DeLonghi ESAM2502 Instructions For Use Manual

DeLonghi ESAM2502 Instructions For Use Manual

Bean to cup espresso and cappuccino machine
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

ESAM2502
MACCHINA DA CAFFÈ
Istruzioni per l'uso
BEAN TO CUP ESPRESSO AND
CAPPUCCINO MACHINE
Instructions for Use
MACHINE À CAFÉ
Mode d'emploi
KAFFEEMASCHINE
Bedienungsanleitung
KOFFIEAUTOMAAT
Gebruiksaanwijzing
MÁQUINA DE CAFÉ
Instrucciones de uso
MAQUINA DE CAFÉ
Instruções de uso
ΜΗΧΑΝΗ ΤΟΥ ΚΑΦΈ
Οδηγίες χρήσης

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ESAM2502 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for DeLonghi ESAM2502

  • Page 1 ESAM2502 MACCHINA DA CAFFÈ Istruzioni per l’uso BEAN TO CUP ESPRESSO AND CAPPUCCINO MACHINE Instructions for Use MACHINE À CAFÉ Mode d’emploi KAFFEEMASCHINE Bedienungsanleitung KOFFIEAUTOMAAT Gebruiksaanwijzing MÁQUINA DE CAFÉ Instrucciones de uso MAQUINA DE CAFÉ Instruções de uso ΜΗΧΑΝΗ ΤΟΥ ΚΑΦΈ...
  • Page 2 A4 A5 B12 B13...
  • Page 3 pag. 4 page 22 pag. 38 Seite 56 pag. 75 pág.93 pág. 111 σελ. 129...
  • Page 4: Table Of Contents

    SOMMARIO 13.7 Pulizia dell’imbuto per l’introduzione del caffè pre-macinato ..........14 1. AVVERTENZE FONDAMENTALI PER LA 13.8 Pulizia dell’infusore ........15 SICUREZZA ..........5 14. DECALCIFICAZIONE ........15 2. AVVERTENZE DI SICUREZZA ......6 15. PROGRAMMAZIONE DELLA DUREZZA 2.1 Simbologia utilizzata nelle presenti istruzioni . DELL’ACQUA ..........
  • Page 5: Avvertenze Fondamentali Per La Sicurezza

    1. AVVERTENZE FONDAMENTALI PER LA SICUREZZA • L’apparecchio non può essere utilizzato da persone (incluso i bambini) con ridotte ca- pacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e di conoscenza, a meno che non siano sorvegliati o istruiti all’utilizzo in sicurezza dell’apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza.
  • Page 6: Avvertenze Di Sicurezza

    da parte dell’utilizzatore non devono essere effettuate dai bambini a meno che abbiano un’ e tà superiore a 8 anni e operino sotto sorveglianza. Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini con età inferiore agli 8 anni. •...
  • Page 7: Istruzioni Per L'uso

    2.3 Istruzioni per l’uso A11. Ugello vapore (estraibile) A12. Serbatoio dell’acqua Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare l’ap- A13. Cavo alimentazione parecchio. Il mancato rispetto di queste istruzioni può esse fonte A14. Vassoio poggia tazze di lesioni e di danni all’apparecchio. A15.
  • Page 8: Collegamento Dell'apparecchio

    tra le superfici dell’apparecchio, le parti laterali e la parte 2. Ruotare il cappuccinatore verso l’ e sterno e posizionarvi sot- posteriore, ed uno spazio libero di almeno 15 cm sopra la to un contenitore con capienza minima di 100 ml (fig. 2). macchina di caffè.
  • Page 9: Spegnimento Dell'apparecchio

    Assicurarsi che la manopola vapore sia in pos. O. Ad ogni accensione, l’apparecchio esegue automaticamente un ciclo di preriscaldamento e di risciacquo che non può essere interrotto. L’apparecchio è pronto all’uso solo dopo l’ e secuzione di questo ciclo. Pericolo Scottature! Durante il risciacquo, dai beccucci dell’...
  • Page 10: Preparazione Del Caffè

    chiedere alcuni secondi di attesa prima di erogare il primo caffè, Nota Bene : perchè deve preriscaldarsi. La manopola di regolazione deve essere ruotata solo mentre il macinacaffè è in funzione. 10. PREPARAZIONE DEL CAFFÈ 10.1 Selezione del gusto del caffè Regolare la manopola di selezione del gusto caffè...
  • Page 11: Preparazione Del Caffè Utilizzando Il Caffè Pre-Macinato

    Una volta terminata la preparazione, l’apparecchio è pronto per un nuovo utilizzo. Nota Bene: Per ottenere un caffè più caldo, fare riferimento al paragrafo “10.4 Consigli per un caffè più caldo”. Attenzione! • Se il caffè fuoriesce a gocce oppure poco corposo con poca crema oppure troppo freddo, leggere i consigli riportati nel capitolo “21.
  • Page 12: Preparazione Del Cappuccino

    5. La preparazione inizia e può essere interrotta in qualsiasi glia di erogare vapore per non più di 3 minuti di seguito); momento premendo uno dei due tasti erogazione ( 7. Raggiunta la schiuma desiderata, interrompere l’ e rogazione del vapore riportando la manopola vapore in posizione 0. Per disattivare la funzione caffè...
  • Page 13: Preparazione Dell'acqua Calda

    Nota Bene: • Se la modalità “Risparmio Energetico” è attivata, l’ e rogazione di acqua calda potrebbe richiedere alcuni secondi di attesa. • Se si desidera erogare vapore subito dopo aver preparato acqua calda, si consiglia di aprire la manopola vapore per qualche secondo, per svuotare i condotti dell’acqua.
  • Page 14: Pulizia Della Vaschetta Raccogli Gocce

    • Svuotare e pulire accuratamente il contenitore dei fondi 1. Controllare periodicamente (circa una volta al mese) che avendo cura di rimuovere tutti i residui che possono essere l’interno della macchina (accessibile una volta estratta la depositati sul fondo. vaschetta raccogli-gocce) non sia sporco. Se necessario, rimuovere i depositi di caffè...
  • Page 15: Pulizia Dell'infusore

    13.8 Pulizia dell’infusore Nota Bene! L’infusore (A20) dev’ e ssere pulito almeno una volta al mese. Se l’infusore è difficile da inserire, è necessario (prima dell’inseri- Attenzione! mento) portarlo alla giusta di- L’infusore non può essere estratto quando la macchina è accesa. mensione premendo le due leve 1.
  • Page 16: Programmazione Della Durezza Dell'acqua

    Il programma di decalcificazione esegue automaticamente tutta una serie di risciacqui e intervalli, per rimuovere i re- Livello 1 sidui di calcare dall’interno della macchina da caffè. Dopo circa 30 minuti il serbatoio dell’acqua è vuoto e si accende Livello 2 la spia e si alternano le spie ruotare la manopola vapore in senso orario fino a fine corsa in...
  • Page 17: Dati Tecnici

    17. DATI TECNICI 18. SMALTIMENTO Tensione: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10 A Non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici Potenza assorbita: 1450 W ma consegnatelo ad un centro di raccolta differenzia- Pressione: 15 bar ta ufficiale. Capacità serbatoio acqua: 1,7 L Dimensioni LxHxP: 280x364x400 mm...
  • Page 18: Significato Delle Spie Luminose Di Allarme

    20. SIGNIFICATO DELLE SPIE LUMINOSE DI ALLARME SPIE DESCRIZIONE SIGNIFICATO COSA FARE L’acqua nel serbatoio non Riempire il serbatoio dell’acqua La spia è accesa in modo fisso è sufficiente oppure il e/o inserirlo correttamente, pre- serbatoio non è inserito mendolo a fondo fino a sentire correttamente l’aggancio Il serbatoio è...
  • Page 19 SPIE DESCRIZIONE SIGNIFICATO COSA FARE La spia lampeggia Indica che è necessario E’ necessario eseguire al più presto decalcificare la macchina il programma di decalcificazione descritto nel cap. “14. Decalcifica- zione” C’ è un rumore anomalo Dopo la pulizia non è stato Lasciare lo sportello di servizio e le spie lampeggiano reinserito l’infusore...
  • Page 20: Risoluzione Dei Problemi

    21. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI In basso sono elencati alcuni possibili malfunzionamenti. Se il problema non può essere risolto nel modo descritto, si deve contattare l’Assistenza Tecnica. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Il caffè non è caldo Le tazze non sono state pre-riscaldate. Riscaldare le tazze risciacquandole con dell’ac- qua calda (N.B: si può...
  • Page 21 PROBLEMA POSSIBILE CAUSA RIMEDIO L’apparecchio non si accende La spina non è collegata alla presa. Collegare la spina alla presa. L’interruttore generale (A8) non è acceso. Premere l’interruttore generale in posizione I (fig. 3). Ruotando la manopola vapo- I fori del cappuccinatore e/o dell’ugello vapore Procedere alla pulizia del cappuccinatore come re/acqua calda in posizione I sono ostruiti.
  • Page 22 CONTENTS 16. SETTING THE TEMPERATURE ..... 33 1. FUNDAMENTAL SAFETY WARNINGS ... 23 19. MEANING OF LIGHTS DURING NORMAL OPERATION ..........34 2. IMPORTANT SAFEGUARDS ......24 17. TECHNICAL SPECIFICATION ....... 34 2.1 Symbols used in these instructions .....24 2.2 Designated use ..........24 18.
  • Page 23: Fundamental Safety Warnings

    1. FUNDAMENTAL SAFETY WARNINGS • The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Page 24: Important Safeguards

    • When not in use and before putting on or taking off parts or cleaning, always unplug the appliance. Surfaces marked with this symbol become hot during use (the symbol is present in certain models only). 2. IMPORTANT SAFEGUARDS When the appliance is in operation, the cup shelf could become very hot.
  • Page 25: Description

    5. PRELIMINARY CHECKS 4. DESCRIPTION 5.1 Checking the appliance 4.1 Description of the appliance After removing the packaging, make sure the product is com- (page 2 - A ) plete and undamaged and that all accessories are present. A1. Grinding adjustment knob Do not use the appliance if it is visibly damaged.
  • Page 26: Turning The Appliance On

    To use the appliance, turn it on. Please note: • When using the appliance for the first time, you need to make 4-5 cups of coffee or 4-5 cappuccinos before the ap- pliance starts to give satisfactory results. 6. TURNING THE APPLIANCE ON Please note: Before turning the appliance on, make sure the main switch on the back of the appliance is in the I position (fig.
  • Page 27: Setting Auto-Off (Stand By)

    Please note: Please note: If the appliance is not used for an extended period, place the main A few seconds may elapse between energy saving mode and switch in the 0 position (fig. 6). delivery of the first coffee. 10. MAKING COFFEE 10.1 Selecting the coffee taste Turn the knob to select the required taste.
  • Page 28: Tips For A Hotter Coffee

    3. Lower the spouts as near as possible to the cup. This makes Please note: a creamier coffee (fig. 10). The grinding adjustment knob must only be turned when the coffee mill is in operation. If the coffee is delivered too slowly or not at all, turn one click clockwise towards “7”.
  • Page 29: Making Coffee Using Pre-Ground Coffee

    11. MAKING CAPPUCCINO Once the coffee has been made, the appliance is ready to use again. Important! Danger of burns Please note: During preparation, steam is given off. Take care to avoid scalds. For hotter coffee, see the section”10.4 Tips for a hotter coffee:” . 1.
  • Page 30: Cleaning The Cappuccino Maker After Use

    Please note: • If immediately after making cappuccino and deactivating the steam function by pressing the steam button you press the button because you want to make another coffee, the coffee maker will be too hot (the lights flash to indicate an unsuit- able temperature).
  • Page 31: Cleaning The Coffee Maker

    13.1 Cleaning the coffee maker The following parts of the machine must be cleaned regularly: coffee grounds container (A17), drip tray (A15), water tank (A12), coffee spouts (A18), pre-ground coffee funnel (A8), inside of the machine, accessible after opening the infuser door (A16), infuser (A20).
  • Page 32: Cleaning The Pre-Ground Coffee Funnel

    ternal support and pin at the bottom, then push the PUSH symbol fully in until it clicks into place. Please note: 13.7 Cleaning the pre-ground coffee funnel If the infuser is difficult to insert, Check regularly (about once a month ) that the pre-ground before insertion, adapt it to the coffee funnel (A6) is not blocked.
  • Page 33: Setting Water Hardness

    begin the descaling procedure. The light in the button remains on steadily to indicate that the descaling pro- Level 1 gramme has begun (the llghts and the steam light flash). 6. Turn the steam knob a half turn anticlockwise. The descaler Level 2 solution flows out of the cappuccino maker into the under- lying container.
  • Page 34: Meaning Of Lights During Normal Operation

    17. TECHNICAL SPECIFICATION This product complies with European regulation no. 1935/2004 on materials and articles intended to come Voltage: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10 A into contact with food. Absorbed power: 1450 W Pressure: 15 bar 18. DISPOSING OF THE APPLIANCE Water tank capacity: 1,7 L The appliance must not be disposed of with house-...
  • Page 35: Meaning Of The Alarm Lights

    20. MEANING OF THE ALARM LIGHTS LIGHTS DESCRIPTION MEANING WHAT TO DO The light is on steadily Insufficient water in the Fill the tank with water and/or in- tank sert it correctly, pushing it as far as it will go until it clicks into place. The tank is dirty or clog- Rinse or descale the tank ged with limescale...
  • Page 36 LIGHTS DESCRIPTION MEANING WHAT TO DO he light flashes The machine must be de- The descaling procedure described scaled in the section “14. DESCALING” needs to be performed as soon as possible. There is an unusual The infuser has not been Leave the service door closed and the infuser out of the coffee maker.
  • Page 37: Troubleshooting

    21. TROUBLESHOOTING Below is a list of some of the possible malfunctions. If the problem cannot be resolved as described, contact Customer Services. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The coffee is not hot The cups were not preheated. Warm the cups by rinsing them with hot water (N.B.
  • Page 38 SOMMAIRE 13.7 Nettoyage de l’entonnoir pour l’introduction du café pré-moulu........48 1. CONSIGNES FONDAMENTALES POUR LA 13.8 Nettoyage de l’infuseur .......49 SÉCURITÉ ..........39 14. DÉTARTRAGE ........... 49 2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......40 15. PROGRAMMATION DE LA DURETÉ DE L’EAU 50 2.1 Symboles utilisés dans ce mode d’emploi ..40 15.1 Mesure de la dureté...
  • Page 39: Consignes Fondamentales Pour La Sécurité

    1. CONSIGNES FONDAMENTALES POUR LA SÉCURITÉ • L’appareil peut être utilisé par des personnes (enfants compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes sans l’ e xpérience ni les connais- sances nécessaires, à condition d’ ê tre surveillées ou après avoir reçu les instructions re- latives à...
  • Page 40: Consignes De Sécurité

    UNIQUEMENT POUR LES MARCHÉS EUROPÉENS : • L’appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans à condition d’ ê tre surveillés ou après avoir reçu les instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et avoir compris les risques inhérents.
  • Page 41: Mode D'emploi

    Toute autre utilisation est à considérer comme impropre et donc A8. Entonnoir pour l’introduction du café pré-moulu A9. Tube vapeur dangereuse. Le constructeur ne répond pas en cas de dommages A10. Buse à cappuccino (extractible) découlant d’une utilisation impropre de l’appareil. A11.
  • Page 42: Branchement De L'appareil

    avoir positionné l’appareil sur le plan de travail, vérifier qu’il reste au moins 3 cm entre les surfaces de l’appareil, les parties latérales et la partie arrière et un espace libre d’au moins 15 cm au-dessus de la machine à café. •...
  • Page 43: Extinction De L'appareil

    être interrompu. L’appareil est prêt à l’ e mploi uniquement après l’ e xécution de ce cycle. Risque de brûlures ! Durant le rinçage, un peu d’ e au chaude coule des becs verseurs de café ; elle sera récupérée dans le bac de récupération situé au-dessous.
  • Page 44: Préparation Du Café

    goutte à goutte), il est nécessaire d’ e ffectuer une correction à Nota Bene: l’aide de la manette de réglage du degré de mouture (fig. 7). En modalité d’ é conomie d’ é nergie, la machine nécessite quelques secondes d’attente avant de faire couler le premier café...
  • Page 45: Préparation Du Café En Utilisant Le Café Pré-Moulu

    - 1 tasse, pour obtenir un café (fig. 9) ; quantité de café dans la tasse, il suffit de maintenir enfon- - 2 tasses, pour avoir 2 cafés. cée (pendant 3 secondes) l’une des touches de distribution du café ( Lorsque la préparation est terminée, l’appareil est prêt pour une nouvelle utilisation.
  • Page 46: Préparation Du Cappuccino

    3. Placer une tasse sous les becs verseurs. 7. Pour obtenir une mousse plus crémeuse, faire tourner le 4. Appuyer sur la touche de distribution 1 tasse (fig. 11). récipient avec de lents mouvements du bas vers le haut. 5. La préparation commence et peut être interrompue à tout (Il est conseillé...
  • Page 47: Préparation De L'eau Chaude

    Nota Bene: • Si la modalité « Économie d’ é nergie » est activée, la sortie d’ e au chaude pourrait nécessiter quelques secondes d’attente. • Nous conseillons, pour produire de la vapeur immédiate- ment après avoir distribué de l’ e au chaude, d’ o uvrir la manette vapeur pendant quelques secondes pour vider les tuyaux d’...
  • Page 48: Nettoyage Du Bac De Récupération Des Gouttes

    • Ouvrir le volet de service sur la partie antérieure, extraire le bac 1. Contrôler régulièrement (environ une fois par mois) que de récupération des gouttes (fig. 18), le vider et le nettoyer. l’intérieur de la machine (accessible une fois l’ é gouttoir en- •...
  • Page 49: Nettoyage De L'infuseur

    13.8 Nettoyage de l’infuseur Nota Bene ! L’infuseur (A20) doit être nettoyé au moins une fois par mois. Si l’infuseur est difficile à insérer, il faut (avant de l’insérer) le mettre Attention ! à la bonne taille en appuyant sur L’infuseur ne peut pas être extrait quand la machine est allumée.
  • Page 50: Programmation De La Dureté De L'eau

    d’une montre sur la position I: la solution détartrante coule de la buse à cappuccino et commence à remplir le récipient Niveau 1 placé en-dessous. Le programme de détartrage effectue automatiquement Niveau 2 et par intervalles toute une série de rinçages pour enlever les résidus de calcaire qui se trouvent à...
  • Page 51: Données Techniques

    17. DONNÉES TECHNIQUES Ce produit est conforme au Règlement (CE) N. 1935/2004 concernant les matériaux et les objets de- Tension : 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10 A stinés à entrer en contact avec les denrées Puissance absorbée : 1450 W alimentaires.
  • Page 52: Signification Des Voyants D'alarme

    20. SIGNIFICATION DES VOYANTS D'ALARME VOYANT DESCRIPTION SIGNIFICATION SOLUTION Il n'y a pas assez d'eau Remplir le réservoir d'eau et/ Le voyant s'éclaire en mode fixe. dans le réservoir ou ce ou l'insérer correctement, en dernier est mal inséré l'enfonçant au maximum jusqu'au "clic"...
  • Page 53 VOYANT DESCRIPTION SIGNIFICATION SOLUTION Le voyant clignote Indique qu'il est néces- Il est nécessaire d'effectuer au plus saire de détartrer la ma- tôt le programme de détartrage chine. décrit dans le paragraphe “14. Dé- tartrage” On entend un bruit L'infuseur n'a pas été ré- Laisser le volet de service fermé...
  • Page 54: Résolution Des Problèmes

    21. RÉSOLUTION DES PROBLÈMES Ci-après sont énumérés certains dysfonctionnements possibles. Si le problème ne peut pas être résolu de la façon décrite, contacter l'Assistance Technique. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le café n'est pas chaud Les tasses n'ont pas été préchauffées. Chauffer les tasses en les rinçant avec de l'eau chaude (N.B.
  • Page 55 PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION La distribution de vapeur Un dispositif de sécurité interrompt la distribu- Attendre, puis réactiver la fonction vapeur. s'interrompt tion de vapeur au bout de 3 minutes. L'appareil ne s'allume pas La fiche n'est pas branchée à la prise. Brancher la fiche à...
  • Page 56 INHALT 14. ENTKALKUNG .......... 68 1. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE ... 57 15. PROGRAMMIERUNG DER WASSERHÄRTE ... 68 15.1 Messung der Wasserhärte ......69 2. SICHERHEITSHINWEISE ......58 15.2 Wasserhärte einstellen ........69 2.1 In der Anleitung verwendete Symbole ..58 16. EINSTELLUNG DER TEMPERATUR....69 2.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....59 2.3 Bedienungsanleitung ........59 17.
  • Page 57: Grundlegende Sicherheitshinweise

    1. GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE • Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten Kennt- nissen hinsichtlich seiner Handhabung bzw. einer Beeinträchtigung der Sinnesorgane verwendet werden, es sei denn, sie werden von einer Person überwacht, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, oder im sicheren Gebrauch des Gerätes geschult. •...
  • Page 58: Sicherheitshinweise

    NUR FÜR EUROPÄISCHE MÄRKTE: • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden, sofern sie überwacht werden oder im sicheren Gebrauch des Gerätes geschult wurden und sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Die Reinigung und Wartung durch den Benut- zer darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind über 8 Jahre alt und werden überwacht.
  • Page 59: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    4. BESCHREIBUNG Achten Sie darauf, dass Sie nicht mit Wasserspritzern oder hei- ßem Dampf in Berührung kommen. 4.1 Beschreibung des Gerätes Wenn das Gerät in Betrieb ist, könnte die Tassenablage heiß (S. 2 - A ) werden. A1. Drehknopf zur Einstellung des Mahlgrads A2.
  • Page 60: Erste Schritte

    5. ERSTE SCHRITTE • Wir empfehlen Ihnen, die Wasserhärte so bald wie möglich nach Ihrem individuellen Bedarf einzustellen, indem Sie, 5.1 Kontrolle des Gerätes wie im Abschnitt „15. PROGRAMMIERUNG DER WASSER- Überzeugen Sie sich nach dem Auspacken, dass das Gerät unver- HÄRTE“...
  • Page 61: Einschaltung Des Gerätes

    4. Den Dampfdrehknopf nach links bis zum Anschlag auf Po- Kessel aufgeheizt, sondern das Gerät lässt heißes Wasser sition I drehen (Abb. 4): Aus dem Milchaufschäumer tritt durch die internen Leitungen fließen, damit sie sich erwär- Wasser aus (es ist vollkommen normal, wenn hierbei die men.
  • Page 62: Energiesparmodus

    2. Wählen Sie das gewünschte Zeitintervall aus (15 oder 30 bereitung von mehr als einem Kaffee notwendig, um die Minuten oder nach 1, 2 oder 3 Stunden) indem Sie die Taste korrekte Position des Drehknopfes auszumachen. • Achten sie darauf, nicht zu weit nach rechts zu drehen, drücken;...
  • Page 63: Empfehlungen Für Einen Heißeren Kaffee

    Um eine nicht tröpfchenweise Kaf- 3. Senken Sie den Kaffeeauslauf so nah wie möglich auf die feeausgabe zu erzielen, nach rechts Tassen ab: Sie erhalten so eine bessere Crema (Abb. 10). um eine Position zur Nummer 7 hin drehen. Um eine intensivere Kaffeeausgabe und eine bessere Crema zu erzielen, den Drehknopf um eine Position nach links zur Nummer 1 hin drehen (nicht mehr als eine Position...
  • Page 64: Zubereitung Von Espressokaffee Mit Vorgemahlenem Kaffeepulver

    11. ZUBEREITUNG VON CAPPUCCINO • Während des Betriebs können an der Bedienblende Kon- trolllampen aufleuchten, deren Bedeutung im Abschnitt Achtung! Verbrühungsgefahr! „19. BEDEUTUNG DER KONTROLLLAMPEN WÄHREND DES Während dieser Zubereitungen tritt Dampf aus: Passen Sie auf, NORMALEN BETRIEBS“ aufgeführt ist. dass Sie sich nicht verbrühen.
  • Page 65: Reinigung Des Milchaufschäumers Nach Dem

    Achtung! Verbrühungsgefahr! Drehen Sie den Dampfdrehknopf auf Position 0, bevor Sie den Behälter mit der aufgeschäumten Milch herausneh- men, um zu vermeiden, dass Sie sich mit heißen Milch- spritzern verbrühen. 8. Geben Sie der vorab zubereiteten Tasse Kaffee die aufge- schäumte Milch hinzu.
  • Page 66: Reinigung

    3. Drehen Sie den Dampfdrehknopf um eine halbe Drehung bis zum Anschlag nach links : Die Ausgabe beginnt. 4. Um die Ausgabe zu unterbrechen, den Dampfdrehknopf wieder auf Position 0 stellen. Merke: • Wenn die Funktion „Energiesparmodus“ aktiviert ist, kön- nen einige Sekunden Wartezeit für die Ausgabe von Heiß- wasser auftreten.
  • Page 67: Reinigung Des Geräteinnenraums

    2. Die Abtropfschale und den Kaffeesatzbehälter entleeren und reinigen; 3. Die Abtropfschale, zusammen mit dem Kaffeesatzbehälter, wieder einsetzen; 13.4 Reinigung des Geräteinnenraums Gefahr von Stromschlägen! Vor jedem Reinigungseingriff an den internen Teilen muss die Kaffeemaschine ausgeschaltet (siehe „Ausschaltung“) und vom Stromnetz getrennt werden.
  • Page 68: Entkalkung

    5. Die Brüheinheit etwa 5 Minuten lang in Wasser eintauchen 5. Drücken Sie die Taste und halten Sie sie mindestens und danach unter dem Wasserhahn abspülen. 5 Sekunden lang gedrückt, um das Einfüllen der Lösung 6. Die Brüheinheit nach der Reinigung wieder einsetzen, zu bestätigen und die Entkalkung einzuleiten.
  • Page 69: Messung Der Wasserhärte

    Es ist möglich die Kaffeemaschine je nach der in den verschiede- 1. Mit abgeschalteter Maschine, aber Hauptschalter auf Pos. I nen Wohnregionen vorhandenen Wasserhärte zu programmie- (Abb. 3), die Taste gedrückt halten, bis die Kontroll- ren, sodass der Entkalkungsvorgang weniger häufig durchge- lampen an der Bedienblende aufleuchten;...
  • Page 70: Bedeutung Der Kontrolllampen Während Des Normalen Betriebs

    19. BEDEUTUNG DER KONTROLLLAMPEN WÄHREND DES NORMALEN BETRIEBS KONTROLLLAMPEN BESCHREIBUNG BEDEUTUNG Die Kontrolllampen blinken Die Maschine ist noch nicht bereit für die Kaffee- zubereitung (das Wasser hat noch nicht die ideale Temperatur erreicht). Warten Sie, bis die Kontrolllampen durchgehend leuchten, bevor Sie mit der Kaffeezubereitung be- ginnen Die Kontrolllampen sind dur- Die Maschine hat die richtige Temperatur erreicht...
  • Page 71: Bedeutung Der Alarmkontrolllampen

    20. BEDEUTUNG DER ALARMKONTROLLLAMPEN KONTROLLLAMPEN BESCHREIBUNG BEDEUTUNG DURCHZUFÜHRENDE MAßNAHMEN Die Kontrolllampe ist dur- Das Wasser im Tank ist Den Wassertank füllen und/oder chgehend eingeschaltet nicht ausreichend oder korrekt einsetzen, indem Sie ihn der Tank ist nicht korrekt fest hineindrücken, bis das Einra- eingesetzt sten zu vernehmen ist Der Tank ist schmutzig...
  • Page 72 KONTROLLLAMPEN BESCHREIBUNG BEDEUTUNG DURCHZUFÜHRENDE MAßNAHMEN Die Kontrolllampe blinkt Es wurde die Funktion Das vorgemahlene Kaffeepulver in „vorgemahlener Kaffee“ den Einfüllschacht füllen oder die ,gewählt, aber das Funktion vorgemahlen abwählen. vorgemahlene Kaffeepul- ver wurde nicht eingefüllt. Es sind keine Kaffee- Kaffeebohnenbehälter füllen bohnen mehr im Behälter.
  • Page 73: Problemlösung

    KONTROLLLAMPEN BESCHREIBUNG BEDEUTUNG DURCHZUFÜHRENDE MAßNAHMEN Die Kontrolllampe blinkt Die Serviceklappe ist of- Wenn es Ihnen nicht gelingt, fen. die Serviceklappe zu schließen, vergewissern Sie sich, dass die Brüheinheit korrekt eingesetzt ist Die Maschine wurde mit Drehen Sie den Dampfdrehknopf Die Kontrolllampen blinken dem Dampfdrehknopf in nach rechts bis die Ausgabe gesch-...
  • Page 74 PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Der Kaffee fließt nicht aus den Die Löcher der Ausgüsse sind mit trockenem Die Ausgüsse mit einem Zahnstocher, einem Kaffeepulver verstopft. Schwamm oder einer Küchenbürste mit harten Ausgüssen des Kaffeeauslaufs Borsten reinigen. sondern aus der Serviceklap- Der Kaffeekanal in der Serviceklappe ist Den Kaffeekanal sorgfältig reinigen, vor allem blockiert.
  • Page 75 INHOUD 14. ONTKALKING ........... 86 1. WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID . 76 15. PROGRAMMERING VAN DE WATERHARDHEID ............... 87 2. WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID . 77 15.1 Meting van de waterhardheid .....87 2.1 In deze handleiding gebruikte symbolen..77 16. INSTELLEN WATERHARDHEID ....87 2.2 Gebruik conform de bestemming ....78 2.3 Gebruiksaanwijzing........78 17.
  • Page 76: Waarschuwingen Voor De Veiligheid

    1. WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID • Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met ver- minderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verant- woordelijk persoon, of door deze geïnstrueerd worden inzake het veilige gebruik van het apparaat.
  • Page 77: Waarschuwingen Voor De Veiligheid

    • Tijdens het gebruik mag de koffiemachine niet in een meubel geplaatst worden ALLEEN VOOR DE EUROPESE MARKT: • Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen met een leeftijd vanaf 8 jaar, mits ze onder toezicht staan of aanwijzingen ontvangen hebben over het veilige gebruik van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen.
  • Page 78: Gebruik Conform De Bestemming

    2.2 Gebruik conform de bestemming 4. BESCHRIJVING Dit apparaat is gemaakt voor het zetten van koffie en het ver- 4.1 Beschrijving van het apparaat warmen van dranken. (pag. 2 - A) Elk ander gebruik dient als oneigenlijk en dientengevolge als A1.
  • Page 79: Voorbereidende Werkzaamheden

    5. VOORBEREIDENDE WERKZAAMHEDEN 1. Verwijder het waterreservoir, vul het met vers water tot aan de indicatie MAX en plaats het terug in de machine (fig. 1). 5.1 Het apparaat controleren Na het verwijderen van de verpakking, controleren of het appa- raat intact is en alle accessoires aanwezig zijn.
  • Page 80: Het Apparaat Inschakelen

    Om het apparaat te gebruiken dient het ingeschakeld te worden. groep komen. Wees voorzichtig niet in contact te komen met de waterspatten. Let op: Om het apparaat uit te schakelen, druk op de toets (fig. • Bij het eerste gebruik dient men 4-5 kopjes koffie of 4-5 5).
  • Page 81: Energiebesparing

    9. ENERGIEBESPARING 10.3 Instelling van de koffiemolen Met deze functie kunt u de energiebesparende modus in- of De koffiemolen mag niet afgesteld worden, althans in het be- uitschakelen. Deze modaliteit bemogelijkt een lager energie- gin, aangezien deze reeds in de fabriek is ingesteld voor het verbruik, in overeenkomst met de geldende Europese normen.
  • Page 82: Koffie Zetten Met Koffiebonen

    10.5 Koffie zetten met koffiebonen 5. De voorbereiding begint en het lampje blijft gedurende de gehele afgifte branden. Let op! Let op: Gebruik geen gekarameliseerde of gekonfijte koffie omdat deze • Terwijl het apparaat koffie zet, kan de afgifte op ieder ge- aan de koffiemolen kunnen blijven kleven en hem onbruikbaar wenst moment onderbroken worden door op één van de maken.
  • Page 83: Bereiding Van Cappuccino

    Om de functie gemalen koffie te deactiveren, draai de selectie- 8. Wanneer de gewenste hoeveelheid/kwaliteit schuim is knop naar een van de andere standen. bereikt, de stoomafgifte onderbreken door de knop terug te draaien naar de stand 0. Let op: Vanuit de energiebesparende modus kan het enkele seconden Let op! Gevaar voor brandwonden.
  • Page 84: Bereiding Van Warm Water

    schuimer wordt tijdens de afgifte warm en moet derhalve alleen 1. Plaats de stoomknop gedurende enkele seconden in bij de hendel vastgenomen worden. de stand I en laat een beetje water stromen. Daarna de stoomknop terugzetten in de stand 0 om de afgifte van 1.
  • Page 85: Schoonmaak Van Het Druppelbakje

    13.4 Reiniging van de binnenkant van het • Het deurtje aan de voorkant openen, het druppelbakje ver- wijderen, legen en reinigen (fig. 18). apparaat Gevaar voor elektrische schok! Voordat de reiniging van de inwendige delen plaatsvindt, moet het apparaat uitgeschakeld worden (zie “Uitschakeling”) en af- gesloten worden van het elektriciteitsnet.
  • Page 86: Ontkalking

    7. Is de zetgroep eenmaal teruggeplaatst, Let op! controleer dan of de twee rode toetsen De zetgroep kan niet worden verwijderd wanneer het apparaat naar buiten gesprongen zijn. ingeschakeld is. 8. Het druppelbakje en het koffiedikbakje 1. Controleer of het apparaat de uitschakeling correct heeft terug plaatsen.
  • Page 87: Programmering Van De Waterhardheid

    gaan gelijktijdig afwisselend; draai de stoomknop naar rechts in de stand 0. branden; Het apparaat is nu klaar voor een spoelproces met vers water. 3. Druk op de toets ECO om de werkelijke hardheid in te stel- 7. Leeg de bak die gebruikt werd om de ontkalkoplossing op len (het door het reageerstrookje waargenomen niveau).
  • Page 88: Verwijdering

    19. VERWIJDERING Het apparaat mag niet verwijderd worden met het huisafval, maar moet worden ingeleverd bij een er- kend verzamelpunt voor gescheiden inzameling. 20. BETEKENIS VAN DE LAMPJES TIJDENS DE NORMALE WERKING LAMPJES BESCHRIJVING BETEKENIS De lampjes knipperen De machine is niet klaar om koffie te zetten (de tem- peratuur van het water heeft de ideale temperatuur nog niet bereikt).
  • Page 89: Betekenis Van De Alarmlampjes

    21. BETEKENIS VAN DE ALARMLAMPJES LAMPJES BESCHRIJVING BETEKENIS WAT TE DOEN? Het lampje brandt con- Het water in het reservoir Vul het reservoir met water en/ tinue is niet voldoende of het of plaats het correct terug door reservoir is niet correct het volledig aan te drukken tot de geplaatst vastkoppeling gevoeld wordt...
  • Page 90 LAMPJES BESCHRIJVING BETEKENIS WAT TE DOEN? Het lampje knippert Geeft aan dat u het appa- Het is nodig om het ontkalkpro- raat moet ontkalken gramma dat beschreven wordt in het hoofdstuk “14. Ontkalking”” zo snel mogelijk uit te voeren Een vreemd geluid Na de reiniging is de zet- Laat het deurtje dicht en de zet- wordt waargenomen...
  • Page 91: Problemen Oplossen

    23. PROBLEMEN OPLOSSEN Hieronder ziet u een aantal mogelijke storingen. Als het probleem niet op de beschreven wijze kan worden opgelost, neem dan contact op met de Technische Dienst. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De koffie is niet warm De kopjes zijn niet voorverwarmd Verwarm de kopjes voor door ze te spoelen met heet water (Opmerking: u kunt de warm water functie gebruiken).
  • Page 92 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Het apparaat gaat niet aan De stekker zit niet in het stopcontact. Steek de stekker in het stopcontact. De hoofdschakelaar (A8) is niet ingeschakeld. Zet de hoofdschakelaar in de stand I (fig. 3). De stoomknop op “I” staat Zorg ervoor dat de stoomknop op “O”...
  • Page 93 ÍNDICE 14. DESCALCIFICACIÓN ........ 104 1. ADVERTENCIAS FUNDAMENTALES DE 15. PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA 105 SEGURIDAD ..........94 15.1 Medición de la dureza del agua ....105 15.2 Programación de la dureza del agua ..105 2. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ....95 16.
  • Page 94: Advertencias Fundamentales De Seguridad

    1. ADVERTENCIAS FUNDAMENTALES DE SEGURIDAD • El aparato no puede ser utilizado por personas (incluidos los niños) con las capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y de conocimiento, a menos que estén vigiladas o hayan sido instruidas para usar de forma segura el aparato por una persona responsable de su seguridad.
  • Page 95: Advertencias De Seguridad

    peligros que ello conlleva. Las operaciones de limpieza y de mantenimiento que debe efectuar el usuario no deben ser realizadas por niños a menos que no tengan más de 8 años y estén vigilados. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños de edad inferior a 8 años.
  • Page 96: Introducción

    El fabricante queda eximido de toda responsabilidad por los A13. Cable de alimentación A14. Bandeja apoyatazas daños derivados del incumplimiento de estas instrucciones de A15. Bandeja recogegotas uso. A16. Portezuela del grupo de infusión Nota Bene: A17. Cajón para posos de café Guarde meticulosamente estas instrucciones.
  • Page 97: Conexión Del Aparato

    de la cafetera. • Si el agua penetrara en el aparato éste podría estropearse. No coloque el aparato cerca de grifos de agua o de pilas. • El aparato podría estropearse si el agua se congela en su interior. No instale el aparato en un ambiente donde la temperatura puede descender por debajo del punto de congelación.
  • Page 98: Apagado Del Aparato

    terrumpir. El aparato está listo únicamente después de este ciclo. ¡Peligro de quemaduras! Durante el enjuague, sale un poco de agua caliente por las bo- quillas del dispositivo de erogación de café, y se recoge en la bandeja recogegotas que se encuentra debajo. Tenga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de agua.
  • Page 99: Preparación Del Café

    gunos segundos de espera antes de suministrar el primer café, Nota Bene: porque debe calentarse. El regulador se debe girar solamente cuando el molinillo de café está funcionando. 10. PREPARACIÓN DEL CAFÉ 10.1 Selección del sabor del café Regule el mando de selección del gusto del café (B8) para for- mular el gusto deseado: cuanto más lo gire en sentido horario y mayor sea la cantidad de café...
  • Page 100: Preparación Del Café Con Café Premolido

    nado (no más de 3 segundos) uno de los botones de sumi- nistro de café ( Cuando acaba la preparación, el aparato está listo para ser uti- lizado de nuevo. Nota Bene: Para obtener un café más caliente, consulte el apartado “10.4 Consejos para obtener un café...
  • Page 101: Preparación Del Capuchino

    4. Pulse el botón de suministro de 1 taza (fig.11). 6. Para obtener una espuma más cremosa haga girar el recip- 5. La preparación inicia y se puede interrumpir en cualquier iente con movimientos lentos, de abajo arriba. (Se aconseja momento pulsando uno de los dos botones de suministro dispensar vapor durante 3 minutos seguidos como máxi- mo);...
  • Page 102: Preparación Del Agua Caliente

    Nota Bene: • Si el modo “Ahorro energético” está activado, la salida del agua caliente podría requerir unos segundos de espera. • Si se desea suministrar vapor inmediatamente después de haber preparado agua caliente, se aconseja abrir el mando vapor unos segundos para vaciar los conductos de agua. 13.
  • Page 103: Limpieza De La Bandeja Recogegotas

    13.4 Limpieza del interior de la cafetera ¡Peligro de descargas eléctricas! Antes de llevar a cabo las operaciones de limpieza de las partes internas, se debe apagar la máquina (véase “7. Apagado del aparato”) y se debe desenchufar. No sumerja nunca la cafetera en el agua.
  • Page 104: Limpieza Del Embudo Para Echar El Café Premolido

    2. Controle que los agujeros del surtidor de café no estén ob- struidos. Si es necesario, elimine los restos de café con un palillo de dientes (fig. 23). 13.7 Limpieza del embudo para echar el café premolido Controle periódicamente (una vez al mes aproximadamente) que el embudo para echar el café...
  • Page 105: Programación De La Dureza Del Agua

    ga cuidado de no entrar en contacto con salpicaduras de agua. 3. Saque la tira del agua y agítela ligeramente. Después de alrededor de un minuto se forman 1, 2, 3 o 4 cuadraditos de 5. Pulse el botón y manténgalo pulsado durante, al color rojo, en función de la dureza del agua cada cuadradito menos, 5 segundos para confirmar la introducción de la corresponde a 1 nivel.
  • Page 106: Datos Técnicos

    3. Pulse el botón para confirmar la selección; los indica- Este producto es conforme al Reglamento (CE) Nº dores se apagan. 1935/2004 relativo a los materiales y a los objetos des- tinados a entrar en contacto con los productos 17. DATOS TÉCNICOS alimentarios.
  • Page 107: Significado De Los Indicadores Luminosos De Alarma

    20. SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES LUMINOSOS DE ALARMA INDICADORES DESCRIPCIÓN SIGNIFICADO QUÉ HACER El agua del depósito es Llenar el depósito del agua y/o El indicador está encen- dido de forma fija insuficiente o el depósito colóquelo correctamente, pre- no está correctamente in- sionándolo bien hasta oír el en- troducido ganche.
  • Page 108 INDICADORES DESCRIPCIÓN SIGNIFICADO QUÉ HACER El indicador parpadea Indica que es necesario Es necesario ejecutar lo más pronto descalcificar la cafetera. posible el programa de descalcifi- cación descrito en el apartado “14. Descalcificación” . Hay un ruido anó- Después de la limpieza no Deje la puerta de servicio cerrada malo y los indicadores se ha colocado el grupo de...
  • Page 109: Solución De Los Problemas

    21. SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS A continuación, se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos. Si no puede resolverse el problema en el modo descrito, póngase en contacto con la asistencia técnica. PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El café no está caliente. Las tazas no se han precalentado. Caliente las tazas enjuagándolas con agua cali- ente (NOTA: se puede utilizar la función agua caliente).
  • Page 110 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El aparato no se enciende El enchufe no está conectado a la toma. Conecte el enchufe a la toma. El interruptor general (A8) no está encendido. Apriete el interruptor general en posición I (fig.3). El mando de vapor esté en la posición “I”. Asegúrese de que el mando de vapor esté...
  • Page 111 CONTEÙDO 13.7 Limpeza do funil para a introdução do café pré-moído ..........122 1. ADVERTÊNCIAS FUNDAMENTAIS PARA A 13.8 Limpeza do infusor ........122 SEGURANÇA .......... 112 14. DESCALCIFICAÇÃO ........122 2. ADVERTÊNCIAS DE DE SEGURANÇA ..113 15. PROGRAMAÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA ..123 2.1 Simbologia utilizada nestas instruções..113 15.1 Medição da dureza da água .......123 2.2 Finalidade de utilização......113...
  • Page 112: Advertências Fundamentais Para Asegurança

    1. ADVERTÊNCIAS FUNDAMENTAIS PARA A SEGURANÇA • O aparelho não pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sen- soriais ou mentais reduzidas ou com experiência e conhecimento insuficientes, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas para utilizar o aparelho de modo seguro por uma pessoa. •...
  • Page 113: Advertências De De Segurança

    nutenção por parte do utilizador não devem ser efetuadas por crianças a menos que tenham uma idade superior a 8 anos e operem sob supervisão. Manter o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças de idade inferior a 8 anos. •...
  • Page 114: Introdução

    A17. Caixa para borras de café Nota: A18. Bico distribuidor de café (regulável em altura) Guardar cuidadosamente estas instruções. Caso a máquina seja A19. Tubo transportador do café cedida a outras pessoas, a mesma deverá estar acompanhada A20. Infusor por estas instruções para o uso. A21.
  • Page 115: Conexão Do Aparelho

    Não posicionar a máquina próximo a torneiras ou pias. • O aparelho pode ser danificado se a água presente no seu interior congelar. Não instalar a máquina em um ambiente onde a temper- atura possa ficar abaixo do ponto de congelamento. •...
  • Page 116: Desligar O Aparelho

    Perigo de Queimaduras! Durante o enxaguamento, sai um pouco de água quente pelos bicos de saída do café; esta água será recolhida no subjacente recipiente de recolha de gotas. Prestar atenção para não entrar em contacto com borrifos de água. 8.
  • Page 117: Preparação Do Café

    Nota: Nota: Na modalidade de poupança de energia, a máquina pode req- O manípulo de regulação deve ser rodado somente enquanto o uisitar alguns segundos de espera antes de distribuir o primeiro moedor de café estiver a funcionar. café porque deve aquecer. 10.
  • Page 118: Preparação Do Café Mediante Utilização De Café Pré-Moído

    (dentro de 3 segundos) uma das teclas de distribuição de café ( Quando terminar a preparação, o aparelho estará pronto para uma nova utilização. Nota: Para obter um café mais quente, consultar o parágrafo “10.4 Conselhos para um café mais quente”. Atenção! •...
  • Page 119: Preparação Do Cappuccino

    4. Pressionar a tecla de distribuição para 1 chávena (fig.11). com movimentos lentos de baixo para cima. (Aconselha-se 5. A preparação inicia e pode ser interrompida em qualquer distribuir vapor por não mais do que 3 minutos consecu- momento pressionando m uma das duas teclas de dis- tivos);...
  • Page 120: Preparação De Água Quente

    a posição 0. Nota: • Se a modalidade “Poupança de Energia” estiver ativa, a dis- tribuição de água quente poderia exigir alguns segundos de espera. • Se desejar distribuir vapor imediatamente depois de ter preparado água quente, aconselha-se que se abra o manípulo de vapor por alguns segundos, para esvaziar os condutos da água.
  • Page 121: Limpeza Do Recipiente De Coleta De Gotas

    13.4 Limpeza do interior da máquina Perigo de choques elétricos. Antes de efetuar as operações de limpeza das partes internas, deve-se desligar a máquina (ver “7. Desligar o aparelho”) e desconectá-la da rede elétrica. Nunca mergulhar a máquina na água. 1.
  • Page 122: Limpeza Do Funil Para A Introdução Do Café Pré-Moído

    13.7 Limpeza do funil para a introdução do café pré-moído Verifique periodicamente (cerca de uma vez por mês) se o fu- nil para a introdução do café (A6) pré-moído está obstruído. Se necessário, remover os depósitos de café com o pincel fornecido. 13.8 Limpeza do infusor O infusor (A20) deve ser limpo ao menos uma vez por mês.
  • Page 123: Programação Da Dureza Da Água

    15.1 Medição da dureza da água atenção para não entrar em contacto com borrifos de água. 1. Retirar da embalagem a tira reativa fornecida “TOTAL 5. Pressiona a tecla e mantê-la pressionada por pelo HARDNESS TEST”, anexada a este livrete. menos 5 segundos para confirmar a inserção da solução e 2.
  • Page 124: Dados Técnicos

    BAIXA ALTA Este produto está em conformidade com o Regula- mento (CE) N. 1935/2004 relativo aos materiais e os objetos destinados ao contacto com os produtos alimentares. 18. ELIMINAÇÃO 3. Pressionar a tecla para confirmar a seleção; os indica- Não elimine o aparelho juntamente com os resíduos dores luminosos se desligam.
  • Page 125: Significado Dos Indicadores Luminosos De Alarme

    INDICADORES LUMINOSOS DESCRIÇÃO SIGNIFICADO Os indicadores luminosos piscam de O aparelho avisa que é necessário rodar o manípulo modo alternado de vapor para a posição 0 O indicador luminoso está aceso de A máquina está em modalidade de poupança de modo fixo.
  • Page 126 INDICADORES LUMINOSOS DESCRIÇÃO SIGNIFICADO O QUE FAZER O indicador luminoso Foi selecionada a função Introduzir o café moído no funil pisca “café pré-moído” ou cancelar a seleção função café mas o café pré-moído não moído foi colocado no funil. Acabou o café em grãos Encher o depósito de café...
  • Page 127: Resolução De Problemas

    INDICADORES LUMINOSOS DESCRIÇÃO SIGNIFICADO O QUE FAZER Os indicadores lumi- A máquina foi ligada com Girar o manípulo do vapor em nosos piscam de modo o manípulo de vapor para sentido horário até fechar o forne- alternado a posição de fornecimento cimento aberto 21.
  • Page 128 PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O leite com espuma está com O leite não está suficientemente frio ou não é Utilizar de preferência leite totalmente ou par- bolhas grandes parcialmente desnatado. cialmente desnatado em temperatura de frigor- ífico (cerca 5°C). Se o resultado ainda não é aque- le desejado, tentar com outra marca de leite.
  • Page 129 ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ 13.7 Καθαρισμός χωνιού για την εισαγωγή του προαλεσμένου καφέ ........140 1. ΒΑΣΙΚΕΣ ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ . 130 13.8 Καθαρισμός του εγχυτήρα ......140 2. ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ....131 14. ΑΦΑΛΑΤΩΣΉ .......... 140 2.1 Σύμβολα που χρησιμοποιούνται στις παρούσες 15. ΠΡΌΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΌΣ ΤΉΣ ΣΚΛΉΡΌΤΉΤΑΣ ΤΌΥ οδηγίες...
  • Page 130: Βασικεσ Πρόειδόπόιήσεισ Ασφαλειασ

    1. ΒΑΣΙΚΕΣ ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΉΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Η συσκευή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παι- διών) με μειωμένες κινητικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία ή κατάλληλη γνώση, παρά μόνο εάν βρίσκονται υπό επιτήρηση ή εφόσον έχουν εκπαιδευ- τεί...
  • Page 131: Πρόειδόπόιήσεισ Ασφαλειασ

    • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και υπό επιτήρηση ή εφόσον έχουν λάβει οδηγίες που αφορούν την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης από...
  • Page 132: Χρήση Βάσει Προορισμού

    2.2 Χρήση βάσει προορισμού 4. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ Αυτή η συσκευή έχει κατασκευαστεί για να "φτιάχνει" καφέ και 4.1 Περιγραφή της συσκευής να ζεσταίνει ροφήματα. (σελ. 2 - A ) Οποιαδήποτε άλλη χρήση θα πρέπει να θεωρηθεί ακατάλληλη A1. Κουμπί ρύθμισης του βαθμού άλεσης και...
  • Page 133: Πρόκαταρκτικεσ Εργασιεσ

    5. ΠΡΌΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ 1. Αφαιρέστε το δοχείο του νερού, γεμίστε το μέχρι τη γραμμή MAX με φρέσκο νερό, στη συνέχεια τοποθετήστε ξανά το 5.1 Έλεγχος της συσκευής δοχείο (εικ. 1). Αφού αφαιρέστε τη συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι είναι ακέραιη 2. Στρέψτε προς τα έξω το εξάρτημα παρασκευής καπουτσίνο και...
  • Page 134: Εναρξή Τήσ Μήχανήσ

    6. ΕΝΑΡΞΉ ΤΉΣ ΜΉΧΑΝΉΣ Σημείωση: Αν η μηχανή δε χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, Σημείωση: φέρτε και το γενικό διακόπτη στη θέση 0 (είκ. 6). Πριν ανάψετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι ο γενικός διακόπτης που βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής, βρίσκεται στη θέση I (εικ. 3). Βεβαιωθείτε...
  • Page 135: Πρόετόιμασια Καφε

    10.3 Ρύθμιση του μύλου του καφέ Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, πατήστε το πλήκτρο ECO: η λυχνία σβήσει. Ο μύλος του καφέ δεν θα πρέπει να ρυθμιστεί, τουλάχιστον Για την εκ νέου ενεργοποίηση, πατήστε το πλήκτρο ECO: η λυχνία στην αρχή, γιατί έχει ρυθμιστεί από το εργοστάσιο έτσι ώστε να ανάβει.
  • Page 136: Προετοιμασία Του Καφέ Χρησιμοποιώντας Καφέ Σε Κόκκους

    10.5 Προετοιμασία του καφέ χρησιμοποιώντας καφέ σε κόκκους Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε καραμελωμένους κόκκους καφέ γιατί μπορεί να κολλήσουν στο μύλο και να τον καταστήσουν άχρηστο. 1. Εισάγετε τον καφέ σε κόκκους στην αντίστοιχη θήκη (εικ. 8). 2. Τοποθετήστε κάτω από το σύστημα παροχής καφέ: - 1 φλιτζάνι...
  • Page 137: Πρόετόιμασια Για Καπόυτσινό

    1. Στρέψτε το κουμπί επιλογής γεύσης του καφέ 5. Στρέψτε προς τα έξω το εξάρτημα παρασκευής καπουτσίνο, αριστερόστροφα μέχρι τέλους, στη θέση βυθίστε το στο δοχείο του γάλακτος (εικ.14). 2. Βεβαιωθείτε ότι το χωνί δεν έχει φράξει, στη συνέχεια εισάγετε μια κοφτή μεζούρα προαλεσμένου καφέ (εικ.13). 6.
  • Page 138: Καθαρισμός Του Εξαρτήματος Για Καπουτσίνο Μετά Τη Χρήση

    11.1 Καθαρισμός του εξαρτήματος για καπουτσίνο ακροφύσιο σπρώχνοντας και περιστρέφοντας το προς τα πάνω μέχρι να συνδεθεί. μετά τη χρήση Καθαρίστε το εξάρτημα παρασκευής καπουτσίνου κάθε φορά 12. ΠΡΌΕΤΌΙΜΑΣΙΑ ΤΌΥ ΖΕΣΤΌΥ ΝΕΡΌΥ που χρησιμοποιείτε για να αποφύγετε να υπάρξουν υπολείμματα γάλακτος...
  • Page 139: Καθαρισμός Δοχείου Για Κατακάθια Καφέ

    θυρίδα του εγχυτή (Α16) εγχυτής (A20). 13.2 Καθαρισμός δοχείου για κατακάθια καφέ Όταν η λυχνία αναβοσβήνει, θα πρέπε να αδειάσετε το δοχείο για κατακάθια του καφέ. Μέχρις ότου να καθαριστεί το δοχείο των υπολειμμάτων, η λυχνία συνεχίζει να αναβοσβήνει και η μηχανή δεν μπορεί να κάνει καφέ. Για...
  • Page 140: Καθαρισμός Στομίων Του Εγχυτήρα Καφέ

    13.6 Καθαρισμός στομίων του εγχυτήρα καφέ Προσοχή! 1. Καθαρίζετε τα μπεκ της παροχής καφέ με ένα σφουγγάρι ή ΞΕΠΛΥΝΕΤΕ ΜΟΝΟ ΜΕ ΝΕΡΟ ένα πανί (εικ.22). ΧΩΡΙΣ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΑ – ΟΧΙ ΣΤΟ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟ ΠΙΑΤΩΝ 2. Ελέγχετε ότι οι τρύπες της μονάδας παροχής καφέ Καθαρίστε...
  • Page 141: Πρόγραμματισμόσ Τήσ Σκλήρότήτασ Τόυ Νερόυ

    1. Ανάψτε τη μηχανή 11. Φέρτε το κουμπί στη θέση 0, γεμίστε ξανά το δοχείο νερού 2. Αδειάστε το δοχείο του νερού (Α12). και η μηχανή σβήνει αυτόματα. 3. Ρίξτε στο δοχείο νερού το προϊόν διαλυμμένο σε νερό Για να το χρησιμοποιήσετε ανάψετε τη συσκευή πατώντας το (τηρώντας...
  • Page 142: Ρυθμισή Τήσ Θερμόκρασιασ

    17. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΌΙΧΕΙΑ 4. Πατήστε το πλήκτρο για να βγείτε από το μενού. Στο σημείο αυτό η συσκευή έχει προγραμματιστεί εκ νέου βάσει Τάση: 220-240 V~ 50/60 Hz max. 10 A της νέας ρύθμισης της σκληρότητας του νερού. Καταναλούμενη ισχύς: 1450 W Πίεση: 15 bar...
  • Page 143: Σήμασια Των Φωτεινων Λυχνιων Κατα Τή Διαρκεια Τήσ Κανόνικήσ Λειτόυργιασ

    19. ΣΉΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΦΩΤΕΙΝΩΝ ΛΥΧΝΙΩΝ ΚΑΤΑ ΤΉ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΉΣ ΚΑΝΌΝΙΚΉΣ ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΑΣ ΛΥΧΝΙΕΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΣΉΜΑΣΙΑ Αναβοσβήνουν οι λυχνίες Η μηχανή δεν είναι έτοιμη για τον καφέ (η θερμοκρασία του νερού δεν έχει φτάσει στον ιδανικό βαθμό). Περιμένετε μέχρις ότου οι λυχνίες να ανάβουν...
  • Page 144: Σήμασια Των Φωτεινων Λυχνιων Συναγερμόυ

    20. ΣΉΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΦΩΤΕΙΝΩΝ ΛΥΧΝΙΩΝ ΣΥΝΑΓΕΡΜΌΥ ΛΥΧΝΙΕΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΣΉΜΑΣΙΑ ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ Η λυχνία ανάβει σταθερά Το νερό στο δοχείο δεν Γεμίστε τη δεξαμενή νερού ή/και είναι αρκετό ή το δοχείο τοποθετήστε τη σωστά, πιέζοντάς δεν έχει τοποθετηθεί τη μέχρι τέρμα ώστε να ακούσετε σωστά...
  • Page 145 ΛΥΧΝΙΕΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΣΉΜΑΣΙΑ ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ Η λυχνία αναβοσβήνει Δείχνει ότι πρέπει να γίνει Είναι αναγκαία η αφαλάτωση, αφαλάτωση όπως περιγράφεται στο κεφ. ” 14. Αφαλάτωση”. Ακούγεται ακανόνιστος Μετά τον καθαρισμό Αφήστε τη θυρίδα πρόσβασης κλειστή θόρυβος και οι λυχνίες δεν...
  • Page 146: Επιλυσή Πρόβλήματων

    21. ΕΠΙΛΥΣΉ ΠΡΌΒΛΉΜΑΤΩΝ Παρακάτω αναφέρονται οι πιθανές δυσλειτουργίες. Εάν το πρόβλημα δεν μπορεί να λυθεί εφαρμόζοντας τις οδηγίες, απευθυνθείτε στο Σέρβις. ΠΡΌΒΛΉΜΑ ΠΙΘΑΝΉ ΑΙΤΙΑ ΑΠΌΚΑΤΑΣΤΑΣΉ Ο καφές δεν είναι ζεστός. Δεν προθερμάνατε τα φλιτζάνια. Ζεστάνετε με το ζεστό νερό τα φλιτζάνια (Σημ.: μπορείτε...
  • Page 147 ΠΡΌΒΛΉΜΑ ΠΙΘΑΝΉ ΑΙΤΙΑ ΑΠΌΚΑΤΑΣΤΑΣΉ Διακόπτεται η παροχή ατμού Μια ασφάλεια διακόπτει την παροχή ατμού Περιμένετε και στη συνέχεια ενεργοποιήστε και μετά από 3 λεπτά. πάλι τη λειτουργία ατμού. Η μηχανή δεν ανάβει. Το καλώδιο δεν έχει συνδεθεί στην πρίζα. Συνδέσετε την πρίζα. Ο...
  • Page 148 De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com...

Table of Contents