Page 1
793750 XXXXXX Air Sheet Metal Shear 250mm FR Cisaille pneumatique à tôle DE Druckluft-Blechschere ANS DE GARANTIE ES Cizalla neumática para chapas metálicas JAHRE GARANTIE AÑOS DE GARANTÍA IT Cesoia pneumatica per lamiere di metallo ANNI DI GARANZIA JAAR GARANTIE...
Page 2
Fig. I EQ-4 EN-6 Europe Fig. II Fig. III Blade Assembly Centre Blade Bushings Right Blade Left Blade Material...
Page 3
English ....04 Français ....10 Deutsch ....16 Español ....22 Italiano ....28 Nederlands ..34 Polski ....40 Eesti ....46 Lietuvių ....52 Latviešu ....58 silverlinetools.com...
Original Instructions Introduction Technical Abbreviations Key Thank you for purchasing this Silverline product. This manual contains information necessary for safe and effective operation of this product. This product has unique features and, even No load speed if you are familiar with similar products, it is necessary to read this manual carefully to Pounds per square inch ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the product read and fully understand this manual. Keep these instructions with the product for future reference. Metric unit of pressure L/min Litres per minute Description of Symbols Cubic feet per minute The rating plate on your product may show symbols. These represent important Ø Diameter information about the product or instructions on its use. Operations per minute Wear hearing protection. British Standard Pipe (thread) Wear eye protection.
Page 5
793750 Air Sheet Metal Shear Operating Hazards Nibbler and Shear Tool Safety a) Ensure users and maintenance personnel are physically able to handle the bulk, weight and Warnings power of the tool. b) Hold the tool correctly; be ready to counteract normal or sudden movements such as recoil. Have WARNING: Read and understand the safety instructions before installing, operating, repairing, both hands available. maintaining, cleaning, changing accessories on, or working near this tool. Failure to do so can result c) Maintain a balanced body position and secure footing. in serious injury. d) Only use lubricants recommended by the manufacturer. e) Personal protective safety glasses should be used; suitable gloves and protective clothing Save all warnings and instructions for future reference. are recommended. f) For overhead work, wear a safety helmet.
Dust and Fume Hazards Product Familiarisation Dust and fumes can cause ill health (e.g. cancer, birth defects, asthma and/or dermatitis); risk assessment and implementation of appropriate controls for these hazards are essential. Blade Assembly a) Risks assessed should include dust created by the use of the tool and the potential for disturbing existing dust. Speed Control Trigger b) Direct the exhaust to minimise disturbance of dust. c) Control dust and fumes at the point of emission as a priority. Quick Connectors d) Select, maintain and replace consumables/accessories as recommended in the instructions, to prevent an unnecessary increase in dust or fumes. Blade Retaining Bolts e) Use respiratory protection in accordance with any employer's instructions and as required by occupational health and safety regulations. f) Take into account the risks associated with different materials. Working in certain materials Intended Use creates dust and fumes that may cause an explosive environment. g) Always use dust extraction or suppression systems which are suitable for the material Metal shear, powered by compressed air from a compressor, for cutting thin sheet metal. being processed. h) Operate and maintain the nibbler or shear as recommended in these instructions, to minimize Not for commercial use.
793750 Air Sheet Metal Shear Recommended air supply Daily maintenance procedure • This tool should be connected to a clean, dry air supply with inline oiler and water separator. If an inline lubricator is not fitted to the air supply, the tool must be manually lubricated: • Do not allow supply pressure to exceed the maximum stated (see ‘Specification’). 1. Disconnect from the air supply. • Ensure that water is drained from air system daily. 2. Pour 3-4 drops of oil into the air intake. • Ensure that all parts of the system (hoses, couplers, etc.) are correctly rated for the air pressure 3. Operate the machine at low speed to thoroughly lubricate all internal workings. to be used. • If the machine is in constant use or used for long periods at a time, repeat the above procedure up to 3 times per day. Setting tool power • Use air tool oil. DO NOT UNDER ANY CIRCUMSTANCES USE NORMAL ENGINE OIL. • The tool speed/power can be adjusted by reducing/increasing the air supply pressure within the • Failure to comply with the operating and maintenance instructions may invalidate the guarantee. range specified in ‘Specification’ .
Pour oil into air inlet as per maintenance instructions Air blockage Operate tool in short bursts to clear blockage Tool operating slowly Check all fittings and hose for air leaks and correct issue by re- Air leak tightening, using PTFE tape or replacing Blockage in gauze mesh filter Remove Quick Connector (3) and clean mesh filter Dirt or rust in mechanism Try ‘Tool operating slowly’ solutions Dirt or rust in mechanism Tap tool gently with a soft mallet Tool seized Dirt or rust in mechanism Free mechanism by rotating drive manually when disconnected from air line Tool will not stop after trigger is Throttle valve O-ring or valve seat damaged Have the tool repaired at an authorised Silverline service centre fully released If the above troubleshooting solutions fail, contact your dealer or an authorised Silverline service centre.
Page 9
793750 Air Sheet Metal Shear Silverline Tools Guarantee This Silverline product comes with a 3 year Registering your purchase guarantee Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You will need to enter:- Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to qualify • Your personal details for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your • Details of the product and purchase information sales receipt. Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF format for you to print out and keep with your purchase. Terms & Conditions...
Traduction des instructions originales Introduction Abréviations pour les termes techniques Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit Silverline. Ces instructions contiennent les informations nécessaires au fonctionnement efficace et sûr de ce produit. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouveau produit. Gardez ce manuel à portée de main Vitesse à vide et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et bien compris avant toute utilisation. Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité avec le produit pour toute Livre(s)-force par pouce carré (unité de mesure de référence ultérieure. contrainte et de pression britannique) Description des symboles Unité de pression métrique La plaque signalétique figurant sur votre produit peut présenter des symboles. Ces L/min Litre(s) par minute symboles constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son utilisation. /min Pied(s) cube(s) par minute Port de protections auditives Ø Diamètre Port de protections oculaires Port de protections respiratoires Opération(s) par minute...
Page 11
793750 Cisaille pneumatique à tôle Risques liés à l’utilisation Consignes de sécurité relatives a) Assurez-vous que les utilisateurs et le personnel d'entretien sont physiquement capables de aux grignoteuses et cisailles supporter le volume, le poids et la puissance de l'outil. b) Tenez l'outil correctement ; soyez prêt à contrer les mouvements normaux ou soudains tels que pneumatiques le recul. Tenez toujours cet outil avec vos deux mains. c) Maintenez une position corporelle équilibrée. AVERTISSEMENT : veuillez lire et comprendre les instructions de sécurité avant d’installer, d) Utilisez uniquement les lubrifiants recommandés par le fabricant. d’utiliser, de réparer, d’entretenir, de nettoyer, de changer d’accessoires, ou de travailler proche de e) Portez des protections oculaires. Des gants et vêtements de protection sont également cet outil. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures graves. recommandés. f) Pour les travaux à effectuer au-dessus de la tête, portez un casque de sécurité. Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour toute référence ultérieure. g) Évitez le contact avec les parties en mouvement de l'outil en marche pour éviter pincements et coupures sur les mains ou autres parties du corps.
Risques liés aux poussières et émanations Descriptif du produit La poussière et les émanations peuvent provoquer des maladies (telles que cancer, asthme et/ ou dermatite) ; il est essentiel de procéder à une évaluation des risques et à une mise en place de Monture des lames mesures contre ces risques. a) L’évaluation des risques doit prendre en compte la poussière produite lors de l’utilisation Gâchette de contrôle de la vitesse de l'outil, ainsi que les déplacements de la poussière déjà présente qui seront créés lors de l’utilisation de l'outil. Raccords rapides b) Dirigez l’orifice d’échappement de façon à limiter les déplacements de poussière. c) Lorsque de la poussière et des émanations sont créées, la priorité doit être de les contrôler à la source de l’émission. Boulons de maintien de la lame d) Sélectionnez, entretenez et remplacez les consommables/accessoires comme recommandé dans les instructions, pour éviter une augmentation inutile de la poussière ou des fumées.
793750 Cisaille pneumatique à tôle Alimentation en air recommandée Nettoyage • Cet outil doit être branché à une alimentation en air comprimé propre et sec, pourvue d’un • Gardez l'outil propre en permanence. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des graisseur en ligne et d’un séparateur d’eau. éléments internes de l’outil et peuvent réduire la durée de vie de l’outil. Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage du corps de l'outil. • Ne laissez pas la pression d’alimentation dépasser la pression maximale spécifiée (voir "Caractéristiques techniques"). • Veillez à drainer l’eau quotidiennement. IMPORTANT : il n’y que peu de choses pouvant entraîner le mauvais fonctionnement de l’outil. Si cela est le cas, il s’agit généralement d’un mauvais entretien de l’outil. Un mauvais entretien, • Vérifiez que toutes les parties du système (tuyaux, coupleurs, etc.) sont adaptés à l’air l’utilisation d’air humide et le non-respect des consignes fournies dans ce manuel provoquent la comprimé utilisé. corrosion des parties internes de l’outil et affecte ainsi son fonctionnement. Réglage de la puissance de l’outil Entretien quotidien • La vitesse/puissance peut être réglée en augmentant ou en réduisant la pression de l’air fournie Si un graisseur en ligne n'est pas installé sur l'alimentation en air, l'outil doit être lubrifié...
En cas de problème Problème Cause possible Solution Pression incorrecte Réglez la pression d'air correcte conformément à la section "Caractéristiques techniques". Saleté dans le mécanisme Versez de l'huile pour outils pneumatiques dans l'admission d'air conformément aux instructions d'entretien. Obstruction de l'air Utiliser l'outil par courtes impulsions pour éliminer les blocages. L'outil fonctionne lentement Vérifiez que tous les raccords et les tuyaux ne présentent pas de fuites Fuite d'air d'air et corrigez-les en les resserrant, en utilisant du ruban PTFE ou en les remplaçant. Blocage du filtre en maille Retirez le raccord rapide (3) et nettoyez le filtre en maille. Saleté ou rouille dans le mécanisme Essayez les solutions fournies dans ce tableau pour "L'outil fonctionne lentement". Saleté ou rouille dans le mécanisme Tapez doucement sur l'outil avec un maillet souple. Appareil grippé Saleté ou rouille dans le mécanisme Libérez le mécanisme en faisant tourner l'outil manuellement, lorsqu'il est déconnecté de l'alimentation en air. L'outil ne s'arrête pas après avoir Le joint torique ou le socle de la valve est endommagé Faites réparer l’outil par un centre de réparation agrée Silverline. relâché la gâchette Si les solutions de dépannage ci-dessus échouent, contactez votre revendeur ou un centre de service agréé Silverline.
793750 Cisaille pneumatique à tôle Garantie des outils Silverline Garantie Silverline Tools Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie Enregistrement de votre achat de 3 ans Rendez-vous sur silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez : • Vos informations personnelles Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin de • Les informations concernant le produit et l’achat bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date d’achat figurant sur votre facture. Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le conserver avec votre article. Conditions générales La présente garantie couvre : La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin indiquée sur...
Page 16
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Einführung Verzeichnis der technischen Symbole und Abkürzungen Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Silverline- Werkzeug entschieden haben. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem Produkt. Selbst wenn Sie bereits mit ähnlichen Produkten vertraut sind, lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen aus diesem Leerlaufdrehzahl Produkt ziehen zu können. Stellen Sie sicher, dass alle nutzenden Personen diese Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben. Bewahren Sie diese Pfund pro Quadratzoll Anleitung für zukünftiges Nachschlagen mit dem Gerät auf. Metrische Einheit des Drucks Symbolerklärung l/min Liter pro Minute Das Typenschild auf Ihrem Werkzeug kann Symbole zeigen. Diese stellen wichtige Kubikfuß pro Minute Informationen über das Produkt oder Gebrauchsanweisungen dar. Ø Durchmesser Gehörschutz tragen Schutzbrille tragen Drehzahl, d.h. Umdrehungen pro Minute Atemschutz tragen Kopfschutz tragen Britisches Standard-Rohrgewinde dB(A) Schallpegel in Dezibel (A-bewertet) Schutzhandschuhe tragen Quadratmeter pro Sekunde (Schwingungsstärke) WARNUNG! Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, muss die nutzende Person die Bedienungsanleitung lesen.
Page 17
793750 Druckluft-Blechschere Risiken des Hängenbleibens Allgemeine Sicherheitshinweise für a) Erdrosselung, Skalpieren und andere Risswunden können durch lose Kleidung, Schmuck, Blechknabber/-scheren Krawatten/Tücher/Halsmode, Haare, Handschuhe u.ä. verursacht werden, wenn diese nicht ordnungsgemäß vom Werkzeug ferngehalten werden. WARNUNG! Lesen Sie diese Sicherheitshinweise zur Vermeidung unterschiedlicher Betriebsrisiken Gefahrenquellen aufmerksam durch, bevor Sie dieses Werkzeug installieren, bedienen, reparieren, warten, Zubehörteile anbringen oder in der Nähe dieses Werkzeuges arbeiten. Nichtbeachtung a) Bedien- und Wartungspersonal müssen körperlich in der Lage sein, die Masse und das Gewicht kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen. des Werkzeugs sowie, die bei dessen Verwendung auftretenden Kräfte, handhaben zu können. b) Halten Sie das Werkzeug vorschriftsmäßig; seien Sie jederzeit bereit, plötzliches Ausschlagen Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. abzufangen und haben Sie stets beide Hände am Werkzeug. WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten c) Achten Sie auf eine gut ausbalancierte Körperhaltung und sorgen Sie für einen sicheren Stand. körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit d) Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Schmiermittel.
Arbeitsplatzgefahren c) Verwenden Sie das Gerät wie in dieser Anleitung beschrieben, um einer unnötigen Erhöhung der Vibrationsbelastung vorzubeugen, und halten Sie es entsprechend instand. a) Achten Sie bei der Verwendung dieses Werkzeugs auf rutschige Untergründe sowie d) Stützen Sie das Gewicht des Gerätes mit einem dafür vorgesehenen Ständer, einer Stolpergefahren, z.B. durch die Druckluftzuleitung oder Hydraulikschläuche. Ausrutschen, Spanneinrichtung oder mit einem Stabilisator ab. Stolpern und Fallen sind häufig auftretende Arten von Arbeitsunfällen. e) Das Risiko von Schäden aufgrund von Vibrationsbelastung ist im Allgemeinen höher, je stärker b) Blockieren Sie nach Möglichkeit keine Durchgangsstraßen und Durchgänge durch Leitungen die angewandte Griffkraft ist. Halten Sie das Werkzeug locker, jedoch sicher in der Hand und und Schläuche. Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen zur Verringerung des Stolperrisikos, z. B. seien Sie bereit, eine der Bewegung des Gerätes entgegenwirkende Handstärke anzuwenden. durch das Aufstellen von Warnschildern und die Befestigung von Kabeln und Luftleitungen. f) Vergewissern Sie sich, dass das Werkzeug und das Zubehör ordnungsgemäß montiert und c) Gehen Sie in unbekannten Umgebungen vorsichtig vor, um das Risiko von versteckten Gefahren, in gutem Zustand sind: Unsachgemäß montierte oder beschädigte Werkzeuge können wie z. B. Stromleitungen, zu minimieren. übermäßige Vibrationen verursachen. d) Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen konzipiert und es ist nicht gegen elektrischen Strom isoliert. Produktübersicht e) Vergewissern Sie sich, dass sich keine elektrischen Leitungen, Gasleitungen usw. in Ihrem Arbeitsbereich befinden, welche durch das Werkzeug beschädigt werden und eine Gefahr Messerkopf darstellen könnten. Risiken durch Staub und Rauch Drehzahlregler Durch Verwendung dieses Werkzeugs entstehender Staub und Rauch ist gesundheitsschädlich (und kann u. A. Krebs, Geburtsschäden, Asthma und Dermatitis verursachen). Eine Risikoanalyse und die...
793750 Druckluft-Blechschere Allgemeine Inspektion WARNUNG! Bringen Sie eine Schnellkupplung mit Innengewinde niemals direkt am Vorlaufschlauch/Peitschenschlauch oder direkt an das Gerät an. Die angestaute Druckluft kann • Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz, da sie das Gerät plötzlich und unerwartet in Betrieb setzen, selbst wenn es von der Druckluftzufuhr sich mit der Zeit durch Vibration lockern können. getrennt ist. Reinigung Empfohlene Druckluftversorgung • Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die inneren Teile • Dieses Werkzeug ist zum Anschluss an eine Druckluftversorgung vorgesehen, die über eine schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Säubern Sie das Gerätegehäuse mit Wartungseinheit mit Wasserabscheider und Druckluftöler verfügt und saubere, trockene einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Druckluft liefert. • Achten Sie darauf, dass der Versorgungsdruck den angegebenen Höchstwert nicht überschreitet (siehe „Technische Daten“). WICHTIG: Druckluftwerkzeug ist im Allgemeinen sehr störungsunanfällig. Falls es nicht ordnungsgemäß funktioniert, ist dies in den meisten Fällen auf die Korrosion von Innenteilen, • Sorgen Sie dafür, dass aufgefangene Feuchtigkeit täglich aus dem Druckluftsystem entleert wird. hervorgerufen durch verschmutzte feuchte Luft, sowie auf Nichtbeachtung der nachfolgenden • Stellen Sie sicher, dass alle Teile des Druckluftsystems (inkl. Schläuche, Verbinder usw.) für den Anweisungen zurückzuführen. angegebenen Betriebsdruck geeignet sind. Tägliche Wartung: Geräteleistung einstellen Wenn die Luftzufuhr nicht mit einem Inline-Schmierer ausgestattet ist, muss das Werkzeug manuell •...
Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe Falscher Luftdruck Korrekten Luftdruck einstellen (siehe „Technische Daten“) Schmutz im Mechanismus Öl gemäß Wartungsanweisung in Druckluftanschluss träufeln Luftstau Gerät in kurzen Schüben betreiben, um Blockade zu beseitigen Gerät läuft nur langsam Alle Verschraubungen und Schlauch auf Undichtigkeit prüfen und Luftaustritt Leckagen durch Nachziehen, Verwendung von PTFE-Band oder Ersetzen der Teile beseitigen Blockade im Siebfilter Schnellkupplung entfernen und Siebfilter reinigen Schmutz oder Rost im Mechanismus Siehe Abhilfe zu „Gerät läuft nur langsam” Schmutz oder Rost im Mechanismus Gerät leicht mit einem weichen Gummihammer abklopfen Gerät festgelaufen Schmutz oder Rost im Mechanismus Gerät von Druckluftzufuhr trennen und Mechanismus durch Drehen des Antriebs per Hand lösen Gerät hält auch nach Gerät bei einem von Silverline zugelassenen Kundendienst O-Ring der Drosselklappe oder Ventilsitz beschädigt vollständiger Freigabe des reparieren lassen Auslösers nicht an Falls sich das Problem trotz der hier genannten Abhilfemöglichkeiten nicht beheben lässt, wenden Sie sich an Ihren Fachhandel oder einen von Silverline zugelassenen Kundendienst.
Page 21
793750 Druckluft-Blechschere Silverline-Tools-Garantie Dieser Silverline-Artikel wird mit einer Registrierung Ihres Kaufs 3-Jahres- Garantie angeboten Gehen Sie auf silverlinetools.com, klicken Sie auf „Registrierung“ und geben Sie Folgendes ein: Registrieren Sie diesen Artikel unter silverlinetools.com innerhalb von 30 Tagen nach dem Kauf, • Ihre persönlichen Angaben um die 3-Jahres-Garantie zu aktivieren. Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum auf • Produktdetails und Kaufinformationen Ihrem Kaufbeleg. Sobald dieser Artikel registriert worden ist, wird Ihre Garantiebescheinigung im PDF-Format erzeugt. Bitte drucken Sie sie aus und bewahren Sie sie zusammen mit Ihrem Produkt auf. Garantiebedingungen Durch die Garantie abgedeckt ist: Der Garantiezeitraum beginnt mit dem Kaufdatum im Einzelhandel, das auf dem Kaufbeleg angegeben ist. • Die Reparatur des Artikels, nachdem zur Zufriedenheit von Silverline Tools nachgewiesen BITTE BEWAHREN SIE DEN KAUFBELEG AUF! wurde, dass der Defekt durch fehlerhaftes Material oder mangelhafte Arbeitsausführung...
Traducción del manual original Introducción Abreviaturas de términos técnicos Gracias por comprar este producto Silverline. Estas instrucciones contienen la información necesaria para utilizar este producto de forma segura y eficaz. Lea atentamente este Velocidad sin carga manual para obtener todas las ventajas y características únicas de su nueva herramienta. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todas las personas que utilicen esta Libra por pulgada cuadrada herramienta lo hayan leído y entendido correctamente. Guarde estas instrucciones con el producto para poder consultarlas en el futuro. Unidad de presión métrica Descripción de los símbolos l/min Litros por minuto Los siguientes símbolos pueden aparecer en la placa de características de su Pies cúbicos por minuto herramienta. Estos símbolos representan información importante sobre el producto o instrucciones relativas a su uso. Ø Diámetro Lleve protección auditiva (revoluciones/oscilaciones) por minuto Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria British Standard Pipe (rosca) Lleve un casco de seguridad dB(A) Nivel de decibelios (ponderada A) Lleve guantes de seguridad Metros cuadrados por segundo (vibración)
Page 23
793750 Cizalla neumática para chapas metálicas Peligros y riesgos operativos Instrucciones de seguridad para a) Asegúrese de que los usuarios y el personal de mantenimiento sean físicamente capaces de roedoras neumáticas manejar el volumen, el peso y la potencia de la herramienta. b) Sujete la herramienta correctamente; esté preparado para contrarrestar los movimientos ADVERTENCIA: Lea siempre las instrucciones de seguridad y todas las indicaciones antes de habituales o bruscos, como el retroceso. Utilice ambas manos. instalar, utilizar, cambiar accesorios o realizar tareas de mantenimiento en esta herramienta. No c) Mantenga el equilibrio y una posición adecuada en todo momento. respetar estas advertencias e instrucciones puede causar lesiones graves. d) Utilice lubricantes únicamente recomendados por el fabricante. e) Lleve siempre gafas de protección, guantes de protección y vestimenta adecuada. Conserve estas instrucciones de seguridad para futura referencia.
Gases y polvo Características del producto El polvo y los humos generados al utilizar esta herramienta causar problemas de salud (por ejemplo, cáncer, defectos de genéticos, asma y dermatitis), la evaluación y los controles apropiados para esos Conjunto de la cuchilla riesgos son esenciales. a) Evalúe los riesgos analizando la cantidad de polvo generado dependiendo del tipo de tarea que Gatillo vaya a realizar. b) Coloque la salida de extracción de polvo adecuadamente para minimizar la cantidad de polvo Conectores rápidos concentrada en el área de trabajo. c) Controle de manera prioritaria el polvo y los humos en el punto de emisión. Tornillos de sujeción de la cuchilla d) Seleccione, mantenga y sustituya los accesorios de esta herramienta tal como se indica en el manual de instrucciones para evitar un aumento de polvo y gases. e) Utilice protección respiratoria de acuerdo con las normas de seguridad indicadas por su empresa Aplicaciones y las normativas vigentes. f) Tenga en cuenta los riesgos asociados con los diferentes materiales. Trabajar en ciertos Cizalla neumática alimentada por un compresor de aire comprimido. Indicada para cortar chapas materiales crea polvo y humos que pueden causar un ambiente explosivo.
793750 Cizalla neumática para chapas metálicas Ajuste de potencia Mantenimiento diario • La velocidad/potencia de esta herramienta se puede ajustar reduciendo o incrementando la Si no hay un lubricador en línea en el suministro de aire, la herramienta deberá lubricarse presión del suministro de aire (véase "Características técnicas"). manualmente: • Utilice el gatillo (2) para ajustar la velocidad de la herramienta durante su funcionamiento. 1. Desconecte la herramienta de la toma de aire. 2. Vierta 3 o 4 gotas de aceite para herramientas neumáticas en la toma de aire. Funcionamiento 3. Haga funcionar la herramienta durante unos segundos a baja velocidad para lubricar todas las piezas internas. ADVERTENCIA: Asegúrese de que el material a cortar no exceda la capacidad máxima de • Cuando la herramienta se utilice constantemente o durante periodos intensivos, deberá realizar esta herramienta.
Bloqueo de aire Use la herramienta en ráfagas cortas para liberar el bloqueo La herramienta funciona lentamente Fuga de aire Compruebe todas las conexiones y las mangueras por si hay fugas de aire y corrija el problema apretando de nuevo, con cinta PTFE o reemplazando las piezas defectuosas Bloqueo en el filtro de la malla metálica Retire el conector rápido (3) y limpie el filtro de la malla Suciedad u óxido en el mecanismo Véase solución en "La herramienta funciona despacio" Suciedad u óxido en el mecanismo Golpéelo ligeramente con un mazo de goma Herramienta bloqueada Suciedad u óxido en el mecanismo Desbloquee el mecanismo rotando la dirección manualmente, una vez desconectada de la línea neumática La herramienta no se detiene al Junta de sellado de la válvula de aire Repare la herramienta en un servicio técnico Silverline soltar el gatillo Si algunas de las soluciones mostradas anteriormente no funcionan, contacte inmediatamente con un servicio técnico autorizado Silverline.
Page 27
793750 Cizalla neumática para chapas metálicas Garantía Silverline Tools Este producto Silverline dispone de una garantía Registro del producto de 3 años. Visite www.silverlinetools.com, seleccione el botón para registro de productos e introduzca: • Sus datos personales Para obtener la garantía de 3 años, deberá registrar el producto en www.silverlinetools.com • Datos del producto e información de compra antes de que transcurran 30 días. El periodo de garantía será válido desde la fecha indicada en su recibo de compra. El certificado de garantía le será enviado en formato PDF. Imprímalo y guárdelo con el producto. Términos y condiciones Qué está cubierto: El periodo de garantía entra en vigor a partir de la fecha indicada en el recibo de compra. GUARDE EL RECIBO DE COMPRA •...
Traduzione delle istruzioni originali Introduzione Abbreviazioni tecniche Grazie per aver acquistato questo prodotto Silverline. Queste istruzioni contengono informazioni utili per il funzionamento sicuro ed affidabile del prodotto. Per essere sicuri Velocità a vuoto di utilizzare al meglio il potenziale dell’utensile si raccomanda pertanto di leggere a fondo questo manuale. Assicurarsi che tutti gli utenti del prodotto leggano e comprendano a Libbre per pollice quadrato (unità di misura della pieno questo manuale. Conservare le istruzioni con il prodotto per eventuali consultazioni pressione nel sistema anglosassone) future. Unità metrica di pressione Descrizioni dei simboli l / min Litri al minuto La targhetta del prodotto potrebbe riportare dei simboli. Questi rappresentano informazioni importanti sul prodotto o istruzioni sul suo utilizzo. Piedi cubici al minuto Indossare una protezione acustica Ø Diametro Indossare una protezione per gli occhi Indossare una protezione respiratoria Operazioni al minuto Indossare un casco protettivo Filettatura standard inglese, sta per British Standard Pipe...
Page 29
793750 Cesoia pneumatica per lamiere di metallo Pericoli di funzionamento Avvertenze per la sicurezza degli a) Assicurarsi che gli utenti e il personale di manutenzione siano fisicamente in grado di gestire il utensili a mordente e a cesoia volume, il peso e la potenza dell'utensile. b) Tenere l'utensile correttamente; essere pronti a contrastare i movimenti normali o improvvisi AVVERTENZA: leggere e comprendere le istruzioni di sicurezza prima di installare, utilizzare, come il rinculo. Tenere l’utensile con entrambe le mani durante l'uso. riparare, eseguire la manutenzione, pulire, sostituire gli accessori o lavorare vicino a questo c) Mantenere il corpo in equilibrio e i piedi ben piantati per terra. strumento. La mancata lettura può condurre a gravi lesioni. d) Utilizzare solo i lubrificanti raccomandati dal produttore. e) Utilizzare una protezione per gli occhi adeguata; si raccomandano inoltre guanti e Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri.
Pericoli di fumi e polvere Familiarizzazione con il prodotto Polveri e fumi possono causare problemi di salute (ad esempio cancro, difetti congeniti, asma e/o dermatite); è essenziale fare una valutazione dei rischi e l'attuazione di controlli adeguati a Base della lama questi pericoli. a) I rischi valutati dovrebbero includere la polvere creata dall'uso dello strumento e la possibilità di Grilletto di controllo della velocità disturbare la polvere esistente. b) Dirigere lo scarico in modo da ridurre al minimo il disturbo della polvere. Connettori rapidi c) Controllare in via prioritaria polveri e fumi nel punto di emissione. d) Selezionare, mantenere e sostituire i materiali di consumo/accessori come raccomandato nelle Vite di fissaggio della lama istruzioni, per evitare l’aumento indesiderato di polvere o fumi. e) Usare la protezione delle vie respiratorie secondo le istruzioni del datore di lavoro e come richiesto dalle norme di salute e sicurezza sul lavoro. Uso previsto f) Prendere in considerazione i rischi associati ai diversi materiali. Lavorare con certi materiali crea polvere e fumi che possono causare un ambiente esplosivo.
793750 Cesoia pneumatica per lamiere di metallo Alimentazione aria consigliata Procedura di manutenzione giornaliera • Questo strumento deve essere collegato ad una fonte di aria pulita con un oliatore in linea e un Se un lubrificatore in linea non è montato sull'alimentazione dell'aria, l'utensile deve essere separatore d'acqua lubrificato manualmente: • Non consentire che la pressione di alimentazione superi il massimo indicato 1. Scollegare dall'alimentazione dell'aria. (vedere "Specifiche"). 2. Versare 3-4 gocce di olio per utensili pneumatici nella presa d'aria. • Assicurarsi che l'acqua venga scaricata dal sistema dell'aria ogni giorno. 3. Azionare la macchina a bassa velocità per lubrificare a fondo tutte le parti interne.
Impostare la corretta pressione dell'aria secondo le specifiche tecniche Sporcizia all'interno del meccanismo Versare l'olio nella presa d'aria come da istruzioni di manutenzione Blocco dell'aria Azionare l'utensile con brevi raffiche per eliminare il blocco L'utensile funziona lentamente Perdita d'aria Controllare tutti i raccordi e il tubo flessibile per le perdite d'aria e correggere il problema riserrando, usando nastro PTFE o sostituendo il pezzo Blocco nel filtro a rete Rimuovere il connettore rapido (3) e pulire il filtro a rete Sporcizia o ruggine nel meccanismo Provare le soluzioni per "L'utensile funziona lentamente” Sporcizia o ruggine nel meccanismo Battere delicatamente l'utensile con un martello morbido Strumento bloccato Sporcizia o ruggine nel meccanismo Liberare il meccanismo ruotando manualmente l’unità scollegata dalla fonte d'aria Lo strumento non si ferma dopo Anello della valvola a farfalla o sede della Far riparare lo strumento presso un centro di assistenza aver rilasciato il grilletto valvola danneggiata Silverline autorizzato Se le opzioni di risoluzione dei problemi di cui sopra non aiutano, contattare il vostro rivenditore o un centro di assistenza autorizzato Silverline.
Page 33
793750 Cesoia pneumatica per lamiere di metallo Garanzia Silverline Tools Questo prodotto Silverline è protetto da una Registrazione dell'acquisto garanzia di 3 anni Accedere al sito: silverlinetools.com e selezionare il tasto Registrazione per inserire: • Informazioni personali Per attivare la garanzia di 3 anni è necessario registrare il prodotto sul sito • Dettagli del prodotto e informazioni sull'acquisto www.silverlinetools.com entro 30 giorni dalla data d'acquisto. La data d'inizio del periodo di Una volta che queste informazioni sono state inserite, Il vostro certificato di garanzia sarà inviato garanzia corrisponde alla data d'acquisto riportata sullo scontrino di vendita. per posta elettronica nel formato PDF. Si prega di stampare e conservare il Certificato insieme alla ricevuta d'acquisto. Termini & condizioni Cosa copre la garanzia: Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto presso il rivenditore indicata sulla ricevuta...
Vertaling van de originele instructies Introductie Technische afkortingen Hartelijk dank voor de aankoop van dit Silverline product. Deze instructies bevatten informatie die u nodig hebt voor een veilige en doeltreffende bediening van dit product. Dit product heeft unieke Onbelaste snelheid kenmerken en, zelfs indien u bekend bent met gelijkaardige producten, is het nodig om deze handleiding aandachtig door te lezen om er zeker van te zijn dat u de instructies volledig begrijpt. Pond per vierkante inch Zorg ervoor dat alle gebruikers van het product deze handleiding volledig gelezen en begrepen hebben. Bewaar deze instructies bij het product, zodat u deze later nog eens kunt raadplegen. Metrische eenheid van druk Beschrijving van de symbolen l/min Liters per minuut Op het gegevensplaatje van uw product kunnen zich symbolen bevinden. Deze Kubieke voet per minuut vertegenwoordigen belangrijke productinformatie en gebruiksinstructies. Ø Diameter Draag gehoorbescherming Draag een veiligheidsbril Operaties per minuut...
Page 35
793750 Pneumatische metaalschaar Bedrijfsgevaren Veiligheidswaarschuwingen a) Zorg ervoor dat gebruikers en onderhoudspersoneel fysiek in staat zijn om de omvang, het plaatschaar en knipgereedschap gewicht en de kracht van het gereedschap te kunnen hanteren. b) Houd het gereedschap op de juiste wijze vast; wees erop voorbereid om normale of plotselinge WAARSCHUWING: Lees en begrijp de veiligheidsinstructies voordat u deze tool installeert, bewegingen, zoals terugslag, tegen te gaan. Gebruik twee handen. bedient, repareert, onderhoudt, reinigt, accessoires aanzet of in de buurt ervan werkt. Als dit niet c) Zorg voor een evenwichtige lichaamshouding en een veilige stand. wordt gedaan, riskeert men ernstig letsel. d) Gebruik alleen smeermiddelen die door de fabrikant worden aanbevolen. e) Er moet een veiligheidsbril worden gebruikt; geschikte handschoenen en beschermende Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik. kleding worden aanbevolen. WAARSCHUWING: Dit gereedschap is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief f) Draag bij werkzaamheden boven het hoofd een veiligheidshelm. kinderen) met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of een gebrek aan ervaring of g) Vermijd direct contact met bewegende onderdelen om letsel door beknelling of snijwonden kennis, tenzij ze worden begeleid bij of geïnstrueerd in het gebruik van het gereedschap door een te voorkomen.
Stof- en dampgevaren Productonderdelen Stof en dampen kunnen een problemen met de gezondheid veroorzaken (bijv. kanker, geboorteafwijkingen, astma en/of dermatitis); risicobeoordeling en implementatie van passende Bladmontage controles voor deze gevaren zijn essentieel. a) De beoordeelde risico's omvatten stof dat ontstaat door het gebruik van het gereedschap en het Snelheidsregelaar potentieel voor storend stof. b) Richt de uitlaat zo dat er zo weinig mogelijk stof opwaait. Snelkoppelingen c) Zorg dat u stof en dampen bij het emissiepunt controleert als een prioriteit. d) Selecteer, onderhoud en vervang verbruiksartikelen/accessoires zoals aanbevolen in de Bladbevestigingsbouten instructies, om onnodige toename van stof of dampen te voorkomen. e) Gebruik ademhalingsbescherming in overeenstemming met de instructies van de werkgever en zoals vereist door de voorschriften voor gezondheid en veiligheid op het werk. Gebruiksdoel f) Houd rekening met de risico's van verschillende materialen. Bij het werken met bepaalde materialen ontstaan stof en dampen die een explosieve omgeving kunnen veroorzaken. Metalen schaar, aangedreven door perslucht van een compressor, voor het knippen van dun g) Gebruik altijd stofafzuig- of onderdrukkingssystemen die geschikt zijn voor het materiaal dat plaatwerk. wordt verwerkt. h) Bedien en onderhoud de plaatschaar of schaar zoals aanbevolen in deze instructies, om de Niet voor commercieel gebruik. uitstoot van stof of rook tot een minimum te beperken. Gevaren door lawaai Gebruik de machine enkel voor doeleinden waarvoor het bedoeld is. Elk ander gebruik dan vermeld in deze handleiding wordt beschouwd als een geval van misbruik. De gebruiker, niet de Blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan blijvend, invaliderend gehoorverlies en andere...
Page 37
793750 Pneumatische metaalschaar Aanbevolen luchttoevoer Reiniging • Dit gereedschap moet worden aangesloten op een schone, droge luchttoevoer met inline olie- • Houd uw machine te allen tijde schoon. Vuil en stof doen de interne onderdelen snel slijten, wat uitlaatsysteem en waterafscheider. de levensduur aanzienlijk vermindert. Maak het lichaam van het gereedschap schoon met een zachte borstel of met een droog doek. • Zorg ervoor dat de toevoerdruk niet hoger is dan het vermelde maximum (zie ‘Specificaties’). • Zorg ervoor dat water dagelijks uit het luchtsysteem wordt afgevoerd. BELANGRIJK: Er kan heel weinig misgaan met uw luchtgereedschap en er moet worden opgemerkt • Zorg ervoor dat alle onderdelen van het systeem (slangen, koppels enz.) de juiste classificatie dat wanneer luchtgereedschap niet werkt, dit meestal komt doordat de interne werking is voor de gebruikte luchtdruk hebben. gecorrodeerd als gevolg van vuile, natte lucht en het niet opvolgen van de onderstaande instructies. Instellen gereedschapsvermogen Dagelijkse onderhoudsprocedure • Het vermogen van het gereedschap kan aangepast worden door de aanvoerluchtdruk te Als er geen inline-smeerapparaat op de luchttoevoer is gemonteerd, moet het gereedschap reduceren/op te voeren binnen het bereik dat gespecificeerd is in “Specificaties”. handmatig worden gesmeerd: • Tijdens het werken met de tool kunnen snelheidsaanpassingen worden gemaakt via de 1. Koppel de luchttoevoer los. snelheidsregelaar (2). 2. Giet 3-4 druppels olie in de luchtinlaat. Gebruik 3. Bedien de machine op lage snelheid om alle interne mechanismes grondig te smeren.
Page 38
Probleemopsporing Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Druk onjuist Stel de juiste luchtdruk in volgens de specificatie Vuil in het mechanisme Giet olie in de luchtinlaat volgens de onderhoudsinstructies Bedien het gereedschap met korte uitbarstingen om verstoppingen Luchtblokkade Gereedschap werkt langzaam te verhelpen Controleer alle fittingen en slangen op luchtlekken en corrigeer het Luchtlek probleem door ze opnieuw vast te draaien, PTFE-tape te gebruiken of ze te vervangen Verstopping in gaasfilter Verwijder snelkoppeling (3) en reinig het gaasfilter Vuil of roest in mechanisme Probeer 'Gereedschap werkt langzaam'-oplossingen Vuil of roest in mechanisme Tik zachtjes op het gereedschap met een zachte hamer Gereedschap vastgelopen Vrij mechanisme door de aandrijving handmatig te draaien wanneer Vuil of roest in mechanisme deze is losgekoppeld van de luchtleiding Het gereedschap stopt niet Laat het gereedschap repareren bij een geautoriseerd nadat de trekker volledig is Gasklep, O-ring of klepzitting beschadigd Silverline-servicecentrum losgelaten Indien de hierboven vermelde mogelijke oplossing niet werken, neem dan contact op met een verdeler of met een geautoriseerd Silverline servicecentrum...
Page 39
793750 Pneumatische metaalschaar Silverline Tools garantie Dit Silverline product komt met 3 jaar garantie. Uw product registreren U hebt recht op 3 jaar garantie als u dit product binnen 30 dagen na aankoop op silverlinetools. Ga naar: silverlinetools.com, klik op de ‘Guarantee Registration ‘(registratie) knop en voer het com registreert. De garantieperiode gaat in vanaf de aankoopdatum op het ontvangstbewijs. volgende in: • Uw persoonlijke gegevens • De productinformatie en de aankoopdatum Het garantiebewijs wordt vervolgens in PDF-formaat aangemaakt. Druk het af en bewaar het bij het product. Voorwaarden Wat is gedekt: De garantieperiode gaat in vanaf de aankoopdatum op het ontvangstbewijs. BEWAAR UW ONTVANGSTBEWIJS OP EEN VEILIGE •...
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Wprowadzenie Kluczowe skróty techniczne Dziękujemy za zakup produktu marki Silverline. Niniejsza instrukcja obsługi zawiera informacje niezbędne dla bezpiecznej i wydajnej obsługi produktu. Produkt posiada szereg unikalnych Prędkość bez obciążenia funkcji, dlatego też, nawet, jeśli jesteś zaznajomiony z podobnymi produktami, przeczytanie tego podręcznika jest niezbędne w celu pełnego zrozumienia instrukcji obsługi. Upewnij się, że Funt na cal kwadratowy wszyscy użytkownicy narzędzia przeczytali i w pełni zrozumieli instrukcje obsługi. Przechowaj tę instrukcję wraz z produktem do wykorzystania w przyszłości. Metryczna jednostka ciśnienia Opis symboli l/min Litry na minutę Tabela znamionowa zawiera symbole dotyczące narzędzia. Stanowią one istotne informacje o Stopy sześcienne na minutę produkcie lub instrukcje dotyczące jego stosowania. Ø Średnica Należy nosić środki ochrony słuchu Należy nosić okulary ochronne Liczba działań na minutę Należy nosić środki ochrony dróg oddechowych Należy używać kasku ochronnego Brytyjski gwint rurowy dB(A) Poziom hałasu w decybelach (A mierzony) Należy nosić rękawice ochronne Metry na sekundę do kwadratu (wartość drgań) OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać i w pełni zrozumieć instrukcję obsługi Dane Techniczne Maksymalne ciśnienie robocze: ..........
Page 41
793750 Nożyce pneumatyczne do cięcia blachy Niebezpieczeństwo wciągnięcia luźnych elementów Ogólne instrukcje dotyczące odzieży i biżuterii bezpieczeństwa korzystania z a) Jeśli luźna odzież, biżuteria, nakrycia głowy, włosy lub rękawice nie są trzymane z dala od nożyc pneumatycznych narzędzia i jego akcesoriów, mogą wystąpić obrażenia. Niebezpieczeństwa podczas operowania narzędziem OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do instalacji, obsługi, naprawy, konserwacji, czyszczenia, wymiany akcesoriów lub pracy w pobliżu tego narzędzia należy przeczytać i zrozumieć instrukcje a) Operatorzy i personel obsługujący to urządzenie powinien być fizycznie w stanie poradzić sobie z: dotyczące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może prowadzić doprowadzić rozmiarem, ciężarem i mocą narzędzia. do poważnych obrażeń. b) Należy trzymać narzędzie poprawnie i być przygotowanym na ewentualne gwałtowne ruchy tak, aby przeciwdziałać im. Obsługiwać narzędzie obiema rękami. Zachowaj wszystkie instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
Niebezpieczeństwa spowodowane oparami i pyłem Przedstawienie produktu Kurz i opary generowane przy użyciu tego narzędzia mogą powodować problemy zdrowotne (na przykład raka, wady wrodzone, astmę i/lub zapalenia skóry). Ocena ryzyka i wdrożenie odpowiednich Mocowanie noża kontroli celem identyfikowania tych zagrożeń są niezbędne. a) Ocena ryzyka powinna obejmować pył wytwarzany przez użycie narzędzia i możliwość wzruszenia Spust kontroli prędkości uprzednio nagromadzonego pyłu. b) Skierować otwór wydechowy w taki sposób, aby zminimalizować efekt wzruszania pyłu w Szybkozłącze środowisku z nagromadzonym pyłem. c) W pierwszej kolejności należy kontrolować zapylenie i opary w miejscu emisji. Śruby mocujące ostrze d) Wybierać, konserwować i wymieniać materiały eksploatacyjne/akcesoria zgodnie z zaleceniami w instrukcjach, aby zapobiec niepotrzebnemu wzrostowi ilości kurzu lub oparów. e) Stosować środki ochrony dróg oddechowych zgodnie z instrukcjami pracodawcy oraz Zastosowanie zgodne z przepisami BHP. f) Weź pod uwagę ryzyko związane z różnymi materiałami. Praca w niektórych materiałach przeznaczeniem powoduje powstawanie pyłów i oparów, które mogą powodować wybuchowe środowisko. g) Zawsze używaj systemów odsysania lub tłumienia pyłu, które są odpowiednie dla przetwarzanego materiału.
Page 43
793750 Nożyce pneumatyczne do cięcia blachy Podłączenie do zasilania pneumatycznego Konserwacja codzienna • Narzędzie powinno być podłączone do źródła czystego, suchego powietrza z olejarką i Jeśli olejarka liniowa nie jest zamontowana zasilania pneumatycznego, należy codziennie separatorem wody. wykonywać następującą procedurę konserwacji: • Nie należy pozwolić, aby dostarczane ciśnienie nie przekroczyło maksymalną wartość określoną 1. Odłącz od dopływu powietrza. (patrz „ Dane technicznie”). 2. Wlej 3-4 krople oleju do narzędzi pneumatycznych do wlotu powietrza. • Upewnij się, że woda jest systematycznie opróżniana każdego dnia z systemu. 3. Uruchom maszynę na małej prędkości, aby równomiernie nasmarować części • Upewnij się, że wszystkie elementy systemu (węże, złącza, etc.) są odpowiednio przystosowane wewnętrzne maszyny. do ciśnienia atmosferycznego. • Jeśli maszyna jest w ciągłym użyciu lub używana przez dłuższy czas, powyższą procedurę należy powtarzać do 3 razy dziennie. Ustawienie urządzenia • Stosować olej do narzędzi pneumatycznych. POD ŻADNYM POZOREM NIE STOSOWAĆ ZWYKŁEGO OLEJU SILNIKOWEGO.
Wykrywanie i usuwanie usterek Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nieprawidłowe ciśnienie Ustawić prawidłowe ciśnienie powietrza zgodnie ze specyfikacją. Brud w mechanizmie Wlać olej do wlotu powietrza, zgodnie z instrukcją konserwacji. Blokada powietrza Uruchamiać narzędzie w krótkich seriach, aby usunąć niedrożność. Narzędzie działa powoli Sprawdzić wszystkie okucia i węże pod kątem nieszczelności i Wypływ powietrza wyeliminować problem przez dokręcanie za pomocą taśmy PTFE lub wymianę. Blokada w filtrze Zdejmij szybkozłącze i wyczyść filtr Brud lub rdza w mechanizmie. Spróbuj obsługiwać urządzenie na wolnych obrotach Brud lub rdza w mechanizmie. Delikatnie ostukać narzędzie miękkim młotkiem. Zablokowanie narzędzia Zwolnij mechanizm poprzez obrócenie napędu ręcznie odłączając Brud lub rdza w mechanizmie. zasilanie pneumatyczne Narzędzie nie zatrzymuje się po Uszkodzony pierścień zaworu, bądź uszczelka Napraw urządzenie w autoryzowanym serwisie Silverline całkowitym zwolnieniu spustu. Jeśli powyższe rozwiązania problemów zawiodą, skontaktuj się ze sprzedawcą lub autoryzowanym punktem serwisowym Silverline.
Page 45
793750 Nożyce pneumatyczne do cięcia blachy Gwarancja Narzędzi Silverline Niniejszy produkt Silverline posiada 3 letnią Rejestracja zakupionego produktu gwarancję. Rejestracji produktu można dokonać na stronie www.silverlinetools.com, wybierając przycisk „Rejestracja”. Należy wprowadzić: Aby zakwalifikować się do uzyskania powyższej gwarancji należy zarejestrować niniejszy produkt • Dane osobowe na stronie www.silverlinetools.com w ciągu 30 dni od daty zakupu. Okres gwarancji rozpoczyna • Szczegóły dotyczące produktu oraz informacje dotyczące zakupu się w dniu zakupu produktu widocznym na paragonie. Po wprowadzeniu tych informacji zostanie utworzony certyfikat gwarancji niniejszego produktu, jako dokument w formacie PDF, który należy wydrukować i zachować wraz z dowodem zakupu. Zasady i warunki Gwarancja pokrywa: Okres gwarancji zaczyna obowiązywać od daty zakupu detalicznego znajdującej się na paragonie. PROSIMY O ZACHOWANIE PARAGONU •...
Sissejuhatus Tehniliste lühendite võti Täname et ostsite selle Silverline’i tööriista. Käesolev juhend sisaldab teavet, mis on vajalik toote ohutuks ja efektiivseks kasutamiseks. Tootel on ainulaadseid funktsioone ja isegi juhul, Koormuseta kiirus kui olete sarnaste toodetega tuttav, on vaja käesolev juhend tähelepanelikult läbi lugeda selle tagamiseks, et juhistest täielikult aru saate. Veenduge, et kõik tööriista kasutajad oleks Naela ruuttolli kohta lugenud käesoleva juhendi läbi ja sellest täielikult aru saanud. Hoidke kõik hoiatused ja juhised hilisemaks kasutamiseks alles. Rõhu meetrilised ühikud Sümbolite kirjeldus L/min Liitrid minutis Seadme tüübimärgisel on sümbolid. Sümbolid annavad olulist teavet toote kohta või juhiseid Kuupjalad minutis selle kasutamiseks. Ø Läbimõõt Kandke kuulmiskaitsevahendeid Kandke silmakaitsevahendeid Toimingud minutis Kandke respiraatorit Kandke kiivrit BSP-torukeere (British Standard Pipe) dB(A) Helitase detsibellides (A-kaaluga) Kaitske käsi Meetrit sekundis ruudus (vibratsiooni ulatus) HOIATUS! Vigastusohu vähendamiseks lugege kasutusjuhendit Tehnilised andmed Ettevaatust! Maksimaalne töörõhk .
Page 47
793750 Lehtmetalli pneumokäärid Ohud kasutamisel Lõiketangide ja kääride a) Kasutajad ja hoolduspersonal peaksid suutma füüsiliselt sellise suuruse, kaalu ning võimsusega ohutusalased hoiatused tööriista käsitseda. b) Hoidke tööriista õigesti: olge valmis reageerima tööriista tavalisele või ootamatule liikumisele, HOIATUS! Lugege ohutusjuhiseid ja tehke nende sisu endale selgeks enne, kui paigaldate, samuti peate olema valmis kasutama mõlemat kätt. kasutate, parandate või hooldate seda tööriista või vahetate selle tarvikuid või töötate sellise c) Kehaasend peab olema tasakaalus ja jalgealune kindel. tööriista lähedal. Muidu võib olla tagajärjeks raske kehavigastus. d) Kasutage ainult tootja soovitatud määrdeid. e) Tuleb kanda kaitseprille, soovitatav on kanda ka sobilikke kindaid ja kaitseriietust. Hoidke kõik hoiatused ja juhised hilisemaks kasutamiseks alles. f) Kandke kiivrit, kui töötlete pea kohal olevat pinda. HOIATUS! See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks inimeste (sh laste) poolt, kelle füüsilised g) Vältige otsekokkupuudet liikuvate osadega, et hoida ära käte või muude kehaosade muljumis- või vaimsed võimed on puudulikud või kellel puudub vastav kogemus või teadmised, v.a juhul,...
Page 48
Tolmu ja aurudega seotud ohud Tootetutvustus Selle tööriista kasutamisel tekkivad tolm ja aurud võivad tervist kahjustada (nt põhjustada vähki, sünnidefekte, astmat ja/või dermatiiti); ülioluline on hinnata nende ohtudega seotud riske ja Terade koost rakendada asjakohaseid kontrollmeetmeid. a) Riski hindamisel tuleb arvestada tööriista kasutamisel tekkivat tolmu ja olemasoleva tolmu Kiiruse juhtnupu päästik levitamise võimalikkust. b) Suunake väljalase nii, et see tekitaks võimalikult vähe tolmuhäiringut. Kiirühendused c) Kui töö käigus tekib tolm või aur, tuleks seda kontrollida eelkõige tekkimispunktis. d) Valige, hooldage ja asendage kulumaterjalid/tarvikud vastavalt kasutusjuhendis soovitatule, et Tera kinnituspoldid vältida tolmu või suitsu tarbetut suurenemist. e) Kasutage hingamisteede kaitset vastavalt tööandja juhistele ja vastavalt töötervishoiu ja tööohutuse eeskirjadele. Kasutusotstarve f) Võtke arvesse erinevate materjalidega seotud riske. Teatavate materjalidega töötades tekib tolm ja aur, mis võivad põhjustada plahvatusohtlikku keskkonda. Metallikäärid, mis töötavad kompressorist antava suruõhuga, õhukese lehtmetalli lõikamiseks. g) Kasutage alati tolmueemaldus- või tolmusummutussüsteeme, mis sobivad töödeldavale materjalile. Ei ole ette nähtud kaubanduslikuks kasutamiseks. h) Tolmu või suitsu heite vähendamiseks kasutage ja hooldage lõiketange või kääre, nagu on soovitatud nendes juhistes.
793750 Lehtmetalli pneumokäärid Õhuvarustuse ühendamine Igapäevane hoolduskord • Tööriist tuleb ühendada puhta, kuiva õhuvarustusega, millel on sisemine õlitaja ja veeseparaator. Kui õhuvarustusele ei ole paigaldatud süsteemisisest õlitusvahendit, tuleb tööriista määrida käsitsi: • Ärge laske toiterõhul ületada esitatud maksimumi (vt „ Tehnilised andmed“). 1. Ühendage õhuvarustus lahti. • Veenduge, et õhusüsteemist lastakse iga päev vesi välja. 2. Valage õhu sisselaskeavasse 2-3 tilka pneumotööriista õli. • Veenduge, et süsteemi kõik osad (voolikud, ühendused jne) on kasutatava õhusurve seisukohast 3. Kasutage masinat väiksel kiirusel kogu sisemehhanismi põhjalikuks määrimiseks. õigete nimiandmetega. • Kui masinat kasutatakse pidevalt või pikemat aega korraga, tuleks eespool kirjeldatud protseduuri korrata kuni 3 korda päevas. Tööriista võimsuse seadmine • Kasutage pneumotööriistade õli. ÄRGE KASUTAGE MINGIL JUHUL TAVALIST MOOTORIÕLI. • Väljastatava määrde kiirust/rõhku on võimalik reguleerida vähendades/suurendades toiterõhku • Kasutus- ja hooldusjuhiste eiramine võib muuta garantii kehtetuks. vahemikus, mis on näidatud jaotises „Tehnilised andmed“. Hoidmine • Tööriistaga töötamise ajal saab reguleerida kiirust kiiruse juhtnupu päästiku (2) abil. Kasutamine •...
Page 50
Tõrkeotsing Probleem Võimalik põhjus Lahendus Vale surve Seadke õige õhusurve vastavalt spetsifikatsioonile. Mustus mehhanismis Valage õhu sisselaskeavasse õli vastavalt hooldusjuhistele. Õhuummistus Ummistuse eemaldamiseks rakendage tööriista lühikeste laengutega. Tööriist töötab aeglaselt. Kontrollige kõiki liitmikke ja voolikut õhulekete osas ning kõrvaldage Õhuleke probleem taaspingutades,Kasutades polütetrafluoroetüleenteip, või vahetage voolik välja. Marlivõrguga filtri ummistus. Eemaldage kiirühendus (3) ja puhastage võrkfilter. Mustus või rooste mehhanismis Proovige lahendusi jaotisest „Tööriist töötab aeglaselt“. Mustus või rooste mehhanismis Koputage tööriistale ettevaatlikult kummihaamriga. Tööriist kiilus kinni Vabastage mehhanismid, pöörates ajamit käsitsi, kui see on Mustus või rooste mehhanismis õhuvoolikust eraldatud. Tööriist ei peatu pärast päästiku Gaasiklapi O-rõngas või klapipesa on kahjustatud Laske tööriista remontida volitatud Silverline'i teeninduskeskuses täielikku vabastamist Kui eeltoodud tõrkeotsingu lahendused ei toimi, võtke ühendust edasimüüja või ettevõtte Silverline volitatud teeninduskeskusega.
Page 52
Įžanga Matavimo vienetų santrumpų paaiškinimas Ačiū, kad įsigijote šį „Silverline“ įrankį. Vadove pateikta būtina informacija, kad prietaisas būtų naudojamas saugiai ir efektyviai. Šio prietaiso savybės yra išskirtinės, todėl, net jei esate susipažinę su panašių prietaisų naudojimu, būtina atidžiai perskaityti vadovą, kad visiškai suprastumėte instrukcijas. Įsitikinkite, kad visi šio prietaiso naudotojai yra perskaitę vadovą Greitis veikiant be apkrovos ir visiškai supranta, kaip naudoti prietaisą. Laikykite šią instrukciją greta įrankio, kad prireikus galėtumėte pasinaudoti. Svarai kvadratiniame colyje Saugos ženklų paaiškinimas Metrinis slėgio vienetas Įrankio techninių duomenų plokštelėje gali būti toliau pavaizduoti simboliai. Jie žymi svarbią L/min. Litrai per minutę informaciją apie gaminį ir jo tinkamą naudojimą. Kubinės pėdos per minutę Naudokite asmenines apsaugos priemones klausai, akims, kvėpavimo Ø Skersmuo takams ir galvai apsaugoti. min. Judesiai per minutę Mūvėkite apsaugines pirštines. Britiško standarto vamzdis (sriegis) dB(A) Garso lygis decibelais (A svertinis garso lygis) DĖMESIO. Prieš naudodami perskaitykite naudojimo instrukciją. Metrai per sekundę kvadratu (vibracijos stiprumas) Dėmesio! Techniniai duomenys Nenaudokite suslėgtųjų dujų balionų! Maksimalus darbo slėgis ............6,3 bar (90 psi) Suslėgtojo oro sąnaudos............140 l/min. (5 cfm)
Page 53
793750 Pneumatinės lakštinio metalo žirklės Su naudojimu susiję pavojai Skardos žirklių saugos įspėjimai a) Naudotojas ir asmenys, atliekantys techninę priežiūrą, turi sugebėti kontroliuoti ir perkelti DĖMESIO! Prieš montuodami, naudodami, taisydami įrankį, atlikdami priežiūros darbus, pneumatinį įrankį. keisdami priedus ar dirbdami šalia įrankio, perskaitykite pateiktas saugos instrukcijas ir įsitikinkite, b) Laikykite įrankį taisyklingai: laikyti reikia taip, kad jį būtų įmanoma suvaldyti normaliomis darbo kad jas suprantate. Nesilaikant saugos instrukcijų galima rimtai susižeisti. sąlygomis ir netikėtomis aplinkybėmis. Įrankiui suvaldyti bet kurioje situacijoje reikia naudoti abi rankas. Išsaugokite šią instrukciją ir laikykite ją saugioje vietoje, kad prireikus galėtumėte dar kartą c) Išlaikykite saugią stovėseną ir pusiausvyrą. perskaityti.
Su dulkėmis ir garais susiję pavojai Detalių aprašymas Dulkės ir garai gali pakenkti sveikatai (pvz., sukelti vėžį, apsigimimus, astmą ir (arba) dermatitą). Būtina įvertinti riziką ir įgyvendinti tinkamas šių pavojų kontrolės priemones. Ašmenys a) Vertinant galimus pavojus, būtina atsižvelgti į dulkes, susidarančias ir galinčias pakilti naudojant pneumatinį įrankį. Įjungimo svirtis (greičio reguliatorius) b) Dulkių išmetimo angą (jeigu tokia yra) laikykite taip, kad pakiltų kuo mažiau dulkių dirbant labai dulkėtoje aplinkoje. Greitoji jungtis c) Dulkių ar garų sklidimą pirmiausia reikia suvaldyti jų susidarymo vietoje. d) Eksploatacines medžiagas ir (arba) priedus rinkitės, prižiūrėkite ir keiskite taip, kaip Ašmenų fiksavimo varžtai rekomenduojama instrukcijose, kad būtų išvengta nereikalingo dulkių ar garų kiekio padidėjimo. e) Naudokite respiratorių pagal naudojimo instrukciją bei darbo saugos ir sveikatos apsaugos Paskirtis taisykles. f) Įvertinkite su skirtingomis medžiagomis susijusią riziką. Dirbant su tam tikromis medžiagomis Pneumatinės (jungiamos prie oro kompresoriaus) metalo žirklės skirtos ploniems metalo atsiranda dulkių ir garų, dėl kurių gali susidaryti sprogi aplinka. lakštams pjauti.
Page 55
793750 Pneumatinės lakštinio metalo žirklės Rekomenduojama oro tiekimo sistema Kasdienė priežiūra • Pneumatinis įrankis turi būti prijungiamas prie sausos ir švarios suslėgtojo oro tiekimo sistemos Jei oro tiekimo sistemoje neįrengta tepalinė, įrankį tepti reikia rankiniu būdu: su įrengta tepaline ir vandens separatoriumi. 1. Išjunkite oro tiekimą ir atjunkite pneumatinį įrankį nuo suslėgtojo oro tiekimo šaltinio. • Stebėkite, kad suslėgtojo oro tiekimo slėgis neviršytų didžiausio leistinojo 2. Į oro įsiurbimo angą įlašinkite 3–4 lašus tepalo. (žr. techninius duomenis). 3. Prijunkite pneumatinį įrankį prie suslėgtojo oro sistemos ir įjunkite nedideliu greičiu, kad • Kasdien išleiskite susikaupusį vandenį iš suslėgtojo oro sistemos. vidinės detalės būtų tinkamai suteptos. • Įsitikinkite, kad visos sistemos dalys (žarnos, jungtys ir kt.) pasirinktos pagal • Jei įrenginys naudojamas nuolat arba ilgą laiką, pirmiau nurodytą procedūrą kartokite iki 3 techninius duomenis. kartų per dieną. • Naudokite pneumatinių prietaisų tepalus. DRAUDŽIAMA NAUDOTI VARIKLIAMS Pneumatinio įrankio galios reguliavimas SKIRTUS TEPALUS.
Page 56
Trikdžių šalinimas Trikdis Galima priežastis Sprendimas Nepakankamas slėgis. Nustatykite tinkamą slėgį (žr. techninius duomenis). Į mechanizmą pateko nešvarumų. Į oro įleidimo angą įpilkite tepalo pagal instrukciją. Trumpai įjunkite ir išjunkite pneumatinį įrankį kelis kartus iš eilės, kad Užsikimšo suslėgtojo oro tiekimo sistema. Pneumatinis įrankis veikia lėtai pašalintumėte užsikimšimą. Patikrinkite jungtis ir žarną, kad nustatytumėte nuotėkį. Naudokite PTFE Yra oro nuotėkis. juostą nuotėkiui pašalinti arba pakeiskite pažeistą jungtį ar detalę. Užsikimšo tinklinis filtras. Atskirkite greitąją jungtį (3) ir išvalykite filtrą. Nešvarumai ar rūdys mechanizme. Problemą bandykite išspręsti pirmiau nurodytais būdais. Nešvarumai ar rūdys mechanizme. Lengvai trinktelėkite per pneumatinį įrankį guminiu plaktuku. Pneumatinis įrankis neveikia Atjunkite pneumatinį įrankį nuo oro tiekimo sistemos ir atlaisvinkite Nešvarumai ar rūdys mechanizme. mechanizmą, ranka pasukdami veleną. Atleidus svirtį pneumatinis Pažeista vožtuvo tarpinė ar vožtuvo lizdas. Kreipkitės į įgaliotąjį „Silverline“ techninės priežiūros centrą. įrankis neišjungiamas Jeigu ši lentelė nepadėjo išspręsti problemos, kreipkitės į įgaliotąjį „Silverline“ techninės priežiūros centrą.
Page 57
793750 Pneumatinės lakštinio metalo žirklės silverlinetools.com...
Ievads Tehniskie saīsinājumi Paldies, ka izvēlējāties šo Silverline produktu. Šajā instrukcijā ir ietverta informācija par drošu un efektīvu instrumenta lietošanu. Instrumentam ir unikāla specifikācija, tāpēc pat tad, ja iepriekš Tukšgaitas griešanās ātrums izmantoti līdzīgi instrumenti, nepieciešams rūpīgi izlasīt šo instrukciju un pārliecināties, ka visa informācija ir pilnībā izprasta. Gādājiet, lai visi instrumenta lietotāji būtu izlasījuši un izpratuši Mārciņas uz kvadrātcollu šo instrukciju. Saglabājiet šo instrukciju turpmākai atsaucei. Spiediena metriskā mērvienība Simbolu apraksts L/min Litri minūtē Instrumenta datu plāksnītē var būt norādīti tālāk redzamie drošības simboli. Pirms pneimatiskā Kubikpēdas minūtē instrumenta lietošanas iepazīstieties ar to nozīmi. Ø Diametrs Valkājiet dzirdes aizsarglīdzekļus. Darbības minūtē Valkājiet aizsargbrilles. Valkājiet elpceļu aizsarglīdzekļus. Lielbritānijas standarta caurule (vītne) Valkājiet ķiveri. dB(A) Skaņas līmenis decibelos (svērtais A) Valkājiet aizsargcimdus. Metri kvadrātsekundē (svārstību lielums) BRĪDINĀJUMS! Lai samazinātu traumu risku, pirms lietošanas izlasiet Specifikācija lietošanas instrukciju. Maksimālais darba spiediens ........... 6,3 bāri (90 psi) Saspiestā gaisa patēriņš ............140 l/min (5 cfm) Uzmanību! Gaisa ieplūdes atvere .
Page 59
793750 Pneimatiskās skārda grieznes Ar lietošanu saistītie riski Knaibļu un griežņu instrumentu a) Lietotājam, kā arī personām, kas veic tehnisko apkopi, jāspēj fiziski kontrolēt instrumentu drošības brīdinājumi smaguma un jaudas ziņā. b) Satveriet instrumentu pareizi; jums jābūt gatavam kontrolēt tā kustības standarta lietošanas BRĪDINĀJUMS! Lai novērstu dažādus riskus, pirms pneimatiskā instrumenta uzstādīšanas, apstākļos, kā arī pēkšņās, neparedzētās kustībās. Jāizmanto abas rokas. darbināšanas, labošanas, apkopes vai piederumu maiņas izlasiet un izprotiet drošības norādījumus. c) Saglabājiet drošu un stabilu stāju. Pretējā gadījumā iespējamas nopietnas un/vai letālas traumas. d) Lietojiet tikai ražotāja ieteiktās smērvielas. e) Vienmēr lietojiet aizsargbrilles, kā arī velciet piemērotus cimdus un darba apģērbu ar pietiekamu Visus brīdinājumus un norādījumus saglabājiet turpmākai uzziņai. aizsardzības līmeni. BRĪDINĀJUMS! Šis instruments nav paredzēts personām (tai skaitā bērniem) ar f) Ja darbs tiek veikts virs galvas augstuma, valkājiet aizsargķiveri.
Ar putekļiem un izgarojumiem saistītie riski Paredzētā lietošana Putekļi un izgarojumi var apdraudēt veselību (piemēram, izraisīt vēzi, iedzimtus defektus, astmu Skārda grieznes, darbināmas ar saspiestu gaisu no kompresora, plāna metāla lokšņu griešanai. un/vai dermatītu); šo apdraudējumu riska novērtēšana un pareizu kontroles mehānismu ieviešana ir ļoti svarīga. a) Novērtējot iespējamos riskus, jāņem vērā arī putekļi, kas rodas pneimatiskā instrumenta Nav paredzēts lietošanai komerciālām vajadzībām. lietošanas brīdī, kā arī putekļi, kas var rasties darba veikšanas laikā. b) Novietojiet instrumenta izplūdes atveri tā, lai radītu pēc iespējas mazāk putekļu. Instrumentu drīkst lietot TIKAI tam paredzētajam mērķim. Jebkāda lietošana, kas nav minēta šajā c) Putekļu un izgarojumu kontrole to izdalīšanās vietā ir ļoti svarīga. rokasgrāmatā, tiks uzskatīta par nepareizu izmantošanu. Operators, nevis ražotājs ir atbildīgs par jebkādiem bojājumiem vai traumām, kas radušās nepareizas lietošanas dēļ. Ražotājs nav atbildīgs d) Atlasiet, uzturiet un nomainiet palīgmateriālus/piederumus saskaņā ar instrukcijā sniegtajiem par instrumenta modifikācijām, kā arī par bojājumiem, kas radušies šādu modifikāciju rezultātā. ieteikumiem, lai putekļi vai izgarojumi lieki nepalielinātos. e) Izmantojiet elpceļu aizsarglīdzekļus saskaņā ar darba devēja norādījumiem un darba drošības un Instrumenta izsaiņošana veselības aizsardzības tiesību aktiem. f) Ņemiet vērā ar dažādiem materiāliem saistītos riskus. Noteiktu materiālu izmantošana rada • Uzmanīgi izsaiņojiet un pārbaudiet instrumentu. Iepazīstieties ar visām instrumenta funkcijām putekļus un izgarojumus, kas var radīt sprādzienbīstamu vidi. un lietošanas iespējām. g) Vienmēr izmantojiet putekļu savākšanas vai mazināšanas sistēmas, kas ir piemērotas • Pārliecinieties, vai iepakojumā iekļautas visas instrumenta daļas. Pārliecinieties, vai šīs daļas apstrādājamajam materiālam. ir labā stāvoklī. Ja daļas ir bojātas vai iztrūkst, pirms instrumenta lietošanas nomainiet vai h) Izmantojiet un uzturiet knaibles vai grieznes atbilstoši šajā instrukcijā sniegtajiem aizvietojiet tās.
Page 61
793750 Pneimatiskās skārda grieznes Lietošana Uzglabāšana BRĪDINĀJUMS! Gādājiet, lai griežamais materiāls nepārsniedz šīs ierīces griešanas spēju. • Uzglabājiet šo instrumentu drošā, sausā un bērniem nepieejamā vietā. Piezīme: vienmēr atzīmējiet līniju vai formu uz griežamā materiāla. Kontaktinformācija 1. Satveriet instrumentu stingri, un piespiediet sviru, lai uzsāktu griešanu. 2. Viegli piespiediet, lai pārvietotu asmeņus caur materiālu, kā parādīts attēlā II. Lai saņemtu palīdzību attiecībā uz tehniska rakstura jautājumiem vai remontdarbiem, zvaniet uz Piezīme: ja ierīce griešanas laikā noslāpst, samaziniet spiedienu uz ātruma kontroles trigera, lai palīdzības tālruņa numuru: (+44) 1935 382 222 izslēgtu ierīci. Pavelciet to atpakaļ no griešanas malas. Piespiediet sviru, atsākot griešanas procesu, un lēnām izdariet griezumu. Tīmeklī: www.silverlinetools.com 3. Atbrīvojiet spiedienu uz ātruma kontroles trigeri, lai pabeigtu griešanu. Piezīme: šī ierīce ir paredzēta taisnu līniju un pakāpenisku līkņu griešanai, nevis 90 ° stūriem. Adrese Apvienotajā Karalistē: Piezīme: neļaujiet pneimatiskajam instrumentam ilgstoši darboties tukšgaitā, jo tādējādi Toolstream Ltd. samazināsies tā darbmūžs. Boundary Way BRĪDINĀJUMS! Ņemiet vērā, ka pneimatiskie instrumenti pēc to lietošanas var joprojām saturēt Lufton Trading Estate gaisu zem spiediena. Pēc gaisa padeves atslēgšanas vienmēr izlaidiet atlikušo gaisu no pneimatiskā Yeovil, Somerset instrumenta. BA22 8HZ, Apvienotā Karaliste Piederumi Adrese ES: Plašs papildaprīkojuma klāsts, piemēram, rezerves asmeņi ir pieejams Silverline pilnvarotajā...
Problēmu novēršana Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Neatbilstošs spiediens Iestatiet gaisa spiedienu saskaņā ar specifikāciju. Mehānismā ir netīrumi Iepiliniet gaisa padeves atverē eļļu saskaņā ar instrukciju. Darbiniet instrumentu ar īslaicīgiem biežiem pārtraukumiem, lai Bloķēta gaisa padeve Instruments darbojas lēnām novērstu nosprostošanos. Pārbaudiet savienojumus un cauruli, lai konstatētu noplūdes vietu. Gaisa noplūde Lietojiet PTFE lenti vai nomainiet savienojumu/detaļu. Sieta filtra nosprostošanās Noņemiet ātro savienotāju (3) un iztīriet filtru. Izmēģiniet risinājumus, kas minēti kā risinājums problēmai Mehānismā ir netīrumi vai rūsa “Instruments darbojas lēnām”. Instruments nedarbojas Mehānismā ir netīrumi vai rūsa Viegli uzsitiet pa instrumentu ar mīkstu āmuru. Atbrīvojiet mehānismu, pagriežot piedziņu ar roku, kad instruments ir Mehānismā ir netīrumi vai rūsa atvienots no gaisa padeves. Instruments neapstājas pēc tam, Vārsta blīvgredzens vai vārsta ligzda ir bojāta Vērsieties pilnvarotā Silverline servisa centrā, lai salabotu instrumentu. kad pilnībā tiek atlaists trigeris Ja tabulā norādītie risinājumi nepalīdz novērst problēmu, vērsieties pie izplatītāja vai pilnvarotā Silverline servisa centrā.
Page 64
EN 3 Year Guarantee. Register online within ES 3 años de garantía. Registre su producto online durante los primeros 30 días. Se aplican términos y condiciones. 30 days. Terms a nd Conditions apply. IT 3 anni di garanzia. Registra il tuo prodotto on-line FR Garantie de 3 ans. Enregistrez votre entro 30 giorni dall’acquisto. Vengono applicati i produit en ligne dans un délai de 30 jours termini e le condizioni generali. suivant la date d’achat. Des conditions générales s’appliquent. NL 3 jaar garantie. Registreer uw product binnen 30 dagen online. Algemene voorwaarden zijn van toepassing DE 3 Jahre Garantie. Innerhalb von 30 Tagen online registrieren. Es gelten die PL 3 Letnia Gwarancja. Zarejestruj się online Allgemeinen Geschäftsbedingungen w ciągu 30 dni.Obowiązują Zasady i Warunki silverlinetools.com...
Need help?
Do you have a question about the 793750 and is the answer not in the manual?
Questions and answers