών (π.χ. ηλεκτρονικών απορριμμάτων) απευθυνθείτε στην αρμόδια υπηρεσία αποβλήτων. Μόνο...
  • Page 103 Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................100 Применение по назначению ..................100 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 100 Правила техники безопасности ..................102 Технические характеристики ..................102 Подключение к сети ......................103 Функции устройства ....................... 103 Установка сверлильной коронки (A) ................103 Переключение...
  • Page 104: Правила Техники Безопасности

    Правила техники безопасности Применение по назначению Алмазно-расточный станок используется для сухого бурения кирпича, каменных стен, пу- стотелого кирпича, силикатного кирпича и пористого бетона при помощи алмазных буро- вых коронок (кроме камня и бетона). Машина не предназначена для мокрого сверления. Не пользуйтесь данным инструментом способом, отличным от указаного для нормального применения.
  • Page 105 a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и выполняйте работу с электроинструментом обдуманно. Не пользуйтесь прибором в усталом состоя- нии или если Вы находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств. Момент невнимательности при работе с прибором может привести к серьезным трав- мам.
  • Page 106: Правила Техники Безопасности

    вия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для непредусмот- ренных работ может привести к опасным ситуациям. з) Держите ручки и поверхности захвата сухими и чистыми, следите чтобы на них чтобы на них не было жидкой или консистентной смазки. Скользкие ручки и по- верхности...
  • Page 107: Подключение К Сети

    Защитная муфта ..........да, электронное регулирование в режим понижения Класс защиты ........... II / IP 20 Тип защиты............Уровень звукового давления (L ) ........ 92 дБ (A) ¦ K 3 дБ (A) Уровень звукопроводности (L ) ........ 103 дБ (A) ¦ K 3 дБ...
  • Page 108: Включение / Выключение (D)

    каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200  + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com PУCCKИЙ...
  • Page 109: Утилизация

    Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей, которые не могут быть переработаны (например, электронные части) проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном...
  • Page 110 NOTES...
  • Page 111 Мы заявляем что этот продукт соответствует EU-FÖRSÄKRAN следующим стандартам. Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna. RODIADRILL 1800 DRY: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU, EN 62841-1, EN 62841-2-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature ppa.
  • Page 112 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim / Germany Telefon +49 6195 / 800 - 0 Telefax +49 6195 / 800 - 3500 info@rothenberger.com rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten...

This manual is also suitable for:

Ff40185

Table of Contents