Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Eco Air Power Unit System
TM
INSTRUCTIONS
GB
.......
FR
.......
IT
.......
PL
.......
DE
.......
FI
.......
SV
.......
RU
.......
NO
.......
NL
.......
LV
.......
LT
.......
ET
.......
DA
.......
CZ
.......
PT
.......
ES
.......
2 - 5
5 - 9
9 - 13
13 - 17
17 - 20
21 - 24
24 - 28
28 - 32
32 - 35
36 - 39
39 - 43
43 - 47
47 - 51
51 - 54
54 - 58
58 - 62
62 - 66
1

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Eco Air and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ESAB Eco Air

  • Page 1 Eco Air Power Unit System INSTRUCTIONS ..2 - 5 ..5 - 9 ..9 - 13 ..13 - 17 ..17 - 20 ..21 - 24 ..24 - 28 ..28 - 32 ..32 - 35 ..
  • Page 2 1. INTRODUCTION The ESAB Eco Air system (0700 002 175) is a powered respiratory system for use with ESAB Origo Tech and Albatross weld shields to provide respiratory protection. The equipment consists of • Eco Air Power Unit • Battery and Charger • Belt and Comfort Pad •...
  • Page 3 Do not attempt to clean a filter, once fully loaded they must be replaced. Filters should be fitted as follows: Open the front cover by releasing the retaining clip on one side of the Eco Air unit by hand (do not use tools). Fit the filter squarely into the power unit.
  • Page 4 DIAGRAM II When either alarm condition occurs during use the wearer should leave the contaminated area immediately and replace the filter or recharge the battery accordingly 9. Eco Air POWER UNIT PREPARATION FOR USE Ensure that the Eco Air unit, air supply hose and headgear are not damaged, and that a fully charged battery is securely located in the power unit. Ensure a main filter is fitted and secured with the front cover.
  • Page 5 • To clean all components wipe with damp cloth dipped in warm soapy water. Dry with a soft, clean cloth. • Do not attempt to clean the filters, once fully loaded they must be replaced. • Do not immerse the power unit in water or allow water to enter the unit via the air outlet or inlet. • All equipment should be stored in a clean dry atmosphere (R.H. < 90%) within the temperature range -5°C to +55°C. It should be protected from direct sunlight and any material known to damage plastics, e.g. petrol and solvent vapors. DIAGRAM III • Equipment should be transported in the original packaging. If stored correctly this equipment has a shelf life of 5 years. Eco Air Spare Parts 1 Large Comfort Pad 0700 002 022 2 Waist Belt 0700 002 027 3 Intelligent Battery Charger 0700 002 165 4 Battery 0700 002 144 5 P3 Filter 0700 002 084 6 Pre-filter 0700 002 023 7 Nuisance Odour Pre-filter 0700 002 040 DIAGRAM II 8 Eco Air power unit 0700 000 393 9 Hose 0700 002 081 10 Flame Retardant Hose Sleeve 0349 501 071 12.
  • Page 6 Important Les présentes instructions doivent être lues conjointement avec les instructions pour l’utilisateur fournies avec chacun des casques ci-dessus. 4. SYSTÈME RESPIRATOIRE ÉLECTRIQUE Eco Air: Votre système respiratoire électrique (0700 002 175) comprend: Unité électrique Eco Air avec batterie, filtre et pré-filtre TH3P SL, chargeur de batterie intelligent, ceinture et coussinet de confort, bloc tuyau solide, manchon de tuyau de protection et instructions pour l’utilisateur. Voir ci-joint la liste des pièces détachées. 5. MARQUAGE Voir les instructions d’utilisation Ni-MH Pack batterie Ni-MH Les matériaux plastiques peuvent être recyclés Ne doit pas être évacué dans les déchets généraux mais doit être évacué conformément à la réglementation locale concernant les déchets. Date d’expiration Marque CE 6. APPLICATIONS, LIMITATIONS ET UTILISATION Avant d’utiliser le système, il est essentiel que vous lisiez les présentes instructions et que vous vous assuriez que l’équipement correct a été sélectionné. Veillez toujours aux limitations d’utilisation de l’équipement et à ce qu’il soit approprié à la tâche. Ce système est destiné à la protection de l’utilisateur contre les poussières et les fumées de soudage comme défini dans la section approbations ci-dessus. Le système ne doit pas être utilisé dans des conditions où les concentrations de contaminants gazeux dépassent la limite d’exposition professionnelle. Certains pays exigent l’utilisation de facteurs de protection déclarés de préférence à des facteurs nominaux. Des informations concernant les facteurs déclarés sont disponibles dans le document EN 529 “Dispositifs de protection respiratoire. Recommandations pour la sélection, l’utilisation, l’entretien et la maintenance. Document d’orientation” ou dans vos réglementations locales. Le système est recommandé pour une utilisation uniquement dans la plage de température allant de -5ºC à +55ºC et dans des conditions où l’humidité relative ne dépasse pas 90% (<90% RH). Attention ! •...
  • Page 7 *Il n’est pas recommandé de décharger profondément une batterie en faisant tourner l’unité d’alimentation jusqu’à ce que la batterie soit entièrement épuisée car cela peut endommager la batterie de façon permanente. Filtre principal ATTENTION Cette unité électrique Eco Air n’offre AUCUNE protection si un filtre principal n’est pas installé. Il faut être prudent lors de la manipulation des filtres. Ne pas toucher le support de filtre en papier plissé.
  • Page 8 Lorsque l’un de ces signaux d’alarme se déclenche au cours de l’utilisation, le porteur doit quitter la zone contaminée immédiatement, et remplacer le filtre ou recharger la batterie en conséquence. 9. Unité électrique Eco Air PRÉPARATION POUR UTILISATION Assurez-vous que l’unité Eco Air, le tuyau d’alimentation en air et le casque ne sont pas endommagés et qu’une batterie entièrement chargée est correctement insérée dans l’unité électrique.
  • Page 9 Tuyau non raccordé à l’unité électrique Raccorder le tuyau Tuyau cassé / percé Remplacer le bloc tuyau Unité électrique non allumé Allumer l’unité électrique Filtre non inséré Insérer le filtre Filtre endommagé Remplacer le filtre Concentration ambiante en contaminants élevée Augmenter l’extraction et/ou réduire la concentration de contaminants. 1. INTRODUZIONE Eco Air di ESAB (0700 002 175) è un sistema di respirazione alimentato a batteria utilizzato congiuntamente agli schermi per saldatura ESAB Origo Tech - Albatross al fine di assicurare la protezione delle vie respiratorie. L’apparecchio include: • Unità motrice Eco Air • Batteria e caricabatterie • Cintura e cuscinetto imbottito • Filtro • Prefiltro • Tubo flessibile •...
  • Page 10 • È fatto divieto di utilizzare l’unità qualora la natura del rischio sia sconosciuta. • L’unità NON è intrinsecamente sicura e, pertanto, non deve ussere usata in atmosfere esplosive. • Le operazioni di assemblaggio, manutenzione e indossaggio devono essere effettuate in un ambiente con aria pulita. • Il tubo flessibile protrude dal retro del facciale; si raccomanda, quindi, di fare attenzione per evitare qualsiasi impiglio. • In condizioni di forte vento potrebbe non essere possibile ottenere i livelli di protezione previsti. • Ad altitudini superiori ai 500 metri, l’allarme che indica la presenza di un filtro bloccato potrebbe attivarsi prematuramente (contattare ESAB per ulteriori ragguagli). • I contrassegni apposti su un filtro, facenti riferimento a qualsiasi altro standard diverso da EN12941, non devono essere confusi con la classificazione del presente dispositivo quando utilizzato congiuntamente al filtro. La classificazione del sistema EN12941 inizia con le lettere “TH”. • I filtri possono essere montati solo nell’unità motrice e non direttamente sul cappuccio o sul facciale. 7. PREPARAZIONE PER L’USO Tutti i lavori di preparazione e manutenzione devono essere eseguiti in un ambiente pulito. Batteria (0700 002 144) L’unità motrice Eco Air è dotata di una batteria ricaricabile Ni-MH. Le batterie vengono fornite scariche ed è, pertanto, necessario caricarle prima dell’uso iniziale. Tutte le batterie ricaricabili si consumano con il passare del tempo e vanno sostituite nel momento in cui non mantengono la carica prevista.
  • Page 11 Filtro principale AVVERTENZA Questa unità motrice Eco Air NON offre alcuna protezione se priva di un filtro principale. Prestare particolare attenzione durante la manipolazione dei filtri. Non toccare il setto filtrante in carta plissettata.
  • Page 12 Qualora si verifichi una di queste situazioni di allarme durante l’utilizzo del dispositivo, si invita l’utente ad abbandonare immediatamente l’area contaminata e sostituire il filtro o ricaricare la batteria, a seconda delle necessità. 9. PREPARAZIONE ALL’USO DELL’UNITÀ MOTRICE Eco Air Verificare l’assenza di danni dall’unità Eco Air, dal tubo di alimentazione dell’aria e dal facciale e accertarsi che la batteria dell’unità motrice sia completamente carica.
  • Page 13 Sprzęt składa się z: • Jednostki zasilającej Eco Air • Baterii i ładowarki • Pasa i wkładki zwiększającej comfort • Filtra • Filtra wstępnego • Przewodu • Rękawa na przewód 2. Dopuszczenia Eco Air: W przypadku użycia z tarczą spawalniczą Origo Tech lub Albatross system spełnia normę EN12941+A2:2008 i klase ochrony TH2P. Badania CE przeprowadzone przez: DEKRA EXAM GmbH Adlerstrasse 29 D-45307 Essen (numer ciala notyfikowanego 0158) 3. Hełmy Następujące warianty tarczy do spawania Origo Tech i Albatross są kompatybilne z urządzeniem Eco Air. Hełm: Numer części ESAB Origo Tech Czarna tarcza spawalnicza odcień 9-13 J9051 0700 000 300 Origo Tech Żółta tarcza spawalnicza odcień 9-13 J9052 0700 000 301 Albatross Czarna tarcza spawalnicza odcien 10 J9235 0700 000 316...
  • Page 14 Systemu nie należy używać w warunkach podwyższonej lub obniżonej zawartości tlenu. • Systemu nie należy używać w miejscach bezpośredniego zagrożenia zdrowia lub życia. (IDLH) • Użytkownik winien upewnić się, że charakter zagrożenia został zidentyfikowany i że system zapewnia adekwatny poziom ochrony. • Układu nie należy używać miejscach o nieznanym zagrożeniu. • Układ NIE jest iskrobezpieczny i dlatego też nie powinien być używany w warunkach zagrożenia wybuchem. • Montaż, utrzymanie i dopasowanie należy wykonywać w czystym powietrzu. • Należy pamiętać o przewodzie wystającym z tylnej części hełmu by nie zahaczyć nim o inne przedmioty. • Przy wietrze o dużej prędkości zakładane poziomy ochrony mogą nie być osiągnięte. • Na wysokościach powyżej 500 metrów alarm zablokowanego filtra może być przedwcześnie aktywowany (prosze skontaktować się z ESAB po dodatkowe informacje) • Nie należy mylić oznaczeń na każdego filtra, które odnoszą się do standardu innego niż EN12941 z klasyfikacją tego urządzenia używanego z filtrem. Klasyfikacja dla systemu zaaprobowanego do standardu EN12941 rozpocznie się literami “TH”. • Filtr powinien być zamontowany tylko do jednostki zasilajacej, nie próbuj zamontować filtra bezpośrednio do kaptura lub hełmu. 7. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA Wszelkie czynności związane z przygotowaniem i utrzymaniem powinny być wykonywane w czystym otoczeniu. Bateria (0700 002 144) Jednostka Eco Air jest wyposażona w baterię Ni-MH z możli¬wością ładowania. Baterie dostarczane są w stanie nienaładowanym i muszą być naładowane przed pierwszym użyciem. Wszystkie baterie z możliwością ładowania ulegają zużyciu i powinny być wymienione w chwili, gdy nie zapewniają wymaganego czasu pracy. Batteria może wymagać więcej niż jednego ładowania, aby osiagnąć optymalną pojemność. Baterie mają szacunkową długość życia obliczoną na 500 ładowań pod warunkiem, że będą ładowane zgod¬nie z niniejszą instrukcją. Bateria ta może być używana wyłącznie z jednostką Eco Air. Baterie powinny być ładowane przy użyciu ładowarki (0700 002 165)- Ładowanie z użyciem nieodpowiedniej ład¬owarki może spowodować zniszczenie ładowarki oraz baterii.
  • Page 15 “Nie zaleca się całkowitego rozładowywania baterii, poprzez prace na jednostce dostarczajacej powietrze do momentu całkowitego rozładowania baterii.” Główny filtr OATRZEŻENIE Jednostka Eco Air NIE zapewnia ochrony, jeśli nie jest zamontowany w niej Filtr Główny. Filtry należy obsługiwać z dużą uwagą i ostrożnością. Nie należy dotykać papierowej części filtrującej. Nie należy stosować filtrów z uszkodzonym papierowym elementem filtrującym.
  • Page 16 Jeśli alarm niskiego przepływu lub alarm niskiego stanu baterii wskazuje / brzmi użytkownik powinien natychmiast opuścić miejsce pracy / obszarów skażonych oraz wymienić filter lub naładować batterie w zależności od rodzaju alrmu. 9. PRZYGOTOWANIE ZESTAWU Eco Air DO UŻYCIA Należy upewnić się, że jednostka Eco Air, wąż z oraz nagłowie nie są uszkodzone, a bateria jest odpowiednio zamocowana w zestawie (patrz: instrukcje dostarczone z hełmem).
  • Page 17 Das Gerät besteht aus: • Eco Air Antrieb • Akku und Ladegerät • Riemen und Komfort-Pad • Filter • Vorfilter • Schlauch • Schlauchmanschette 2. ZULASSUNGEN Eco Air: In Verbindung mit dem OrigoTech/Albatross Schweißerschutzhelmen (oder anderen Modellen) entspricht das System EN12941+A2:2008 TH2P EU-Typenprüfung durch: DEKRA EXAM GmbH Adlerstrasse 29 D-45307 Essen (benannte Stelle Nr. 0158) 3. Schweißerschutzhelm Die folgenden Origo Tech und Albatross Schweißerschutzhelme sind mit dem Eco Air kompatibel. Origo Tech 9-13, Schwarz J9051 P/N 0700 000 300 Origo Tech 9-13, Gelb J9052 P/N 0700 000 301 Albatross, Schwarz DIN 10 J9235 P/N 0700 000 316 Albatross, Schwarz 4/9-13 J9239 P/N 0700 000 320 Wichtig Diese Anleitung muss zusammen mit der Bedienungsanleitung des Helms (im Lieferumfang der oben aufgeführten Schweißerschutzhelme...
  • Page 18 3. Das Ladegerät nicht hohen Temperaturen aussetzen oder zulassen, dass es mit Feuchtigkeit jeglicher Art in Kontakt kommt. Das Ladegerät niemals bedecken. 4. Das Ladegerät sollte nicht von Minderjährigen verwendet werden. 5. Nicht versuchen, das Ladegerät zu öffnen. Reparaturen sollten nur von einem qualifizierten Kundendienstzentrum durchgeführt werden. 6. Das Ladegerät stets von der Stromversorgung abziehen, wenn es nicht benutzt wird. 7. Niemals Verlängerungskabel oder Zusatzgeräte verwenden, die nicht vom Hersteller empfohlen wurden. um Brand, Stromschlag oder Verletzungen zu vermeiden. Hinweis: Wenn das Eco Air System längere Zeit gelagert werden soll, muss der Akku aus dem Gerät genommen werden. *Es wird nicht empfohlen, Akkus vollständig zu entladen, indem das Gerät solange eingeschaltet bleibt, bis der Akku völlig leer ist. Dies könnte den Akku dauerhaft beschädigen. Hauptfilter VORSICHT Dieses Eco Air System liefert NUR DANN Schutz, wenn ein Hauptfilter eingesetzt ist. Vorsicht beim Umgang mit Filtern.
  • Page 19 0700 002 023 Standard-Vorfilter (5er Pack) Weiß Entfernen von groben Staubpartikeln 0700 002 040 Vorfilter für unangenehme Gerüche (10er Pack) Schwarz Entfernen von groben Staubpartikeln und unangenehmen Gerüchen DIAGRAM I FRONT VIEW Eco Air Obere Kennzeichnung Diagramm 1 INDICATOR LOCK UNLOCK FRONT ANSCHLUSS FÜR LUFTSTROMPRÜFUNG DIAGRAM III DIAGRAM I FRONT VIEW Linie ist vollständig sichtbar Oberhalb des vorgesehenen Mindestluftstroms...
  • Page 20 FRONT • Alle Bauteile mit einem feuchten, in warme Seifenlauge getunkten Tuch abwischen. Mit einem weichen, sauberen Tuch trocknen. • Filter nicht reinigen. Verstopfte/volle Filter müssen ausgewechselt werden. • Gerät nicht in Wasser eintauchen. Wasser darf nicht durch Einlass oder Ausgang in das Gerät gelangen. • Alle Teile sollten in einer sauberen, trockenen Umgebung (relative Feuchte < 90%) im Temperaturbereich von -5°C bis +55°C gelagert werden. Die Teile sollten vor direkter Sonneneinstrahlung und Stoffen geschützt werden, die Kunststoffe beschädigen können (wie Benzin und Lösungsmitteldämpfe). DIAGRAM III • Das Gerät sollte in der Originalverpackung transportiert werden. Bei korrekter Lagerung ist das Gerät 5 Jahre lang haltbar. Eco Air Ersatzteile 1 Großes Komfort-Pad 0700 002 022 Gurt 0700 002 027 3 Intelligentes Universal-Akkuladegerät 0700 002 165 4 Eco Air Ni-MH Akku 0700 002 144 5 P3-Filter 0700 002 084 6 Vorfilter 0700 002 023 7 Geruchs-Vorfilter 0700 002 040 DIAGRAM II 8 Eco Air Motor 0700 000 393 Schlauch 0700 002 081 10 Flammenhemmende Schlauchmanschette 0349 501 071 12. STÖRUNGSSUCHE Diese Anleitung beschreibt allgemeine Störungen und Maßnahmen zur Abhilfe. Motoreinheit und Zubehör sind wartungsarm konzipiert.
  • Page 21 ESAB Eco Air -järjestelmä (0700 002 175) on hengityksen suojaamiseksi tarkoitettu moottorikäyttöinen raitisilmapuhallinjärjestelmä ESAB Origo Tech - Albatross -hitsausnaamareihin. Laite sisältää seuraavat osat: • Eco Air raitisilmapuhallin • akku ja laturi • vyö ja pehmuste • suodatin • esisuodatin • letku • letkun suoja. 2. HYVÄKSYNNÄT Eco Air Kun järjestelmää käytetään Origo Tech - Albatross -hitsausnaamarin (tai vastaavien) kanssa, se on EN12941+A2:2008 -määräysten mukainen TH2P. EY-tyyppitarkastus: DEKRA EXAM GmbH Adlerstrasse 29 D-45307 Essen (viranomaisnumero 0158) 3. Hitsaussuoja Seuraavat Origo Tech - Albatross -hitsausnaamarimallit ovat yhteensopivia Eco Air -raitisilmapuhaltimen kanssa. Origo Tech Musta hitsaussuoja, tummuus 9-13 J9051 Osanro 0700 000 300 Origo Tech Keltainen hitsaussuoja, tummuus 9-13 J9052 Osanro 0700 000 301 Albatross Musta hitsaussuoja, tummuus 10 J9235 Osanro 0700 000 316 Albatross Musta hitsaussuoja, tummuus 4/9-13 J9239 Osanro 0700 000 320 Tärkeää...
  • Page 22 Huom! Jos Eco Air -raitisilmapuhallinta ei käytetä pitkään aikaan, akku täytyy irrottaa laitteesta. *Ei ole suositeltavaa antaa akun päästä syväpurkautumaan käyttämällä voimayksikköä, kunnes akku on täysin tyhjä, koska tästä voi olla seurauksena akun pysyvä vaurioituminen. Pääsuodatin VAROITUS Tämä Eco Air -raitisilmapuhallin EI suojaa ilman pääsuodatinta. Suodattimia täytyy käsitellä varovasti. Älä kosketa laskostettuun suodatinpaperiin. Älä käytä suodattimia, joissa on vahingoittunut suodatinpaperi. Älä käytä suodattimia niihin merkityn viimeisen käyttöpäivän jälkeen.
  • Page 23 8. Toimintaperiaate Eco Air -raitisilmapuhallin on suunniteltu ylittämään EN 12941 -säädöksen vaatimukset siinä määrin, että se antaa vähintään 170 DIAGRAM III litraa/minuutissa ilmavirtauksen vähintään 4 tunnin ajaksi kaikissa olosuhteissa edellyttäen, että akku on ladattu täyteen käynnistettäessä. (Suunniteltu vähimmäiskesto on 4 tuntia.) Eco Air voimayksikkö antaa äänimerkin kun tukkeutumisen suodattimen aiheuttaa ilmavirran laskee minimi virtaama tai yksikkö päättää heikko. Nämä hälytykset eroavat äänen taajuus. Jos yksikkö havaitsee ilmavirran alenemisen, käyttäjä kuulee kaksi lyhyttä piippausta, joita seuraa lyhyt tauko, jonka jälkeen piippaukset toistuvat. Jos yksikkö havaitsee alhaisen akunlataustason, jokaisen pitkän hälytyssignaalin välissä on lyhyt tauko. DIAGRAM II Tarkasta hälytystoiminnan toimivuus asettamalla kätesi lukitusrenkaan päälle estämään ilman virtaus. Yksikön pitäisi tuolloin lisätä nopeutta ja antaa kuuluva hälytys.
  • Page 24 Älä käytä hankaavia puhdistusaineita tai orgaanisia liuottimia raitisilmapuhaltimen tai letkun puhdistukseen. • Puhdista kaikki osat pyyhkimällä ne lämpimään saippuaveteen kostutetulla liinalla. Kuivaa pehmeällä, puhtaalla liinalla. • Älä yritä puhdistaa suodatinta. Täyttyneet suodattimet täytyy vaihtaa uusiin. • Älä upota raitisilmapuhallinta veteen äläkä päästä vettä sen sisälle ilmanotto- tai –poistoaukkojen kautta. • Kaikkia laitteita tulee säilyttää puhtaassa ja kuivassa paikassa (ilmankosteus < 90 %) ja lämpötilan ollessa -5–+55 °C. Laite täytyy suojata suoralta auringonvalolta ja muovia vahingoittavilta aineilta, kuten bensiiniltä ja liuotinhöyryiltä. DIAGRAM III • Laitteistoa täytyy kuljettaa alkuperäispakkauksessa. Oikein säilytettynä tämä laite säilyy viisi vuotta. Eco Air -varaosat Suuri pehmuste 0700 002 022 Vyö 0700 002 027 3 Yleiskäyttöinen älylaturi 0700 002 165 4 Eco Air Ni-MH -akku 0700 002 144 5 P3-suodatin 0700 002 084 6 Esisuodatin 0700 002 023 7 Ärsyttävien hajujen esisuodatin 0700 002 040 DIAGRAM II 8 Eco Air -moottori 0700 000 393 9 Letku 0700 002 081 10 Liekinkestävä letkun suoja 0349 501 071 12. VIANMÄÄRITYSOHJEET Näissä ohjeissa on esitetty yleisiä häiriötiloja ja korjaustoimenpiteitä.
  • Page 25 Enheten ska inte användas där riskens natur är okänd. • Enheten är INTE egensäker och ska därför inte användas i explosiva miljöer. • Montering, underhåll och anpassning ska göras i ett område med ren luft. • Tänk på att slangar sticker ut från baksidan av svetsskyddet och se upp så du inte fastnar. • Vid stark blåst kan antagna skyddsnivåer inte uppnås. • Vid högre höjder över 500 meter kanske larmet för blockerat filter låter för tidigt (kontakta ESAB för mer information). • Märken på andra filter som hänför till en annan standard än EN12941 får inte misstas för klassificeringen på denna enhet när den används med filtret. Klassificeringen för systemet EN12941 börjar med “TH”. • Filter ska endast monteras på drivenheten, försök inte montera dem direkt på en huva eller hjälm. 7. FÖRBEREDELSER FÖR ANVÄNDNING Alla förberedelser och allt underhåll ska ske i ren miljö. Batteri (0700 002 144) Eco Air tryckluftsenhet är utrustad med ett laddningsbart Ni-MH batteri. Batterierna kommer oladdade och måste laddas före användning. Alla laddningsbara batterier försämras med tiden och bör bytas ut när de inte håller så länge som önskas. Batteriet kan kräva mer än en fulladdning innan optimal kapacitet uppnås. Batterierna har en förväntad livslängd på 500 laddningar om de laddas enligt anvisningarna. Batterierna ska endast användas med Eco Air tryckluftsenhet. Batterierna måste laddas med batteriladdare (0700 002 165) – användning av någon annan laddare kan leda till skada både på batteriet och på laddaren.
  • Page 26 Obs Om Eco Air tryckluftsenhet ska förvaras utan att användas under en tid måste batteriet avlägsnas från enheten. *Det är inte lämpligt att låta batteriet ladda ur genom att köra nätaggregatet tills batteriet är helt tomt, eftersom det kan orsaka bestående skador på batteriet. Huvudfilter VARNING Denna Eco Air drivenhet ger inget skydd om inte ett huvudfilter är monterat. Försiktighet bör iakttas vid hantering av filter. Vidrör inte det veckade pappersfiltret. Använd inte filter med skadat filterpapper. Använd inte filter som passerat utgångsdatum.
  • Page 27 När något av larmtillstånden inträffar under bruk, ska användaren omedelbart lämna det kontaminerade området och byta filter respektive ladda batteriet. 9. Eco Air tryckluftsenhet FÖRBEREDELSER FÖR ANVÄNDNING Se till att Eco Air enhetens luftslang och huvudbindslet inte är skadade och att fulladdade batterier sitter säkert i drivenheten. Säkerställ att huvudfiltret är monterat och säkrat med frontkåpan. Koppla slang Kontrollera slangen före användning efter revor, skador eller söndriga sprintar.
  • Page 28 • Силовой блок Eco Air • Аккумуляторная батарея и зарядное устройство • Ремень и подкладка “Комфорт” • Фильтр • Фильтр предварительной очистки • Шланг • Защитный шланговый рукав 2. СООТВЕТСТВИЕ СТАНДАРТАМ Eco Air При использовании со щитком OrigoTech - Albatross (или его разновидностями) система соответствует стандарту EN12941+A2:2008 TH2P. Исполнитель типовых испытаний ЕЭС: DEKRA EXAM GmbH Adlerstrasse 29 D-45307 Essen (Уполномоченный орган № 0158) 3. Щиток сварщика Ниже перечислены модели щитков Origo Tech - Albatross, совместимые с силовым блоком Eco Air. Origo Tech Черный сварочный щиток, затемнение 9-13 J9051 Н/Д 0700 000 300 Origo Tech Желтый сварочный щиток, затемнение 9-13 J9052 Н/Д 0700 000 301 Albatross Черный сварочный щиток, затемнение 10 J9235 Н/Д 0700 000 316 Albatross Черный сварочный щиток, затемнение 4/9-13 J9239 Н/Д 0700 000 320 Важное...
  • Page 29 Запрещается эксплуатация системы на участках с непосредственной опасностью для здоровья или жизни (IDLH) • Пользователь должен знать характер опасности и убедиться в том, что система обеспечивает необходимый уровень защиты. • Запрещается использовать устройство в случае опасности неизвестного характера. • Устройство НЕ искробезопасно, вследствие чего не допускается его эксплуатация во взрывоопасных атмосферах. • Сборку, техническое обслуживание и подгонку необходимо выполнять на участке с чистым воздухом. • Шланг должен выступать из задней части щитка наружу; не допускайте его скручивания, повреждения, засорения и т. д. • При сильном ветре установленный уровень защиты может не обеспечиваться. • На высотах более 500 метров может непрерывно подаваться звуковой аварийный сигнал о засорении фильтра (за дополнительной информацией обращайтесь в компанию ESAB). • При использовании данного устройства с фильтром не перепутайте маркировку на фильтре, которая относится к стандарту, отличному от EN12941, с классификацией самого устройства. Классификация для системы EN12941 начинается с “TH”. • Фильтры устанавливаются только в силовой блок – не пытайтесь вставлять их непосредственно в козырек или шлем. 7. ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ Все операции по подготовке и техническому обслуживанию выполняются только в чистом помещении. Аккумуляторная батарея (0700 002 144) Пневматический блок Eco Air оборудован комплектом литий-ионных аккумуляторных батарей. Аккумуляторные батареи поставляются незаряженными; перед эксплуатацией их необходимо зарядить. Все аккумуляторные батареи со временем истощаются; в том случае, когда батарея более не обеспечивает требуемую продолжительность работы, ее необходимо заменить Для достижения оптимальной емкости может потребоваться более одного цикла полной зарядки батарей. При соблюдении настоящих инструкций батареи выдерживают до 500 циклов зарядки. Батареи могут использоваться только с силовым блоком Eco Air. Зарядка батарей осуществляется только штатным зарядным устройством (0700 002 165); использование любого другого зарядного...
  • Page 30 отсоединить от него. *Не рекомендуется сильно разряжать аккумулятор, работая с блоком питания до полной разрядки аккумулятора, поскольку это может полностью вывести аккумулятор из строя. Основной фильтр ВНИМАНИЕ! Пневматический блок Eco Air НЕ ОБЕСПЕЧИВАЕТ защиту без основного фильтра. При обращении с фильтрами необходимо соблюдать осторожность. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ к фильтрующему элементу из гофрированной бумаги. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ фильтры с поврежденным бумажным фильтрующим элементом. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ фильтры с истекшим сроком хранения.
  • Page 31 Если устройство обнаруживает низкий уровень зарядки аккумулятора, будут подаваться длинные звуковые сигналы с короткими паузами между ними. Для проверки правильности работы звукового сигнала перекройте поток воздуха, поместив свою руку над блокирующим кольцом. Должны увеличиться обороты устройства, и раздастся звуковой сигнал. Если звучит какой-либо из этих звуковых сигналов, пользователь фильтра должен немедленно покинуть загрязненную зону и заменить фильтр или перезарядить аккумулятор. 9. ПОДГОТОВКА БЛОКА ПОДАЧИ ВОЗДУХА Eco Air К ЭКСПЛУАТАЦИИ Убедитесь в отсутствии повреждений блока подачи воздуха Eco Air, воздушного шланга и щитка; аккумуляторная батарея должна быть прочно закреплена в силовом блоке. Убедитесь в том, что основной фильтр установлен и надежно закрыт передней крышкой. Соединительный шланг. Убедитесь в том, что на шлаге нет разрывов, повреждений и сломанных фиксаторов. Уплотнительные кольца байонетных замков на обоих концах шланга не должны иметь повреждений и должны находиться в хорошем состоянии.
  • Page 32 ESAB Eco Air er et batteridrevet åndedrettssystem til bruk sammen med ESAB Origo Tech - Albatross sveiseskjermer for å gi åndedrettsvern. Utstyret består av: • Eco Air vifteenhet • Batteri og lader • Belte og komfortpute • Filter • Forfilter • Slange • Slangebeskyttelse 2. GODKJENNELSER Eco Air: Systemet vil oppfylle EN 12941+A2:2008 TH2P når det brukes sammen med Origo Tech og Albatross sveisemasker. EC typeinspeksjon av: DEKRA EXAM GmbH Adlerstrasse 29 D-45307 Essen (Teknisk kontrollorgan nr. 0158) 3. Sveisemasker Følgende varianter av Origo Tech og Albatross sveisemasker er kompatible med Eco Air vifteenhet. Origo Tech Svart sveisemaske, DIN 9-13 J9051 Art. nr. 0700 000 300 Origo Tech Gul sveisemaske, DIN 9-13 J9052 Art. nr. 0700 000 301 Albatross 4000X sveisemaske, DIN 10 J9235 Art. nr. 0700 000 316 Albatross 4000X sveisemaske, DIN 4/9-13 J9239 Art. nr. 0700 000 320 Viktig Disse instruksjonene skal leses sammen med brukerinstruksjonene som følger med hver av de ovennevnte sveisemaskene.
  • Page 33 Batteri (0700 002 144) Eco Air vifteenhet er utstyrt med en oppladbar Ni-MH batteripakke. Batteriene leveres i utladet tilstand, og må lades opp før bruk. Alle oppladbare batterier forringes over tid og skal skiftes ut når de ikke lenger varer den nødvendige tidsperioden. Batteriet kan muligens trenge mer enn én full opplading før det når optimal kapasitet. Batteriene har en forventet levetid på 500 oppladninger, når ladet i henhold til disse instruksjonene. Disse batteriene skal kun brukes i Eco Air vifteenhet. Batteriene skal opplades med batterilader (0700 002 165) – bruk av andre ladere kan resultere i skade på både batteri og lader. Batteriene kan lades mens de sitter i eller er tatt ut av enheten. Nøyaktig varighet er avhengig av en rekke faktorer slik som filtertilstand, batteritilstand (hvor gammelt batteriet er), temperatur og luftstrøm vil være avhengig av hvordan enheten brukes. Normal varighet på batteriet fra fullt oppladet - 7-8 timer Viktig: Et batteri må aldri lades opp i en atmosfære som er, eller som muligens kan bli eksplosiv.
  • Page 34 Hovedfilter ADVARSEL Denne Eco Air vifteenheten gir INGEN beskyttelse uten at et hovedfilter er montert. Filtrene skal håndteres med forsiktighet Ikke ta på det plisserte papirfilteret. Ikke bruk filter med skader. Ikke bruk et filter etter utløpsdatoen. Ikke bruk filter uten eller med en skadd filtertetning.
  • Page 35 9. Eco Air VIFTEENHET – FORBEREDELSE FØR BRUK Forsikre deg om at Eco Air enheten, lufttilførselsslangen og sveisemasken ikke er skadet og at et fullt oppladet batteri er forsvarlig montert i vifteenheten. Sørg for at det er et hovedfilter montert og som er sikret med frontdekslet. Tilkople slange - Kontroller slangen før den tas i bruk for eventuell rift, skade eller ødelagte pinner. Sørg for at O-ringen på bajonetten på hver ende av slangen er intakt og er i god stand. Slangen er beskyttet av slangebeskyttelsen når enheten er i bruk. DIAGRAM I FRONT VIEW Hjelm - For å feste slangen til luftkanalen, skyv bajonetten inn bak i luftkanalen og drei med urviseren 45º (Se separat instruksjon som følger med sveisemasken). Vifteenhet – For å feste slangen til vifteenheten, drei låseringen ved utløpet på toppen av Eco Air vifteenheten mot urviseren slik at den er i opplåst stilling (se diagram I). Skyv bajonetten inn i utløpet på turbo-enheten. IKKE vri bajonetten. Drei låseringen i retning med urviseren for å låse bajonetten i stilling. Slå på vifteenheten og fest beltet rundt midjen med spennen foran. Hvis alarmen for lav luftstrøm eller lavt batteri blinker / høres, skal brukeren omgående forlate arbeidsplassen / det kontaminerte området.
  • Page 36 De onderdelen van het apparaat • Eco Air motoreenheid • batterij en oplader • broekriem en comfortkussen • filter • voorfilter • luchtslang • luchtslanghouder 2. GOEDGEKEURD Eco Air: Als het wordt gebruikt met de Origo Tech - Albatross lashelm (of alternatieven) voldoet het system aan EN12941+A2:2008 TH2P. EG Type-onderzoek door: DEKRA EXAM GmbH Adlerstrasse 29 D-45307 Essen (Notified Body No 0158) 3. Lashelmen De volgende Origo Tech - Albatross lashelmsoorten zijn compatibel met de Eco Air motor. Origo Tech Zwart lasscherm, verduisteringsgraad 9-13 J9051 P/N 0700 000 300 Origo Tech Geel lasscherm, verduisteringsgraad 9-13 J9052 P/N 0700 000 301 Albatross Zwart lasscherm, verduisteringsgraad 10 J9235 P/N 0700 000 316 Albatross Zwart lasscherm, verduisteringsgraad 4/9-13 J9239...
  • Page 37 Let op Als het Eco Air apparaat opgeborgen wordt en een tijdje niet gebruikt zal worden, moeten de batterijen worden verwijderd. *Wij raden af het apparaat te gebruiken totdat de batterij volledig leeg is, aangezien dit permanente schade aan de batterij kan veroorzaken. Hoofdfilter WAARSCHUWING Dit Eco Air apparaat biedt GEEN bescherming tenzij het is voorzien van een hoofdfilter. Ga voorzichtig om met de filters. Raak het geplooide papier niet aan. Gebruik geen filters waarvan het papier is beschadigd.
  • Page 38 Lashelm: Om de slang vast te maken aan het luchtkanaal druk je de aansluiting in de achterkant van het luchtkanaal en draai je een kwartslag met de klok mee (lees de instructies die bij de lashelm worden geleverd). Motoreenheid Voor het vastmaken van de slang aan de motoreenheid draai je de sluitingsring bovenop de Eco Air motoreenheid tegen de klok in zodat deze open staat (zie diagram 1).
  • Page 39 Dompel de motoreenheid niet onder in water en zorg ervoor dat er geen water binnenkomt via de luchtuitvoer of invoer. • Alle onderdelen moeten bewaard worden in een schone droge omgeving (R.H. < 90%) waarin de temperatuur tussen -5°C tot +55°C ligt. Bescherm tegen direct zonlicht en tegen stoffen waarvan bekend is dat ze plastic aan kunnen tasten, benzine bijvoor beeld en dampen van oplosmiddelen. DIAGRAM III • Apparatuur moet vervoerd worden in de originele verpakking. Als het op de juiste manier wordt opgeslagen, kan deze apparatuur 5 jaar bewaard worden. Eco Air reserve onderdelen groot comfortkussen 0700 002 022 riem 0700 002 027 3 universele intelligente batterijoplader 0700 002 165 batterij 0700 002 144 5 P3 filter 0700 002 084 6 voorfilter 0700 002 023 DIAGRAM II 7 Voorfilter voor hinderlijke geuren 0700 002 040 8 Eco Air motoreenheid 0700 000 393...
  • Page 40 • Šļūtene • Šļūtenes apvalks 2. ATBILSTĪBA Eco Air: Lietojot kopā ar OrigoTech - Albatross metināšanas aizsargmasku (vai variantiem), sistēma atbilst EN12941+A2:2008 TH2P. EC tipa pārbaudi veic: DEKRA EXAM GmbH Adlerstrasse 29 D-45307 Essen (Informētā institūcija nr. 0185) 3. Galvassega Sekojošie Origo Tech - Albatross metināšanas aizsargmasku varianti ir saderīgi ar Eco Air motorizēto ierīci. Origo Tech Melns metinātāja aizsargvairoga aptumšojums 9-13 J9051 P/N 0700 000 300 Origo Tech Dzeltens metinātāja aizsargvairoga aptumšojums 9-13 J9052 P/N 0700 000 301 Albatross Melns metinātāja aizsargvairoga aptumšojums 10 J9235 P/N 0700 000 316 Albatross Melns metinātāja aizsargvairoga aptumšojums 4/9-13 J9239 P/N 0700 000 320 Svarīgi Ar šo instrukciju jāiepazīstas vienlaicīgi lasot katras augstākminētās galvassegas lietošanas instrukciju. 4. MOTORIZĒTA GAISA ATTĪRĪŠANAS SISTĒMA Eco Air: Jūsu motorizētā gaisa attīrīšanas sistēma (0700 002 175) satur: Eco Air motorizēto ierīci ar akumulatoru, TH3PSL filtru un priekšfiltru, intelektuālu akumulatora lādētāju, komfortablu paliktni un jostu, augstas izturības šļūtenes agregātu un lietošanas instrukciju.
  • Page 41 Ievērot Ja Eco Air motorizēto ierīci ir paredzēts ilgstoši uzglabāt nelietotu, izņemiet no ierīces akumulatoru. *Nav ieteicama akumulatora dziļa izlāde, darbinot barošanas bloku, līdz akumulators ir pilnībā izlādējies, jo tā var priekšlaicīgi sabojāt akumulatoru. Galvenais filtrs BRĪDINĀJUMS Eco Air motorizētā ierīce pati par sevi nenodrošina aizsardzību, ja vien tā nav aprīkota ar Galveno filtru. Ar filtriem ir jārīkojas uzmanīgi. Neaizskariet ielocīto papīru filtru. Neizmantojiet filtrus ar bojātu papīru filtru. Neizmantojiet filtrus pēc to derīguma termiņa beigām.
  • Page 42 Ja ierīce konstatē kritumu gaisa plūsmā, lietotājs dzird divus īsus skaņas signālus, kam seko īsa pauze, un pēc tam secība atkārtojas. Ja ierīce konstatē zemu akumulatora uzlādes līmeni, katru ilgo trauksmes signālu atdala īsa pauze. Lai pārbaudītu pareizu trauksmes darbību, novietojiet savu roku virs sprostgredzena, lai bloķētu gaisa plūsmu. Ierīcei jāpalielina ātrums, un DIAGRAM II ierīcei jāsignalizē ar skaņas signālu. Lestājoties kādam no trauksmes stāvokļiem, lietotājam nekavējoties jāatstāj piesārņotā zona un jānomaina filtrs vai atbilstoši jāuzlādē akumulators. 9. Eco Air MOTORIZĒTĀS IERĪCES SAGATAVOŠANA LIETOŠANAI Pārliecinieties, ka Eco Air ierīce, gaisa padeves šļūtene un galvas aprīkojums nav bojāti un akumulators ir pilnībā uzlādēts un pareizi ievietots motorizētajā ierīcē. Pārliecinieties, vai galvenais filtrs ir ievietots un nostiprināts priekšējā vākā. Savienojošā šļūtene Pirms lietošanas pārbaudiet vai šļūtenei nav plīsumu, bojājumu vai bojātu kontaktu. Pārliecinieties, ka O-gredzeni uz bajonetes šļūtenes galos ir neskartas un ir labā stāvoklī. Darbības laikā šļūteni pasargās šļūtenes uzmava. Galvassega: Lai pievienotu šļūteni gaisa kanālam, iespiediet bajoneti gaisa kanāla aizmugurē un pagrieziet pulksteņa rādītāju virzienā par 45 grādiem (sīkāku informāciju skatiet instrukcijā, kura tika piegādāta ar galvassegu).
  • Page 43 DIAGRAM III Eco Air rezerves daļas 1 Liels komfortabls paliktnis 0700 002 022 2 Vidukļa josta 0700 002 027 3 Universālais akumulatoru lādētājs 0700 002 165 Akumulator 0700 002 144 5 P3 filtrs 0700 002 084 6 Priekšfiltrs 0700 002 023 7 Nepatīkamu smaku priekšfiltrs 0700 002 040 8 Eco Air motorizētā ierīce 0700 000 393 DIAGRAM II 9 Šļūtene 0700 002 081 10 Ugunsizturīga šļūtenes uzmava 0349 501 071 12. TRAUCĒJUMU UN KĻŪDU MEKLĒŠANA Šajā sadaļā aprakstītas vispārējās kļūdas un darbības. Motorizētās ierīces un to piederumi ir izstrādāti speciāli tā, lai tiem būtu nepieciešama tikai minimāla apkope. Parastā apkope parasti aprobežojas ar filtra nomaiņu un akumulatora uzlādēšanu. Pazīmes: - Motorizētā ierīce neieslēdzas (nav gaisa plūsmas) Iespējamie iemesli Iespējamie cēloņi Darbība...
  • Page 44 4. ELEKTRINĖ RESPIRACINĖ SISTEMA Eco Air: Elektrinę respiracinę sistemą (0700 002 175) sudaro šie elementai: Eco Air galios įrenginys su baterija, TH3PSL filtras ir priešfiltris, intelektualusis baterijos įkroviklis, paminkštinimo elementas ir diržas, intensyviam darbui pritaikytos žarnos komplektas, apsauginė žarnos rankovė ir naudotojo instrukcijos. Žr. pridėtą atsarginių dalių sąrašą. 5. ŽYMĖJIMAS Skaitykite naudojimo instrukcijas Ni-MH Ni-MH akumuliatorių blokas Plastikines dalis galima perdirbti Draudžiama išmesti kartu su buitinėmis atliekomis; reikia išmesti paisant vietos reglamentų dėl atliekų medžiagų. Galiojimo data CE ženklas 6. PASKIRTIS, APRIBOJIMAI IR NAUDOJIMAS Prieš naudojant sistemą būtina perskaityti šias instrukcijas ir pasirūpinti, kad būtų parinkta tinkama įranga. Visada žinokite įrangos naudojimo apribojimus ir ar ji tinkama konkrečiai užduočiai atlikti. Ši sistema skirta naudotoją apsaugoti nuo suvirinimo dulkių ir dūmų, kaip apibrėžta pirmiau pateiktame patvirtinimų skyriuje. Sistemos negalima naudoti aplinkoje, kurioje dujinių teršalų koncentracija viršija profesinio poveikio ribą. Kai kuriose šalyse reikalaujama, kad apsaugos laipsnis būtų nustatytasis, o ne nominalus. Informacijos apie nustatytąjį laipsnį rasite standarte EN 529 „Kvėpavimo organų apsaugos priemonės. Parinkimo, naudojimo ir priežiūros rekomendacijos. Vadovas“ arba vietos reglamentuose. Sistemą rekomenduojama naudoti tik esant temperatūrai nuo -5 iki +55 ºC ir santykiniam drėgnumui neviršijant 90 % (< 90 % santyk. drėgn.). Perspėjimas! • Jei nepaisoma šių instrukcijų arba įrenginys naudojamas netinkamai, sistema gali nepasižymėti standarto EN12941 nurodyta apsauga. • Jei nėra elektros maitinimo, galvos dalis nepasižymi kvėpavimo takų apsauga, taip pat gali greitai susikaupti CO2 ir būti išeikvotas deguonis.
  • Page 45 Pastaba: jei Eco Air galios įrenginį reikia kurį laiką sandėliuoti nenaudojamą, nuo galios įrenginio būtina atjungti bateriją. *Nerekomenduojama visiškai iškrauti akumuliatoriaus naudojant maitinimo bloką tol, kol akumuliatorius visiškai išseks, nes taip akumuliatorių galima nepataisomai sugadinti. Pagrindinis filtras PERSPĖJIMAS: šis Eco Air galios įrenginys nepasižymi JOKIA apsauga, jei neįrengtas pagrindinis filtras. Dirbant su filtrais reikia būti atsargiems. Nelieskite gofruoto popieriaus filtravimo medžiagos. Nenaudokite filtrų, kurių gofruoto popieriaus filtravimo medžiaga pažeista. Nenaudokite pasibaigusio galiojimo filtrų.
  • Page 46 DIAGRAM II Jeigu įtaiso naudojimo metu dėl kurios nors priežasties pasigirsta įspėjimo signalas, jį turintis asmuo turi iš karto pasišalinti iš užterštos patalpos ir pakeisti filtrą arba iš naujo įkrauti akumuliatorių. 9. Eco Air GALIOS ĮRENGINIO PARUOŠIMAS NAUDOTI Patikrinkite, ar nepažeisti Eco Air įrenginys, oro tiekimo žarna ir galios įranga, taip pat ar visiškai įkrauta baterija tvirtai įstatyta galios įrenginyje. Patikrinkite, ar įdėtas pagrindinis filtras ir ar uždėtas priekinis dangtelis.
  • Page 47 Seadme osad • elektriline seade Eco Air • aku ja laadija • rihm ja polster • filter • eelfilter • voolik • vooliku hülss 2. HEAKSKIIDUD Eco Air: Kasutamisel koos Origo Tech - Albatross keevitusmaskiga (või selle variantidega) vastab süsteem standardile EN12941+A2:2008 TH2P. EÜ tüübihindamistõend: DEKRA EXAM GmbH Adlerstrasse 29 D-45307 Essen (teavitatud asutus nr 0158) 3. Peakate Elektrilise seadmega Eco Air ühilduvad järgmised Origo Tech - Albatross keevitusmaski variandid. Origo Tech Must keevituskiiver, tumedusaste 9–13 J9051 Toote nr 0700 000 300 Origo Tech Kollane keevituskiiver, tumedusaste 9–13 J9052 Toote nr 0700 000 301 Albatross Must keevituskiiver, tumedusaste 10 J9235 Toote nr 0700 000 316 Albatross Must keevituskiiver, tumedusaste 4/9–13 J9239 Toote nr 0700 000 320 Tähtis Käesolevaid juhiseid tuleb lugeda koos iga eeltoodud peakattega kaasa antud kasutusjuhendiga.
  • Page 48 • Kasutaja peab tagama, et ohu iseloom on välja selgitatud ning et süsteem pakub piisaval tasemel kaitset. • Seadet ei tohi kasutada, kui ohu iseloom ei ole teada. • Seade EI ole iseenesest ohutu ja seda ei tohi kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas. • Selle kokkumonteerimine, hooldus ja paigaldamine peab toimuma puhta õhuga piirkonnas. • Võtke arvesse, et voolik ulatub peakatte tagaosast esile, ning jälgige, et see ei jääks kuhugi kinni. • Suure tuulekiiruse korral ei puugi olla eeldatav kaitse saavutatav. • Suurtes kõrgustes üle 500 meetri võib filtri ummistumise alarm enneaegselt vallanduda (lisateabe saamiseks pöörduge ESAB-i poole). • Ärge ajage filtritel olevaid märgistusi, mis on seotud muu standardiga kui EN 12941, segi antud seadme klassifikatsiooniga, kui seda kasutatakse koos filtriga. EN 12941 süsteemi klassifikatsioon algab tähtedega „TH”. • Filtrid tuleb paigaldada ainult elektrilisele seadmele, ärge püüdke neid paigaldada vahetult maskile ega kiivrile. 7. ETTEVALMISTAMINE KASUTAMISEKS Kõik ettevalmistused ja kogu hooldus tuleb teha puhtas keskkonnas. Aku (0700 002 144) Elektriline seade Eco Air on varustatud laetava Ni-MH komplektiga. Akud tarnitakse laadimata olekus ja tuleb algul enne kasutamist laadida. Kõikide laetavate akude seisund aja jooksul halveneb ja need tuleb vahetada, kui nad enam vajalikku kestust ei saavuta.
  • Page 49 Märkus: kui elektrilist seadet Eco Air hoitakse mõnda aega kasutamata, tuleb aku seadmest eraldada. *Ei ole soovitatav akut täiesti tühjaks lasta, kuna see võib akut pöördumatult kahjustada. Põhifilter HOIATUS See elektriline seade Eco Air EI kaitse, kui sellele ei ole paigaldatud põhifiltrit. Filtrite käsitsemisel tuleb olla ettevaatlik. Ärge puudutage kurrulist paberist filterelementi. Ärge kasutage vigastatud paberist filterelementi. Ärge kasutage filtreid pärast nende kõlblikkusaja lõppu.
  • Page 50 Need häireseadmed erinevad heli sagedust. Kui seade tuvastab õhuvoo languse, kuuleb kasutaja kahte lühikest piiksatust, millele järgneb lühike paus ning siis korduvad taas piiksatused. Kui seade tuvastab madala akutaseme, kõlavad pikad lühikeste pausidega signaalid. Alarmi korrektse töötamise kontrollimiseks asetage käsi lukustusrõngale, et õhuvoolu takistada. Seade peaks töökiirust suurendama ja kuuldavalt alarmi andma. Kui kasutamise ajal kõlab üks neist alarmidest, peab kasutaja saastunud alalt kohe lahkuma ning filtri välja vahetama või akut laadima. 9. SEADME Eco Air KASUTAMISEKS ETTEVALMISTAMINE Veenduge, et seade Eco Air, õhuvarustusvoolik ja peakate on vigastusteta ning et täielikult laaditud aku on kindlalt elektrilisse seadmesse kinnitatud. Veenduge, et on paigaldatud põhifilter ja eesmise kattega kinnitatud. Ühendusvoolik: enne kasutamist veenduge, et voolikul ei ole rebendeid, vigastusi ega murtud tihvte. Veenduge, et vooliku kummaski otsas bajonettliitel olev rõngastihend on terve ja heas seisukorras.
  • Page 51 Udstyret består af • Eco Air strømenhed • Batteri og -oplader • Bælte og komfortpude • Filter • Forfilter • Slange • Slangehylster 2. GODKENDELSER Eco Air: Når systemet bruges med ESAB’s Origo Tech serien eller Albatross svejseskærm (eller varianter) overholder det EN12941+A2:2008 TH2P. EF-typeafprøvning udført af: DEKRA EXAM GmbH Adlerstrasse 29 D-45307 Essen (Underrettet organ Nr. 0158) 3. Maske De følgende Origo Tech / Albatross varianter er kompatible med Eco Air strømenheden. Origo Tech Sort svejsehjelm filter 9-13 J9051 Art.nr. 0700 000 300 Origo Tech Gul svejsehjelm filter 9-13 J9052 Art.nr. 0700 000 301 Albatross Sort svejsehjelm filter 10 J9235 Art.nr. 0700 000 316 Albatross Sort svejsehjelm filter 4/9-13 J9239 Art.nr. 0700 000 320 Vigtigt Denne vejledning SKAL læses sammen med brugervejledningen, der leveres med hver af ovenstående masker.
  • Page 52 Bemærk Hvis Eco Air strømenheden skal opbevares uden at blive brugt i et stykke tid, skal batteriet frakobles fra strømenheden. *Det anbefales ikke at aflade et batteri fuldstændigt ved at lade strømenheden køre, indtil batteriet er helt fladt, da dette kan beskadige batteriet permanent. Hovedfilter ADVARSEL Denne Eco Air enhed yder INGEN beskyttelse, medmindre et hovedfilter er monteret. Der skal udvises forsigtighed ved håndtering af filtre. Man må ikke berøre det foldede papirfiltermedier. Brug ikke filtre med ødelagte papirfiltermedier. Brug ikke filtre efter deres udløbsdato.
  • Page 53 For at kontrollere, at alarmen fungerer korrekt, skal du placere din hånd over låseringen for at blokere for lufttilførslen. Enhedens hastighed øges, DIAGRAM II og der bør lyde en hørbar alarm fra enheden. Hvis en af disse tilstande opstår under brug, skal brugeren straks forlade det forurenede område og udskifte filteret eller som følge heraf lade batteriet op. 9. Eco Air STRØMENHED - INDEN IBRUGTAGNING Sørg for, at Eco Air enheden, luftslangen og hjelmen ikke er beskadiget og at et fuldt opladet batteri sidder helt fast i strømenheden. Sørg for, at et hovedfilter er monteret og fastgjort med frontdækslet. Tilslutningsslange: Tjek slangen før brug for rifter, beskadigelse og itugåede stifter. Tjek at O-ringen på bajonetten i hver ende af slangen er intakt og i god tilstand.
  • Page 54 Rengør alle komponenter ved at tørre dem af med en fugtig klud dyppet i varmt sæbevand. Tør af med en blød og ren klud. • Man må ikke forsøge at rengøre filtrene, når de er fyldte, skal de udskiftes. • Må må ikke nedsænke strømenheden i vand eller lade vand trænge ind i enheden via luftudgangen eller -indgangen. • Alt udstyr skal opbevares i en ren og tør atmosfære (R.H. < 90%) inden for temperaturområdet -5°C til +55°C. Udstyret skal beskyttes mod direkte sollys og alle materialer, der vides at beskadige plaststoffer, som f.eks. benzin og opløsningsmiddeldampe. • Udstyret skal transporteres i den originale indpakning. Hvis udstyret opbevares korrekt, har det en levetid på op til 5 år. DIAGRAM III Eco Air Reservedele Stor komfortpude 0700 002 022 Taljebælte 0700 002 027 3 Universal intelligent batterioplader 0700 002 165 Batteri 0700 002 144 5 P3 Filter 0700 002 084 6 Forfilter 0700 002 023 7 Kulfilter, lugt 0700 002 040 8 Eco Air motorenhed 0700 000 393 DIAGRAM II Slange 0700 002 081 10 Brandhæmmende slangehylster 0349 501 071 12.
  • Page 55 Origo Tech Černý svařovací štít odstínění 9-13 J9051 P/N 0700 000 300 Origo Tech Žlutý svařovací štít odstínění 9-13 J9052 P/N 0700 000 301 Albatross Černý svařovací štít odstínění 10 J9235 P/N 0700 000 316 Albatross Černý svařovací štít odstínění 4/9-13 J9239 P/N 0700 000 320 Důležité upozornění Tento návod je nutno číst ve spojení s uživatelskými pokyny dodávanými spolu s každým z výše uvedených náhlavních dílů. 4. ELEKTRICKY NAPÁJENÝ RESPIRAČNÍ SYSTÉM Eco Air: Váš elektricky napájený respirační systém (0700 002 175) obsahuje: Napájecí jednotku Eco Air s baterií, filtr TH3PSL a předfiltr, inteligentní nabíječku baterie, komfortní podložku a opasek, sestavu hadice pro silnou zátěž, ochranné pouzdro hadice a uživatelské pokyny. Viz připojený seznam náhradních dílů. 5. OZNAČENÍ Viz návod k použití Ni-MH Sestava baterie Ni-MH Plastové materiály je možno recyklovat Nesmí být likvidováno spolu s běžným odpadem, ale mělo by být likvidováno v souladu s místními předpisy ohledně nakládání s odpady. Datum vypršení Označení CE 6. APLIKACE, OMEZENÍ A POUŽITÍ...
  • Page 56 Poznámka: Pokud má být napájecí jednotka Eco Air skladována bez používání po delší dobu, musí být baterie odpojena od napájecí jednotky. *Nedoporučuje se nechávat akumulátor příliš vybít tím, že necháte napájecí jednotku běžet až do úplného vybití akumulátoru. Mohlo by tím dojít k trvalému poškození akumulátoru. Hlavní filtr VAROVÁNÍ: Tato napájecí jednotka Eco Air NEPOSKYTUJE ochranu, pokud není namontován hlavní filtr. Při manipulaci s filtry je třeba postupovat opatrně. Nedotýkejte se filtračního materiálu z plisovaného papíru. Nepoužívejte filtry s poškozeným papírovým filtračním materiálem.
  • Page 57 DIAGRAM II Pro kontrolu správné funkce alarmu, položte ruku na uzamykací kroužek a zablokujte tak přívod vzduchu. Jednotka by měla zvýšit rychlost a vydat slyšitelnou výstrahu. V případě, že během použití nastane kterýkoliv stav výstrahy, nositel by měl neprodleně opustit kontaminovanou oblast a vyměnit filtr nebo znovu nabít akumulátor. 9. PŘÍPRAVA NAPÁJECÍ JEDNOTKY Eco Air K POUŽITÍ Ujistěte se, že napájecí jednotka Eco Air, hadice pro přívod vzduchu a náhlavní souprava nejsou poškozeny a že je v napájecí jednotce bezpečně umístěna plně nabitá baterie. Ujistěte se, že je namontován hlavní filtr a že je tento filtr zajištěn pomocí předního krytu. Připojení hadice: Zkontrolujte před použitím hadici, zda neobsahuje nějaké trhliny, stopy poškození nebo prasklé části. Ujistěte se, že O-kroužek na bajonetovém systému každého konce hadice je neporušený a je v dobrém stavu.
  • Page 58 DIAGRAM III Seznam náhradních dílů Eco Air 1 Velká komfortní podložka 0700 002 022 Opasek 0700 002 027 3 Univerzální inteligentní nabíječka baterií 0700 002 165 Baterie 0700 002 144 5 Filtr (typu P3) 0700 002 084 6 Předfiltr 0700 002 023 7 Předběžný filtr nepříjemného zápachu 0700 002 040 8 Motorová jednotka Eco Air 0700 000 393 DIAGRAM II 9 Hadice 0700 002 081 10 Ohnivzdorné hadicové pouzdro 0349 501 071 12. LOKALIZACE VAD A JEJICH ODSTRANĚNÍ Tento návod uvádí obecné poruchy a příslušné činnosti. Napájecí jednotky a jejich příslušenství byly zkonstruovány se záměrem minimalizace požadavků na údržbu. Údržba je obecně omezena na výměnu filtru a nabíjení baterie. Příznak: - Napájecí jednotka pro přívod vzduchu se nezapne (žádný průtok vzduchu) Možný...
  • Page 59 • O sistema não deve ser usado em atmosferas deficientes ou enriquecidas de oxigênio. • O sistema não deve ser usado em áreas onde há um perigo imediato à vida ou à saúde (IDLH) • O usuário deve identificar a natureza do risco e confirmar que o sistema oferece um nível adequado de proteção. • Esta unidade não deve ser utilizada quando a natureza do perigo é desconhecida. • Esta unidade NÃO é intrinsecamente segura e, portanto, não deve ser usada em atmosferas explosivas. • A montagem, manutenção e ajuste devem ser feitos em uma área de ar limpo. • A mangueira se projeta da parte de trás do capacete e tome cuidado para evitar nós. • Em velocidades de vento elevadas, os níveis de proteção presumidos não podem ser alcançados. • Em altitudes mais altas, acima de 500 metros, o alarme de filtro obstruído pode soar prematuramente (contate a ESAB para mais informações). • Não confunda as marcações em qualquer filtro que não seja relacionado ao padrão EN12941 com a classificação deste dispositivo quando usado com o filtro. A classificação para o sistema EN12941 sempre começa com “TH”. • Os filtros devem ser instalados apenas na unidade de alimentação, não tente colocá-los diretamente no capuz ou no capacete. 7. PREPARATIVOS PARA USO Todos os preparativos e manutenção devem ser realizados em um ambiente limpo. Bateria (0700 002 144) A unidade de alimentação do Eco Air é equipada com bateria Ni-MH recarregável. As baterias são fornecidas descarregadas e devem ser carregadas antes do uso. Todas as baterias recarregáveis se deterioram ao longo do tempo e devem ser substituídas quando não mais durarem o período necessário. A bateria pode exigir mais do que uma carga completa antes de atingir a capacidade máxima. As baterias têm uma expectativa de vida de 500 cargas, quando carregadas de acordo com estas instruções. Estas baterias devem ser utilizadas apenas na unidade de alimentação Eco Air. As baterias devem ser carregadas com o carregador de bateria (0700 002 165) – a utilização de qualquer outro carregador pode resultar em danos à bateria e ao carregador.
  • Page 60 *Não é recomendado descarregar completamente a bateria, utilizando a unidade de alimentação até que a bateria esteja completamente vazia, pois isso pode danificá-la permanentemente. Filtro principal AVISO Esta unidade de alimentação Eco Air NÃO oferece nenhuma proteção se um filtro principal não for montado. Cuidado ao manusear filtros. Não toque no filtro de papel plissado. Não use filtros com filtro de papel danificado.
  • Page 61 Para testar o funcionamento do alarme, coloque sua mão sobre o anel de travamento para bloquear o fluxo de ar. A velocidade da unidade deve aumentar e o alarme deve começar a tocar. Quando qualquer um dos alarmes for acionado durante o uso, o usuário deve deixar imediatamente a área contaminada e substituir o filtro, ou trocar a bateria. 9. UNIDADE DE ALIMENTAÇÃO Eco Air PREPARATIVOS PARA USO A unidade Eco Air, a mangueira de alimentação de ar e a máscara não devem estar danificados e a bateria totalmente carregada deve estar bem posicionada na unidade de alimentação. O filtro principal deve estar preso e fechado com a tampa frontal.
  • Page 62 Mangueira rompida/com orifícios Substituir conjunto da mangueira Unidade de alimentação desligada Ligar unidade de alimentação Sem filtro instalado Instalar filtro Filtro danificado Substituir filtro Ambiente com alta concentração de contaminante Aumentar a extração e/ou Reduzir a concentração de contaminante 1. INTRODUCCIÓN El sistema Eco Air (0700 002 175) de ESAB es un sistema de respiración eléctrico para usar con las caretas de soldadura Origo Tech - Albatross de ESAB, a efectos de ofrecer protección respiratoria. El equipo consta de las siguientes partes: • Unidad de potencia Eco Air • Batería y Cargador • Cinturón y Almohadilla • Filtro • Pre-filtro •...
  • Page 63 El sistema no debe usarse en áreas donde existe un peligro inmediato para la vida o la salud (IDLH, por sus siglas en inglés) • El usuario debe asegurar que la naturaleza del peligro esté identificada y que el sistema ofrece un nivel de protección adecuado. • Esta unidad no debe usarse allí donde se desconozca la naturaleza del peligro. • Esta unidad NO es intrínsecamente segura y por lo tanto no debe usarse en atmósferas explosivas. • El ensamble, mantenimiento y ajuste se deben hacer en un área con aire limpio. • Tenga en cuenta que la manguera sobresale de la parte posterior del casco y tome precauciones para evitar que estorbe o se enrede. • Con velocidades de viento altas, los niveles de protección asumidos podrían no lograrse. • En alturas superiores a los 500 metros, la alarma de bloqueo del filtro podría sonar en forma prematura (por más información, comuníquese con ESAB). • No confunda las marcas en un filtro que se relacionen con un estándar que no sea EN12941 con la clasificación de este dispositivo cuando se utiliza con el filtro. La clasificación para el sistema EN12941 comenzará con “TH”. • Los filtros deben ajustarse únicamente en la unidad de potencia, no intente adecuarlos directamente en una campana o casco. 7. PREPARACIÓN PARA EL USO Todos los preparativos y el mantenimiento deben realizarse en un ambiente limpio. Batería (0700 002 144) La unidad de potencia del Eco Air está equipada con un paquete de baterías recargables de Ni-MH. Las baterías se suministran descargadas y antes de su uso deben cargarse. Todas las baterías recargables se deterioran con el tiempo y deben reemplazarse cuando ya no cumplan con la duración requerida. Antes de alcanzar la capacidad óptima, la batería puede requerir más de una carga completa. Las baterías tienen una expectativa de vida de 500 cargas, cuando se las carga de acuerdo con estas instrucciones. Estas baterías sólo se deben usar con una unidad de potencia Eco Air. Las baterías deben cargarse con un cargador de batería (0700 002 165) – el uso de cualquier otro cargador podría resultar en daños tanto a la batería como al cargador.
  • Page 64 *No se recomienda descargar por completo una batería al operar la unidad de potencia ya que esto puede causar daño permanente a la batería. Filtro principal ADVERTENCIA Esta unidad de potencia Eco Air NO ofrece protección, salvo que se le coloque un filtro principal. Los filtros deben manejarse con cuidado. No toque el medio del filtro de papel plegado. No use filtros cuyo medio de papel esté dañado.
  • Page 65 Cuando se active la alarma durante el uso, el usuario debe abandonar el área contaminada de inmediato y cambiar el filtro o recargar la batería acorde a las instrucciones. 9. PREPARACIÓN PARA EL USO DE LA UNIDAD DE POTENCIA Eco Air Asegúrese que la unidad Eco Air, la manguera de suministro de aire y la careta no estén dañados y que la batería completamente cargada esté...
  • Page 66 12. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y GUÍA PARA ENCONTRAR FALLAS Esta guía describe las fallas comunes y las acciones a tomar. Las unidades de potencia y sus accesorios han sido diseñados específicamente para ser de bajo mantenimiento. El mantenimiento por lo general se limita al cambio de filtro y la carga de la batería. Síntoma: - La unidad de potencia no se enciende (No hay caudal de aire) Motivo posible Causa posible Acción Batería descargada Batería o cargador defectuoso. Pruebe la batería o el cargador de batería. Batería no conectada Mala conexión Conecte una batería cargada Síntoma: - Caudal de aire insuficiente (bajo) / Visor empañado Motivo posible Causa posible Acción...
  • Page 68 ESAB subsidiaries and representative offices Representative offices EUROPE POLAND NORTH AND SOUTH AMERICA ESAB Sp.zo.o. ARGENTINA AUSTRIA Katowice BULGARIA CONARCO ESAB Ges.m.b.H Tel : +48 32 351 11 00 ESAB Representative Office Buenos Aires Vienna – Liesing Fax : +48 32 351 11 20 Sofia Tel : +54 11 4 753 4039 Tel : +43 1 888 25 11 Tel/Fax : +359 2 974 4288 Fax : +54 11 4 753 6313 Fax : +43 1 888 25 11 85 PORTUGAL ESAB Lda EGYPT BRAZIL BELGIUM Lisbon ESAB Egypt ESAB S.A.

This manual is also suitable for:

0700 002 175