Allgemeine Hinweise Allgemeine Hinweise Sicherheit Struktur der Warnhinweise u Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorg- fältig durch und bewahren Sie sie auf. 2.1.1 Abschnittsbezogene Warnhinweise Abschnittsbezogene Warnhinweise gelten für alle Handlungs- Symbole in diesem Dokument schritte des Abschnitts. Symbol Bedeutung Personenschaden...
Durch die fest einstellbare Vormischung am Mischer-Bypass Bypass. wird dem heißen Wasser immer ein bestimmter Anteil vom ab- WPKI-HKM 24 DN 25, WPKI-HKM 24 DN 32: gekühlten Rücklaufwasser beigemischt. Das 3-Wege-Stellglied – 3-Wege-Mischer mit 24 V-Anschluss kann über den gesamten Stellbereich (0-100 %) arbeiten.
Umbau Vorlauf tauschen ð Durchfluss nur in Pfeilrichtung. Befüllen, Entlüften, Entleeren: Mischer ausbauen u Ziehen Sie die Thermometergriffe ab. u Nehmen Sie die vordere Isolierschale ab. u Nehmen Sie die Armaturengruppe aus der hinteren Isolier- schale heraus. u Bauen Sie den 3-Wege-Mischer aus. Mischer umbauen 8 9 10 D0000112736...
Montage (Fachkraft) u Stecken Sie den Drehregler auf die Kükenachse. Produkt auf dem Wandhalter montieren u Ziehen Sie die Thermometergriffe ab. u Verschrauben Sie den Drehregler und die Kükenachse mit der Schraube. u Nehmen Sie die vordere Isolierschale ab. Heizkreis umbauen u Nehmen Sie die Armaturengruppe aus der hinteren Isolier- schale heraus.
Page 7
Montage (Fachkraft) Stellmotor montieren (Vorlauf rechts) Position Bypass- Bedeutung Schraube ü Der Vorlauf im Mischer ist rechts. waagerechte Positi- Bypass ist voll geöffnet. ü Der Drehregler steht auf „0“. Der größtmögliche Volumenstrom strömt vom Rücklauf in den Vorlauf. Diese Ein- stellung ist ggf.
Wartung (Fachkraft) Technische Daten Maße und Anschlüsse D0000102291 u Drehen Sie den Drehgriff des Stellmotors nach links in die gezeigte Position. u Montieren Sie die Rastbolzen in der Frontplatte. u Rasten Sie den Stellmotor auf den Stellknopf des Mischers und die zwei Rastbolzen auf. u Stellen Sie den Stellmotor auf Automatikbetrieb.
Gewährleistungsansprüche des Endkunden. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche gegenüber den sonsti- gen Vertragspartnern des Endkunden sind durch unsere Garan- STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG tie nicht berührt. Die Inanspruchnahme dieser gesetzlichen Ge- - Kundendienst – währleistungsrechte ist unentgeltlich. Diese Rechte werden Dr.-Stiebel-Str.
Für die Dauer und Reichweite der Garantie übernehmen wir Garantiegeber sämtliche Material- und Montagekosten; bei steckerfertigen Ge- STIEBEL ELTRON GmbH & Co. KG räten behalten wir uns jedoch vor, stattdessen auf unsere Kos- Dr.-Stiebel-Str. 33, 37603 Holzminden ten ein Ersatzgerät zu versenden.
Page 12
Umwelt und Recycling u Entsorgen Sie Verkaufsverpackungen über eines der Dualen Systeme (z. B. die kommunale Sammlung „gelbe Säcke“ / „gelbe Tonne“) in Deutschland. u Geräte aus privaten Haushalten, die unter das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) fallen, können Sie kosten- los bei kommunalen Sammelstellen oder Rücknahmestellen des Handels abgeben.
Page 13
Table of contents 1 General information..........14 Symbols in this document ........ 14 Units of measurement ........14 Other applicable documents ......14 Target groups........... 14 2 Safety................ 14 Structure of the warning notices....... 14 Intended use ............ 14 Foreseeable misuse.......... 15 Safety instructions ..........
General information General information Safety Structure of the warning notices u Read these instructions carefully before using the appliance and retain them for future reference. 2.1.1 Section-specific warning notices Section-specific warning notices apply to all steps in the section. Symbols in this document Injury Symbol Meaning...
3-way mixer and adjustable bypass. to the hot water every time. The 3-way actuator can operate WPKI-HKM 24 DN 25, WPKI-HKM 24 DN 32: over the entire setting range (0-100 %). – 3-way mixer with 24 V connection Example: underfloor heating systems work at low temperature levels with low temperature spreads but high flow rates.
Conversion Swapping the flow ð Flow rate in one direction only (arrow). Filling, venting, draining: Removing the mixer u Pull off the thermometer handles. u Remove the front insulation shell. u Remove the equipment set from the rear insulation shell. u Remove the 3-way mixer.
Installation (qualified contractors) u Secure the rotary selector and the valve spindle with the u Remove the front insulation shell. screw. u Remove the equipment set from the rear insulation shell. Converting the heating circuit u Replace the return pipe with the flow pipe (with heating cir- cuit pump).
Page 18
Installation (qualified contractors) ü The rotary selector is at "0". Position of by- Meaning pass screw The largest possible throughput flows from the return into the flow. This setting may be necessary for underfloor heating systems that require a very large water circulation volume.
Maintenance (qualified contractors) Specification Dimensions and connections D0000102291 u Turn the rotary handle of the servomotor to the left to the position shown. u Fit the stop bolts in the front plate. u Snap the servomotor into place on the adjusting button of the mixer and the two stop bolts.
Remarques générales Remarques générales Sécurité Structure des avertissements u Lisez attentivement cette notice avant utilisation et conservez-la soigneusement. 2.1.1 Avertissements liés à la section Les mises en garde spécifiques à une section s’appliquent à Symboles utilisés dans ce document toutes les opérations mentionnées dans cette section. Symbole Signification Dommages corporels Ce symbole indique de potentiels dégâts matériels,...
La vanne mélangeuse est réglée par un servo- et by-pass réglable. moteur électrique combiné au gestionnaire de pompe à chaleur WPKI-HKM 24 DN 25, WPKI-HKM 24 DN 32 : WPM. – Vanne mélangeuse 3 voies avec raccordement 24 V Une certaine proportion d’eau de retour refroidie est toujours WPKI-HKM 230 DN 25 :...
Transformation Utilisation : D0000112431 Position Position de passage, pas de mélange Température de départ du circuit de chauffage = température de départ de la pompe à chaleur Mélange 100 % Température de départ du circuit de chauffage = température de retour du circuit de chauffage D0000112735 Transformation u Placez le marqueur sur « Z ».
Montage (spécialiste) u Retirez le couvercle à l’arrière de la vanne mélangeuse. u Remettez le couvercle en place de l’autre côté de la vanne mélangeuse. u Fixez le couvercle à l’aide des vis. u Placez le manchon d’étanchéité avec le tournant dans la vanne mélangeuse.
Page 27
Montage (spécialiste) u Vérifier tous les raccords. u Montez la coque isolante avant et les poignées du thermo- mètre. 5.2.1 Définir la position du by-pass La position du by-pass avec laquelle l’installation doit fonction- ner doit être définie lors de la mise en service. u Déterminez et vérifiez le bon réglage en faisant plusieurs essais.
Maintenance (spécialiste) ü Dans la vanne mélangeuse, le départ est à droite. u Tournez le bouton rotatif jusqu’à « 0 ». ü Dans la vanne mélangeuse, le départ est à gauche. u Tournez le bouton rotatif jusqu’à « 10 ». ð La vanne mélangeuse est maintenant fermée et est étanche aux gouttes.
Garantie Garantie Les conditions de garantie de nos sociétés allemandes ne s’ap- pliquent pas aux appareils achetés hors d’Allemagne. Au contraire, c’est la filiale chargée de la distribution de nos pro- duits dans le pays qui est seule habilitée à accorder une garan- tie.
Page 32
Indice 1 Avvertenze generali........... 33 Simboli usati nel presente documento....33 Unità di misura ..........33 Documenti di riferimento ......... 33 Gruppi target ........... 33 2 Sicurezza ..............33 Struttura delle avvertenze......... 33 Uso conforme........... 33 Uso improprio prevedibile........ 34 Avvertenze di sicurezza ........
Avvertenze generali Avvertenze generali Sicurezza Struttura delle avvertenze u Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell'uso e conservarle per un futuro riferimento. 2.1.1 Avvertenze riferite al paragrafo Le avvertenze riferite al paragrafo valgono per tutte le operazio- Simboli usati nel presente documento ni descritte nel paragrafo in questione.
La valvola miscelatrice viene re- golata da un servomotore elettrico collegato al WPM. WPKI-HKM 24 DN 25, WPKI-HKM 24 DN 32: Grazie alla premiscelazione regolabile in modo fisso sul bypass – Valvola miscelatrice a 3 vie con collegamento a 24 V della valvola miscelatrice, all’acqua calda viene sempre aggiun-...
Conversione Funzionamento: D0000112431 Posizio- Posizione intermedia, nessuna miscelazione di ri- torno Temperatura di mandata del circuito di riscalda- mento = temperatura di mandata della pompa di calore Miscelazione di ritorno al 100 % D0000112735 Temperatura di mandata del circuito di riscalda- mento = temperatura di ritorno del circuito di ri- u Portare la marcatura su "Z"...
Montaggio (personale specializzato) u Estrarre la bussola di tenuta e l’asse del rubinetto dal corpo Montaggio del supporto a parete della valvola miscelatrice. u Allentare le viti sul retro della valvola miscelatrice. u Rimuovere il coperchio dal retro della valvola miscelatrice. u Riposizionare il coperchio sull’altro lato della valvola misce- latrice.
Page 37
Montaggio (personale specializzato) u Agganciare le molle alle tacche delle valvole a sfera e ai di- – Valvola miscelatrice con mandata a destra saccoppiatori antivibranti sottostanti. – sinistra: blu – destra: rosso u Collegare il prodotto all’impianto mediante gli appositi tubi. –...
Manutenzione (personale specializzato) u Ruotare la manopola rotante su "0". ü La mandata nella valvola miscelatrice è a sinistra. u Ruotare la manopola rotante su "10". ð Ora la valvola miscelatrice è chiusa e a tenuta. Dati tecnici Misure e allacciamenti D0000102291 u Ruotare la manopola del servomotore verso sinistra, nella posizione indicata.
Algemene aanwijzingen Algemene aanwijzingen Veiligheid Structuur van de waarschuwingen u Lees deze handleiding voor gebruik zorgvuldig door en bewaar deze. 2.1.1 Waarschuwingen per paragraaf Waarschuwingen per paragraaf gelden voor alle handelings- Symbolen in dit document stappen van de paragraaf. Symbool Betekenis Lichamelijk letsel Dit symbool geeft mogelijke materiële schade, toe- stelschade, gevolgschade of milieuschade weer.
3-weg mengklep en instelbare gemengd. De mengklep wordt ingesteld door een elektrische bypass. servoaandrijving in combinatie met de warmtepompmanager WPKI-HKM 24 DN 25, WPKI-HKM 24 DN 32: WPM. – 3-weg mengklep met 24 V-aansluiting Door de vast instelbare voormenging aan de mengklep-bypass...
Ombouw Werking: D0000112431 Stand Doorgaande stand, geen bijmenging Verwarmingscircuit-aanvoertemperatuur = warm- tepomp-aanvoertemperatuur 100% bijmenging Verwarmingscircuit-aanvoertemperatuur = verwar- mingscircuit-retourtemperatuur D0000112735 Ombouw u Zet de markering op "Z". ð De terugstroomblokkering is gesloten. Om de aanvoer en de retour om te wisselen, gaat u als volgt te ð...
Montage (installateur) u Neem het deksel aan de achterzijde van de mengklep af. u Zet het deksel terug aan de andere zijde van de mengklep. u Bevestig het deksel met de schroeven. u Plaats de dichtingsbus samen met de as van het afsluitele- ment in de mengklep.
Page 46
Montage (installateur) u Monteer de voorste isolatieschaal en de thermometergre- pen. 5.2.1 Bypass-stand bepalen De bypass-stand waarmee de installatie moet werken, moet tij- dens de ingebruikname worden bepaald. u Bepaal en controleer de correcte instelling door meerdere keren te proberen. D0000102290 D0000112435 u Trek de draaigreep van de servomotor.
Onderhoud (installateur) u Draai de draairegelaar naar "10". ð De mengklep is nu druppeldicht afgesloten. Technische gegevens Afmetingen en aansluitingen D0000102291 u Draai de draaigreep van de servomotor naar links naar de aangegeven positie. u Monteer de aanslagbouten in de frontplaat. u Vergrendel de servomotor op de draairegelaar van de mengklep en de twee aanslagbouten.
Page 50
Obsah 1 Všeobecné pokyny............. 51 Symboly v tomto dokumentu ......51 Měrné jednotky ..........51 Související dokumentace ........51 Cílové skupiny ..........51 2 Bezpečnost..............51 Struktura výstražných pokynů ......51 Použití v souladu s určením......51 Předvídatelné chybné použití......52 Bezpečnostní...
Všeobecné pokyny Všeobecné pokyny Bezpečnost Struktura výstražných pokynů u Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tento návod a pečlivě jej uschovejte. 2.1.1 Výstražné pokyny vztažené k odstavci Výstražné pokyny vztažené k odstavci platí pro všechny kroky Symboly v tomto dokumentu uvedené...
čerpadla WPM. telným obtokem. Díky pevně nastavitelnému předsměšování na obtoku směšovače WPKI-HKM 24 DN 25, WPKI-HKM 24 DN 32: se do horké vody přimíchává vždy určitý podíl ochlazené vratné – 3cestný směšovač s připojením 24 V vody. 3cestný stavěcí člen může pracovat v celém regulačním rozsahu (0–100 %).
Přestavba Výměna výstupu ð Průtok pouze ve směru šipky. Plnění, odvzdušnění, vyprázdnění: Demontáž směšovače u Stáhněte rukojeti teploměru. u Sejměte přední izolační plášť. u Vyjměte armaturní skupinu ze zadního izolačního pláště. u Demontujte 3cestný směšovač. Přestavba směšovače 8 9 10 D0000112736 u Nastavte značku na „A“.
Montáž (odborník) Přestavba topného okruhu u Zaměňte trubku na vratné straně za trubku na výstupní straně (s čerpadlem vytápění). u UPOZORNĚNĺ: Pokud namontujete čerpadlo vytápění proti směru proudění, může dojít k jeho poškození. Dbejte na směr proudění čerpadla vytápění. u Vyměňte rukojeti teploměru. Montáž...
Page 55
Montáž (odborník) u Nastavení bypassu kontrolujte během provozu. Dbejte, aby byl objemový průtok dostatečný a byla dosažena poža- dovaná teplota. 5.2.2 Servopohon Stupnice servopohonu D0000102289 1 Nastavení ručního/auto- matického provozu u Nastavte servopohon na ruční provoz. D0000102289 u Ujistěte se, že je stupnice vložena podle směru proudění. V případě...
Údržba (odborník) Technické údaje Rozměry a přípojky D0000102291 u Otočte otočnou rukojeť servopohonu doleva do zobrazené polohy. u Namontujte aretační čep v čelní desce. u Zaklapněte servopohon na nastavovací knoflík směšovače a dva aretační čepy. u Nastavte servopohon na automatický provoz. Údržba (odborník) Uzavření...
Technické údaje Výkonové diagramy WPKI-HKM 24 DN 25, WPKI-HKM 230 DN 25 WPKI-HKM 24 DN 25, WPKI-HKM 230 DN 25 Δp = v (variabilní) Δp = c (konstantní) 348245 348245 Para 25-180/6-43/SC Para 25-180/6-43/SC D0000112852 D0000112853 Čerpací výkon [m³/h] Y Dopravní výška [m] Čerpací...
Záruka WPKI-HKM 24 DN 32 Čerpací výkon [m³/h] výkon [W] Tabulka s technickými údaji D0000115427 WPKI-HKM 24 DN 25 WPKI-HKM 24 DN 32 WPKI-HKM 230 DN 25 206300 206628 206631 Hranice použití Maximální dovolená teplota °C Max. dovolený tlak 0,60 0,60 0,60 Hranice použití...
Page 59
Spis treści 1 Wskazówki ogólne............. 60 Symbole użyte w dokumencie......60 Jednostki miar..........60 Inne obowiązujące dokumenty ......60 Grupy docelowe ..........60 2 Bezpieczeństwo............60 Struktura ostrzeżeń .......... 60 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .... 60 Przewidywalne niewłaściwe zastosowanie ..61 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ....
Wskazówki ogólne Wskazówki ogólne Bezpieczeństwo Struktura ostrzeżeń u Przed przystąpieniem do naprawy należy dokład- nie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować 2.1.1 Ostrzeżenia dotyczące danego rozdziału ją do późniejszego wykorzystania. Ostrzeżenia dotyczące danego rozdziału obowiązują w całej pro- Symbole użyte w dokumencie cedurze opisanej w tym rozdziale.
Regulacja mieszacza odbywa się za pomocą siłowni- drożny mieszacz i regulowany bypass. ka elektrycznego w połączeniu z regulatorem pompy ciepła WPKI-HKM 24 DN 25, WPKI-HKM 24 DN 32: WPM. – 3-drożny mieszacz z przyłączem 24 V Poprzez ustawiane na stałe mieszanie wstępne na bypassie mie- WPKI-HKM 230 DN 25: szacza gorąca woda jest zawsze mieszana z ...
Przebudowa Zakład: D0000112431 Położe- Położenie przelotowe, brak domieszki temperatura zasilania obiegu grzewczego = tempe- ratura zasilania pompy ciepła Domieszka 100 % temperatura zasilania obiegu grzewczego = tempe- ratura powrotu obiegu grzewczego D0000112735 u Ustawić oznaczenie na „Z”. Przebudowa ð Blokada cofania jest zamknięta. Aby wymienić...
Montaż (wyspecjalizowany instalator) u Zdjąć pokrywę z tyłu mieszacza. u Założyć pokrywę z drugiej strony mieszacza. u Zamocować pokrywę śrubami. u Założyć tuleję uszczelniającą wraz z wkładką regulacyjną w mieszaczu. u Przykręcić płytę przednią śrubami. D0000112785 D0000112433 u Zaznaczyć na ścianie miejsca wiercenia otworów. Strzałka wskazuje zasilanie.
Page 64
Montaż (wyspecjalizowany instalator) u Zamontować przednią skorupę izolacyjną i uchwyty termo- metrowe. 5.2.1 Ustalanie położenia bypassu Położenie bypassu, z którym pracować ma instalacja, należy ustalić podczas uruchomienia. u Ustalić ustawienie i skontrolować poprawność ustawienia w ramach kilku prób. D0000102290 D0000112435 u Zdjąć pokrętło z siłownika. A pozycja pionowa B pozycja pozioma u Obrócić...
Konserwacja (wyspecjalizowany instalator) u Obrócić regulator obrotowy w położenie „0”. ü Zasilanie w mieszaczu jest z lewej strony. u Obrócić regulator obrotowy w położenie „10”. ð Mieszacz jest teraz szczelnie zamknięty. Dane techniczne Wymiary i przyłącza D0000102291 u Obrócić pokrętło siłownika w lewo w przedstawione położe- nie.
Gwarancja WPKI-HKM 24 DN 32 Wydajność tłoczenia [m³/h] Moc [W] Tabela danych D0000115427 WPKI-HKM 24 DN 25 WPKI-HKM 24 DN 32 WPKI-HKM 230 DN 25 206300 206628 206631 Granice stosowania Maksymalna dopuszczalna temperatura °C Maks. dopuszczalne ciśnienie 0,60 0,60 0,60 Granica stosowania °C...
Page 68
Obsah 1 Všeobecné pokyny............. 69 Symboly v tomto dokumente ......69 Rozmerové jednotky ......... 69 Súvisiace dokumenty........69 Cieľové skupiny ..........69 2 Bezpečnosť..............69 Štruktúra výstražných upozornení..... 69 Použitie v súlade s určením ......69 Predvídateľné nesprávne použitie..... 70 Bezpečnostné pokyny ........70 3 Popis výrobku ............
Všeobecné pokyny Všeobecné pokyny Bezpečnosť Štruktúra výstražných upozornení u Pred použitím si dôkladne prečítajte tento návod a uschovajte ho. 2.1.1 Výstražné upozornenia špecifické pre jednotlivé odseky Výstražné upozornenia špecifické pre jednotlivé odseky sa Symboly v tomto dokumente vzťahujú na všetky kroky popísané v odseku. Symbol Význam Poranenie osôb...
Pevne nastaviteľným predzmiešavaním na obtoku zmiešavača sa staviteľným obtokom. do horúcej vody vždy primieša určitý podiel ochladenej vratnej WPKI-HKM 24 DN 25, WPKI-HKM 24 DN 32: vody. 3-cestný nastavovací člen môže pracovať v celom rozsahu – 3-cestný zmiešavač s 24 V prípojkou nastavenia (0 – 100 %).
Prestavba Výmena prívodu ð Prietok len v smere šípky. Plnenie, odvzdušnenie, vyprázdnenie: Demontáž zmiešavača u Odstráňte rukoväti teplomera. u Odoberte predný izolačný plášť. u Vyberte skupinu armatúry zo zadného izolačného plášťa. u Demontujte 3-cestný zmiešavač. Prestavba zmiešavača 8 9 10 D0000112736 u Prestavte značku na „A“.
Montáž (odborník) Prestavba vykurovacieho okruhu u Vymeňte potrubie spiatočky za prívodné potrubie (s vykuro- vacím čerpadlom). u UPOZORNENIE: Ak vykurovacie čerpadlo namontujete proti smeru dopravy, môže sa poškodiť. Dbajte na smer dopravy vykurovacieho čerpadla. u Vymeňte rukoväti teplomera. Montáž (odborník) Miesto montáže Produkt sa môže montovať na priložený nástenný držiak. Produkt sa môže montovať...
Page 73
Montáž (odborník) u Kontrolujte polohu obtoku počas prevádzky. Dbajte na to, aby bol dostatočný objemový prietok a aby sa dosiahla požadovaná teplota. 5.2.2 Servopohon Stupnica servopohonu D0000102289 1 Nastavenie manuálnej/ automatickej prevádzky u Nastavte servopohon na manuálnu prevádzku. D0000102289 u Zabezpečte, aby bola stupnica nasadená podľa smeru prú- denia.
Údržba (odborník) Technické údaje Rozmery a prípojky D0000102291 u Otočte otočnú rukoväť servopohonu doľava do zobrazenej polohy. u Namontujte západkové čapy do čelného panela. u Nechajte zapadnúť servopohon na nastavovací ovládač zmiešavača a dva západkové čapy. u Nastavte servopohon na automatickú prevádzku. Údržba (odborník) Uzavretie vykurovacieho čerpadla D0000112426...
Technické údaje Výkonové diagramy WPKI-HKM 24 DN 25, WPKI-HKM 230 DN 25 WPKI-HKM 24 DN 25, WPKI-HKM 230 DN 25 Δp = v (variabilné) Δp = c (konštantné) 348245 348245 Para 25-180/6-43/SC Para 25-180/6-43/SC D0000112852 D0000112853 Dopravný výkon [m³/h] Y Dopravná výška [m] Dopravný výkon [m³/h] Y Dopravná...
Záruka WPKI-HKM 24 DN 32 Dopravný výkon [m³/h] Výkon [W] Tabuľka s údajmi D0000115427 WPKI-HKM 24 DN 25 WPKI-HKM 24 DN 32 WPKI-HKM 230 DN 25 206300 206628 206631 Hranice použitia Maximálna povolená teplota °C Max. povolený tlak 0,60 0,60 0,60 Hranica použitia °C...
Page 77
Tartalomjegyzék 1 Általános tudnivalók..........78 A dokumentumban használt szimbólumok ..78 Mértékegységek ..........78 Párhuzamosan érvényes dokumentumok..78 Célcsoportok ............ 78 2 Biztonság ..............78 A figyelmeztetések szerkezete ......78 Rendeltetésszerű használat ......78 Előrelátható rendellenes használat....79 Biztonsági tudnivalók ........79 3 Termékleírás .............
Általános tudnivalók Általános tudnivalók Biztonság A figyelmeztetések szerkezete u Használat előtt olvassa el figyelmesen ezt az út- mutatót és őrizze meg. 2.1.1 Fejezethez kapcsolódó figyelmeztetések Az adott szakaszra vonatkozó figyelmeztetések a szakasz összes A dokumentumban használt szimbólumok műveleti lépésére érvényesek. Szimbó- Jelentése Személyi sérülés...
állítja. 3 utas keverőszeleppel és állítható megkerülőággal. A keverőszelep megkerülő ágánál lévő fixen állítható előkeve- WPKI-HKM 24 DN 25, WPKI-HKM 24 DN 32: résnek köszönhetően a lehűtött visszatérő víz egy bizonyos há- – 3 utas keverőszelep 24 V-os csatlakozóval nyada mindig a meleg vízhez keveredik. A 3 utas működtető a WPKI-HKM 230 DN 25: teljes beállítási tartományban (0–100%) képes működni.
Átalakítás u Állítsa a jelölést „Z” értékre. Átalakítás ð A visszafolyásgátló zárva. Az előremenő és a visszatérő ág felcseréléséhez a következők ð Átfolyás csak a nyíl irányában lehetséges. szerint járjon el. Feltöltés, légtelenítés, leürítés: Előremenő ág felcserélése A keverőszelep kiszerelése u Húzza le a hőmérős fogantyúkat.
Felszerelés (szakember) u Fordítsa el úgy a borítólemezt, hogy a skála az ábrának u Szerelje a fal tartót az alátétlemezekkel és csavarokkal a fal- megfelelően álljon. u Rögzítse a borítólemezt a csavarokkal. A termék felszerelése a fali tartóra u Helyezze fel a forgatógombot a szabályozótengelyre. u Húzza le a hőmérős fogantyúkat.
Page 82
Felszerelés (szakember) Az állítómotor felszerelése (előremenő ág, jobb oldal) Megkerülőcsavar Jelentése pozíciója ü A keverőszelepben az előremenő ág a jobb oldalon találha- függőleges pozíció A megkerülő ág zárva. tó. vízszintes pozíció A megkerülő ág teljesen nyitva. ü A szabályozó forgatógomb „0” állásban található. A lehető...
Karbantartás (szakember) Műszaki adatok Méretek és csatlakozások D0000102291 u Fordítsa el az állítómotor forgatófogantyúját balra, az ábrán látható pozícióba. u Szerelje be a reteszcsapokat a homloklapba. u Pattintsa fel az állítómotort a keverőszelep állítógombjára és a két reteszcsapra. u Állítsa az állítómotort automatikus üzembe. Karbantartás (szakember) A fűtési szivattyú...
Page 86
Kazalo vsebine 1 Splošna navodila............87 Simboli v tem dokumentu......... 87 Merske enote ........... 87 Spremljajoči dokumenti ........87 Ciljne skupine ..........87 2 Varnost ..............87 Struktura opozoril ..........87 Namenska uporaba .......... 87 Predvidljiva napačna uporaba ......88 Varnostni napotki ..........
Page 87
Splošna navodila Splošna navodila Varnost Struktura opozoril u Pred uporabo skrbno preberite in shranite ta na- vodila. 2.1.1 Opozorila, ki se nanašajo za posamezne razdelke Opozorila, ki se nanašajo na posamezne razdelke, veljajo za vse Simboli v tem dokumentu korake postopka v razdelku. Simbol Pomen Telesne poškodbe...
Page 88
Za segrevanje ogrevalne vode na želeno tempe- raturo dovoda se mešata topla voda iz generatorja toplote in WPKI-HKM 24 DN 25, WPKI-HKM 24 DN 32: ohlajena povratna voda. Mešalni ventil se nastavlja z električnim – Tripotni mešalni ventil s priključkom 24 V pogonom v povezavi z upravljalnikom toplotne črpalke WPM.
Page 89
Predelava Zamenjava dovoda ð Pretok samo v smeri puščice. Polnjenje, odzračevanje in praznjenje: Demontaža mešalnega ventila u Snemite držala termometra. u Snemite sprednji izolacijski okrov. u Sklop armature vzemite iz zadnjega izolacijskega okrova. u Demontirajte 3-potni mešalni ventil. Predelava mešalnega ventila 8 9 10 D0000112736 u Oznako nastavite na »A«.
Page 90
Montaža (strokovnjak) u Z vijakom privijte vrtljivi regulator na os gibljivega stožca ventila. Predelava ogrevalnega krogotoka u Cev povratka zamenjajte s cevjo dovoda (z ogrevalno črpal- ko). u OBVESTILO: Če ogrevalno črpalko vgradite nasproti smeri črpanja, se lahko poškoduje. Upoštevajte smer črpanja ogrevalne črpalke.
Page 91
Montaža (strokovnjak) u Med delovanjem preverite nastavitev obvoda. Preverite, ali je volumski pretok zadosten in ali je dosežena želena tem- peratura. 5.2.2 Motorni pogon Lestvica motornega pogona D0000102289 1 Nastavitev ročnega/samo- dejnega načina u Motorni pogon nastavite na ročno delovanje. D0000102289 u Poskrbite, da je lestvica vstavljena skladno s smerjo preto- ka.
Page 92
Vzdrževanje (serviser) Tehnični podatki Mere in priključki D0000102291 u Vrtljivi ročaj motornega pogona zavrtite v levo v prikazani položaj. u Montirajte zaskočne zatiče v sprednjo ploščo. u Motorni pogon zaskočite na nastavitveni gumb mešalnega ventila in dva zaskočna zatiča. u Motorni pogon nastavite na samodejni način. Vzdrževanje (serviser) Ločitev ogrevalne črpalke od sistema D0000112426...
Page 93
Tehnični podatki Diagrami zmogljivosti WPKI-HKM 24 DN 25, WPKI-HKM 230 DN 25 WPKI-HKM 24 DN 25, WPKI-HKM 230 DN 25 Δp = v (spremenljivo) Δp = c (stalno) 348245 348245 Para 25-180/6-43/SC Para 25-180/6-43/SC D0000112852 D0000112853 Črpalni pretok [m³/h] Y Črpalna višina [m] Črpalni pretok [m³/h] Y Črpalna višina [m]...
Page 94
Garancija WPKI-HKM 24 DN 32 Črpalni pretok [m³/h] Moč [W] Tabela s podatki D0000115427 WPKI-HKM 24 DN 25 WPKI-HKM 24 DN 32 WPKI-HKM 230 DN 25 206300 206628 206631 Meje uporabe Maks. dopustna temperatura °C Maks. dopustni tlak 0,60 0,60...
Need help?
Do you have a question about the WPKI-HKM 24 DN 25 and is the answer not in the manual?
Questions and answers