Zahvaljujući primjeni najnovijih tehnologija i korištenju visokokvalitetnih materijala, marka TERMA stekla je popularnost i povjerenje među kupcima. Spremnik tople vode TERMA razvijen je i proizveden strogo u skladu s nacionalnim i internacionalnim standardima koji jamče pouzdanost i sigurnost u radu.
Page 3
Proizvođač zadržava pravo na izmjenu opreme, izvedbe i značajki spremnika tople vode bez prethodne najave specifikacija bojlera bez prethodne najave. Naziv Prosječno vrijeme grijanja ∆T=45°C pri 1,8 kW AquaSlim Premium 50 1 h 28 min. AquaSlim Premium 80 2 h 20 min. AquaSlim Premium 100 2 h 55 min.
Potrebno je osigurati dovod vode iz ispusne cijevi sigurnosnog ventila (slika 1, točka 14) u odvodni sustav. U tu svrhu je prilikom ugradnje spremnika potrebno predvidjeti odgovarajuću drenažu ( slika 1, točka 6). Potrebno je redovito (najmanje jednom mjesečno) ispuštati malu količinu vode kroz ispusnu cijev sigurnosnog ventila u odvodni sustav radi uklanjanja naslaga kamenca i provjere funkcionalnosti sigurnosnog ventila.
Page 5
POSTAVLJANJE I UGRADNJA Postavljanje spremnika izvodi se prema oznakama navedenima na kućištu i podacima iz tablice: Označavanje Postavljanje AquaSlim Premium 50 okomita ugradnja, cijevi dolje; AquaSlim Premium 80 vodoravna ugradnja, cijevi lijevo AquaSlim Premium 100 Preporučuje se spremnik postaviti što bliže mjestu korištenja tople vode radi smanjenja gubitka topline kroz vodovodnu cijev.
Page 6
Ako se spremnik postavlja na mjesta koja su teško dostupna za održavanje i servis (polukat, niša u zidu, međustrop i sl.), tada montažu i demontažu spremnika izvodi kupac ili se izvodi o njegovom trošku. Napomena: Sabirna posuda nije obuhvaćena opsegom isporuke električnog spremnika tople vode.
Page 7
Korisnički priručnik Slika 1. Priključak za vodu 1 – Spremnik 2 – Cijev za toplu vodu 3 – Nastavak za hladnu vodu 4 – Ispusni ventil 5 – Sigurnosni ventil 6 – Drenaža prema odvodnji 7 – Cijevi 8 – zaporni ventil kada spremnik radi 9 –...
Nakon priključka vode otvorite ventil za opskrbu hladnom vodom (slika 1, točka 11), ventil za dovod tople vode (slika 1, točka 12) i slavinu za toplu vodu na miješalici kako biste odzračili spremnik. Čim se spremnik tople vode puni vodom, iz slavine za toplu vodu počinje teći voda bez mjehurića. Nakon toga zatvorite slavinu za toplu vodu.
Page 9
Korisnički priručnik Slika 2. Elektroničko upravljačko polje 1 – Tipka ON/OFF 2 – Tipka +/– Povećanje/smanjenje temperature grijanja 3 – Prikaz temperature grijanja (40°C, 50°C, 60°C, 70°C, 80°C) 4 – Tipka za pametni način rada (Smart) 5 – Tipka za bakteriostatski način rada „Zaštita od bakterija“. Uključivanje/isključivanje spremnika tople vode izvodi se putem tipke upravljačkom polju (slika 2, točka 1).
Page 10
prikaz za podešavanje temperature. Ako se parametar za podešavanje temperature ne promijeni unutar 5 sekundi, rezultat postavke parametra se automatski standardno postavlja i sustav prelazi u odgovarajući način rada. Pomoću tipke za pametni način rada „Smart“ (slika 2, točka 4) može se aktivirati pametni način rada spremnika.
Page 11
Korisnički priručnik Prilikom održavanja provjerava se stanje magnezijeve anode i kamenca na cijevnom električnom grijaču. Istodobno se uklanja talog koji se može nakupiti na dnu bojlera. Magnezijeva anoda se mora mijenjati najmanje jedanput u dvije godine. Ako voda sadrži visoke razine kemijskih zagađivača, magnezijeva se anoda mora češće mijenjati.
vode prema električnom spremniku tople vode, zavrnuti čep na drenažnom otvoru i otvoriti slavinu za toplu vodu. Kada se ispusti sva voda, možete pustiti hladnu vodu prema električnom spremniku tople vode da teče određeno vrijeme kako bi se spremnik dodatno isprao. OTKLANJANJE KVAROVA Kvar Uzrok...
Page 13
Korisnički priručnik TRANSPORT I SKLADIŠTENJE ELEKTRIČNOG SPREMNIKA TOPLE VODE Transport i skladištenje električnog spremnika tople vode treba izvoditi u skladu s uputama za rukovanje navedenim na ambalaži: — Zaštiti od utjecaja vlage, — Oprezno, lomljiva roba, — Preporučene temperature skladištenja: od +5°C do +40°C, —...
Page 14
i priključivanju preuzima korisnik (ako sam izvodi radove ugradnje i priključivanja) ili poduzeće koje je ugradilo i priključilo spremnik. Korisnik se prilikom ugradnje i korištenja spremnika treba pridržavati uputa koje osiguravaju besprijekoran rad spremnika tijekom jamstvenog razdoblja: - pridržavati se sigurnosnih mjera i uputa o ugradnji, priključivanju, rukovanju i održavanju navedenih u ovim uputama za uporabu, - isključiti mehanička oštećenja uzrokovana nemarnim skladištenjem, transportom i ugradnjom,...
TERMA pridobila popularnost in zaupanje med kupci. Grelnik vode TERMA je razvit in proizveden strogo v skladu z nacionalnimi in mednarodnimi standardi, ki zagotavljajo zanesljivost in varnost pri delu. Ta navodila za uporabo veljajo za naslednje izvedbe naprave TERMA: AquaSlim Premium.
Page 17
Korisnički priručnik Proizvajalec si pridržuje pravico do spremembe opreme, izvedbe in značilnosti grelnika vode brez predhodne najave. Naziv Povprečni čas ogrevanja za ∆T=45°C pri 1,8 kW AquaSlim Premium 50 1 h 28 min. AquaSlim Premium 80 2 h 20 min. AquaSlim Premium 100 2 h 55 min.
Priporočamo redno (najmanj enkrat mesečno) izpust vode skozi izpustno cev varnostnega ventila v odtočni sistem, kar omogoča odstranjevanje vodnega kamna in preverjanje delovanja varnostnega ventila. Na varnostnem ventilu je ročica za odpiranje (slika 1, točka 15). Med delovanjem grelnika mora biti ročica v zaprtem položaju.
Page 19
MONTAŽA IN VGRADNJA Montaža grelnika se izvaja v skladu z oznakami na ohišju in podatki iz tabele. Naziv Postavljanje AquaSlim Premium 50 vertikalna montaža z odvodom navzdol; AquaSlim Premium 80 horizontalna montaža z odvodom levo AquaSlim Premium 100 Za zmanjšanje izgube toplote je priporočljivo namestiti grelnik čim bližje mestu uporabe vode.
Page 20
PRIKLJUČEK ZA VODO Nastavite varnostni ventil (slika 1, točka 5) na dovodu hladne vode (slika 1, točka 3), ki je označen z modrim obročem, tako da ga obrnete 3,5-4 krat in priključek zatesnite z izbranim tesnilnim materialom (krpa, tesnilni trak za navoj itd.).
Page 21
Navodila za uporabo Korisnički priručnik 1 – Rezervoar 2 – Cev za toplo vodo 3 – Priključek za hladno vodo 4 – Izpustni ventil 5 – Varnostni ventil 6 – Odvodna cev 7 – Cevi 8 – Zapreti med delovanjem rezervoarja 9 –...
ELEKTRIČNI PRIKLJUČEK Pred priključitvijo na električno omrežje in zagonom se prepričajte, da je rezervoar za toplo vodo napolnjen z vodo. Električni grelnik vode je opremljen s standardnim omrežnim kablom z vtičem. Vtičnica bi morala imeti ozemljitveni priključek in se nahajati na mestu, ki je zaščiteno pred vodo.
Page 23
Navodila za uporabo Korisnički priručnik 1 – gumb VKLOP/IZKLOP 2 – gumb +/– povečanje/znižanje temperature ogrevanja 3 – prikaz temperature ogrevanja (40°C, 50°C, 60°C, 70°C, 80°C) 4 – gumb za pametni način (Smart) 5 – gumb za bakteriostatičen način »Zaščita pred bakterijami«. Vklop/izklop grelnika vode se izvaja s tipko na upravljalni plošči (slika 2, točka 1).
Page 24
Opomba: Če je bakteriostatični način vklopljen prvič, grelnik vode izvede prvo bakteriostazo po 3 dneh in nato vsakih 30 dni. VZDRŽEVANJE Nabiranje vodnega kamna na cevnem grelcu lahko privede do poškodb. Vzdrževanje in pravočasna zamenjava magnezijeve anode so obvezni predpogoji za dolgotrajno delovanje grelnika vode. Nespoštovanje teh zahtev je temelj za prikrajšanje garancijskega servisa.
Navodila za uporabo Korisnički priručnik Pri izvajanju vzdrževalnih del je treba upoštevati naslednje: - treba je izključiti grelnik in ga odklopiti iz električnega omrežja, - pustiti toplo vodo, da se ohladi ali odteče, - zapreti dovod hladne vode, - odstraniti varnostni ventil ali odpreti izpustni ventil, - namestiti gumijasto cev na cev za dovod hladne vode in drugi konec cevi priključiti na odtočno cev;...
Page 26
Električni grelnik vode Ventil (slika 1, točka 8) ni Zaprite ali zamenjajte deluje, a ne segreva vode zaprt ali je odpadel ventil (slika 1, točka 8) 1) Preverite, če je Grelnik je vklopljen, 1) V napetostnem v vtičnici električna vendar ne greje vode. omrežju ni napetosti;...
Page 27
Navodila za uporabo Korisnički priručnik GARANCIJA PROIZVAJALCA Garancijsko obdobje proizvajalca za grelnike vode traja dve leti. Garancijsko obdobje se začne z datumom prodaje. Če ni datuma prodaje ali žiga trgovca, se garancijsko obdobje začne od datuma izdelave. Informacija o datumu izdelave je vpisana v edinstveni serijski številki na identifikacijski ploščici, pritrjeni na ohišju.
Page 28
Popravila, zamenjava komponent in rezervnih delov med garancijskim obdobjem ne podaljšujejo trajanja celotnega garancijskega obdobja. Garancija za zamenjane ali popravljene komponente in rezervne dele znaša en mesec.
Palette an elektrischen Warmwasserspeicher Ihre Anforderungen und Bedürfnisse abhelfen kann. Durch die Anwendung neuer Technologie und die Benutzung der hochwertigen Materialien konnte sich die Marke TERMA die Popularität und das Vertrauen verschaffen. Der Warmwasserspeicher TERMA wurde in strenger Übereinstimmung mit den einheimischen und internationalen Normen entwickelt und hergestellt, die die Zuverlässigkeit und Betriebssicherheit gewährleisten.
Page 30
BESTIMMUNG Der Warmwasserspeicher (nachfolgend „Speicher“ genannt) ist für die Warmwasserversorgung der Wohn- und Betriebsobjekte, die über eine Kaltwasserleitung mit notwendigen Parametern verfügen, bestimmt. Der Speicher ist in einem geschlossenen beheizbaren Raum zu installieren und ist nicht für den stetigen Durchlaufbetrieb vorgesehen. Der Warmwasserspeicher (nachfolgend „Speicher“...
Page 31
Bedienungsanleitung Durchschnittliche Heizzeit um ∆T=45°C bei Bezeichnung einer Leistung von 1,8 kW AquaSlim Premium 50 1 Stunden 28 min. AquaSlim Premium 80 2 Stunden 20 min. AquaSlim Premium 100 2 Stunden 55 min. BESCHREIBUNG UND FUNKTION DES WARMWASSERSPEICHERS Das Außengehäuse des elektrischen Warmwasserspeichers ist aus Stahl ausgeführt.
Page 32
Sicherheit des Warmwasserspeichers. Dieses Auslassrohr ist für die Umluft offen zu erhalten und ist ständig nach unten zu richten und soll sich in der frostfreien Umgebung befinden. Es ist notwendig, den Wasserzufuhr aus dem Auslaufrohr des Sicherheitsventils (Bild 1, Ziffer 14) in das Abwassersystem zu sichern. Dazu ist bei Installation des Speichers eine entsprechende Drainage vorzusehen (Bild 1, Ziffer 6).
AUFSTELLUNG UND INSTALLATION Die Aufstellung des Speichers erfolgt gemäß der am Gehäuse gekennzeichneten Markierung und in der Tabelle angegebenen Daten: Bezeichnung Austellung AquaSlim Premium 50 Senkrechte Montage, Stutzen nach unten; AquaSlim Premium 80 Waagerechte Montage, Stutzen nach links AquaSlim Premium 100 Empfehlenswert ist, den Speicher in maximaler Nähe von der Stelle...
Page 34
und der Boden ungenügende Tragfähigkeit, so müssen sie sachgerecht befestigt werden. Der elektrische Warmwasserspeicher wird an den Gehäusekonsolen an den an der Wand zu befestigenden Ankerhaken gehängt. Die Montage der Haken in der Wand soll die spontane Bewegung der Konsolen ausschließen.
Page 35
Bedienungsanleitung Während des Betriebs des elektrischen Warmwasserspeichers können Sie sehen, dass einzelne Tropfen aus dem Drainageschnabel des Sicherungsventils heraustreten (Überdruckabbau bei der Wassererhitzung). Es wird empfohlen, an den Drainageschnabel einen Gummi- oder Silikonschlauch mit entsprechendem Durchmesser zur Wasserableitung anzuschließen. Der Wasseranschluss erfolgt gemäß Abb. 1 mittels Kupfer-, Kunststoffverbund- oder Kunststoffrohr, sowie mittels einer speziellen flexiblen Verbindung.
Nach Wasseranschluss öffnen Sie den Kaltwasserversorgungsventil (Bild 1, Ziffer 11), Warmwasserzufuhrventil (Bild 1, Ziffer 12) und den Warmwasserhahn am Mischbatterie, um den Speicher zu entlüften. Sobald der Warmwasserspeicher mit Wasser gefüllt wird, läuft das Wasser aus Warmwasserhahn blasenfrei aus. Dann ziehen Sie den Warmwasserhahn Wird der Speicher an einer Stelle ohne Wasserrohrleitung anmontiert, so kann das Wasser in den Speicher aus einem zusätzlichen Behälter mittels Pumpe oder aus einem Behälter, der in Höhe von 5 m von dem oberen...
Mit der Smart-Modus-Taste “Smart” (Build 2, Ziffer 4) kann der speicher Smart- Betriebsmodus aktiviert werden. In diesem Betriebsmodus kann speicher die Gewohnheiten des Benutzers bei der Verwendung von heißem Wasser studieren und aufzeichnen und heißes Wasser im Voraus für den nächsten Wasserkreislauf (7 Tage in einem Zyklus) vorbereiten.
Page 39
Bedienungsanleitung mechanisch entfernt werden. Bei der Belagentfernung aus dem EWS starke Beanspruchungen vermeiden und keine Scheuermittel verwenden, damit die Schutzschicht des Innenbehälters nicht beschädigt wird. Die Beschädigung des Rohrheizkörpers ist kein Garantiefall. Die Garantieverpflichtungen des Herstellers und des Verkäufers umfassen die regelmäßige Wartung nicht.
Page 40
Störung Ursache Abhilfe Flansch herausnehmen Rohrheizkörper ist mit und Rohrheizkörper Kesselstein bedeckt reinigen Verlängerte Aufheizzeit Spannungsabfall im Wenden Sie sich an die Stromnetz Stromversorgungsstelle Mit der Taste Die vorgewählte «Temperature» Temperatur liegt dem Temperatur oberen Grenzwert nah. herunterstellen Thermoschalter schaltet Den Fußflansch aus oft ein dem elektrischen...
Page 41
Bedienungsanleitung soll in Übereinstimmung mit den auf der Verpackung angebrachten Handhabungshinweisen erfolgen: - Feuchtigkeitsschutz; - Vorsicht, fragile Ware; - Empfohlene Lagerungstemperaturen: von +5°C bis zu +40°C; - Richtige Senkrechtstellung der Ware. ENTSORGUNG Bei der Entsorgung des elektrischen Warmwasserspeichers sind lokale Umweltgesetze und -empfehlungen einzuhalten.
Page 42
Magnesiumanode öfter auszuwechseln. Die Belagbildung am Heizelement kann dessen Beschädigung verursachen, die als kein Garantiefall gilt und dessen Wechsel nicht zum Gegenstand der Hersteller- und Verkäufergarantie gehört. Der am Heizelement gebildete Belag kann mithilfe von Entkalkungsmitteln oder mechanisch entfernt werden. Bei der Belagentfernung aus dem EWS starke Beanspruchungen vermeiden und keine Scheuermittel verwenden, damit die Schutzschicht des Innenbehälters nicht beschädigt wird.
DEAR CUSTOMER, Congratulations on your purchase of an electric water heater TERMA. Water heaters TERMA are designed and manufactured in strict accordance with domestic and international standards guaraneteeing operation reliability and safety. Present manual applies to TERMA models of AquaSlim Premium.
Operation Manual Average heating time Model useful Installation ∆T=45°C at 1,8 kW volume, L AquaSlim Premium 50 1 h 28 min. vertical / horizontal AquaSlim Premium 80 2 h 20 min. vertical / horizontal AquaSlim Premium 100 2 h 55 min. vertical / horizontal DESCRIPTION AND PRINCIPLE OF OPERATION The outside casing of the EWH is made of steel.
Page 46
It is required regularly (at least once a month) to discharge a small amount of water through the exhaust pipe of the safety valve into the drain to remove lime deposits and to test the operating functionality of the valve. Handle (Fig. 1, p. 15) is intended to open the valve.
ARRANGEMENT AND INSTALLATION All installation, plumbing and electrical works shall be performed by qualified personnel. Name Arrangement AquaSlim Premium 50 Vertical installation, pipes down; AquaSlim Premium 80 Horizontal installation, pipes left AquaSlim Premium 100 EWH installation shall be performed in accordance with marking on the housing.
spaces with waterproofing and drainage to the sewers, and in no case to place under items exposed to the water under EWH. When placed in un-protected areas a protective plate (not supplied) with drainage into sewers shall be installed under the EWH. In case of placing EWH in hard to reach places in order to perform maintenance and warranty service (mezzanine floors, niches, ceiling voids, etc.), installation and dismantling of EWH is carried out by the user on his own or for his own...
Page 49
Operation Manual Figure 1. EWH connection diagram to water supply 1 – EWH 2 – hot water pipe 3 – cold water pipe 4 – drain valve (not in the scope of supply 5 – safety valve 6 – drainage (not in the scope of supply) 7 –...
mixer to ensure outflow of air from the EWH. When the final EWH filling, water will continuously flow out of mixer tap. When connecting EWH in places not provided with water supply it is permitted to supply water in EWH from auxiliary tank using pumping station, or from reservoir placed at a height of not less than 5 meters over the top of EWH.
Page 51
Operation Manual EWH switching on/off is made by control panel button (Fig. 2, p.1). In the course of EWH operation the user can regulate heating temperature using button “+/–” (Fig. 2, p. 2). The following values may be taken as target temperature: 40°C, 50°C, 60°C, 70°C, 80°C (Fig.
TECHNICAL MAINTENANCE When performing maintenance scale on THE is checked. At the same time residue that may accumulate in the bottom of the EWH is removed. If there is scale on THE, it can be removed by using scale removing means or mechanically. It is recommended to hold the first technical maintenance after a year from the time of connection by experts of a specialized organization and depending on intensity of scale and residue to determine intervals of follow up maintenance.
Page 53
Operation Manual In models with drain pipe, it is enough to cut off the flow of cold water into the EWH, unscrew the drain stub on drain pipe and open hot water tap. Once the water is discharged, you can open for a while cold water supply in EWH for additional tank washing.
Page 54
These faults are not defects of EWH and shall be fixed by the consumer or by a specialized organization at his own expense. In case of failure to fix problems using the above recommendations or in case of others problems revealing you should contact the authorized service center listed in the operation manual.
Operation Manual MANUFACTURER’S WARRANTY The manufacturer sets 2 years as the period of warranty for water heater, and warranty period for parts and components is as follows: - for other components (heating element, thermostat, indicator lights, gaskets, temperature indicator, pressure relief valve) - 1 year. The warranty period is calculated from the date of EWH sale.
Page 60
Hvala Vam što ste odabrali naš proizvod. Zahvaljujemo se vam, da ste izbrali naš izdelek. V U slučaju bilo kakvog pitanja kontaktirajte primeru vprašanj se obrnite na lokalnega distributerja, naš servis ili lokalnog distributera. ki bo poskrbel za ustrezen odgovor. Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt Thank you for choosing our product.
Need help?
Do you have a question about the AquaSlim Premium 50 and is the answer not in the manual?
Questions and answers