Net weight 3.9 - 4.9 kg 4.0 - 4.9 kg 3.8 - 4.9 kg 4.0 - 4.8 kg Optional accessory Model: DX12 (For HR001G/HR003G) DX14 (For HR002G/HR004G) Suction performance 350 l/min Operating stroke Up to 190 mm Suitable drill bit...
Page 12
Sound pressure level (L ) : 96 dB(A) Sound power level (L ) : 104 dB (A) CHeq Uncertainty (K) : 3 dB(A) Model HR002G Model HR001G with DX12 Work mode Vibration Uncer- Applicable Sound pressure level (L ) : 99 dB(A)
the tables. bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate NOTE: The declared vibration total value(s) has been freely without contacting the workpiece, resulting measured in accordance with a standard test method in personal injury.
Page 14
Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water Tips for maintaining maximum or rain.
Indicator lamps Remaining 26. Do not insert any devices other than Makita capacity wireless unit into the slot on the tool. 27. Do not use the tool with the lid of the slot dam-...
Page 16
Ask your local Makita the "OFF" position when released. Service Center for repair.
Page 17
Rotation with hammering CAUTION: Always check the direction of rotation before operation. For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the action mode changing knob to the symbol. Use a tungsten- CAUTION: Use the reversing switch only after carbide tipped bit (optional accessory). the tool comes to a complete stop.
Page 18
Chisel angle (when chipping, • Active Feedback sensing Technology (For HR001G/HR002G) scaling or demolishing) If the tool is swung at the predetermined accelera- tion during operation, the motor is forcibly stopped The chisel can be secured at the desired angle. To to reduce the burden on the wrist.
Depth gauge NOTE: If the cap comes off from the dust cup, attach it with its printed side facing up so that groove on the cap fits in the inside periphery of the attachment. The depth gauge is convenient for drilling holes of uniform depth. ► Fig.32 Press and hold the lock button, and then insert the depth gauge into the hex hole. Make sure that the toothed side of the depth gauge faces the marking.
Page 20
Set the action mode changing knob to the symbol. For HR001G/HR003G Optional accessory Attach the chuck adapter to a keyless drill chuck to which 1/2"-20 size screw can be installed, and then install them to the tool.
Page 21
16. In the event the tool is dropped, it must be tagged and removed from service, and should Optional accessory be inspected by a Makita Factory or Authorized Fit the dust cup set against the ceiling when operating Service Center.
Page 22
► Fig.51: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the Turn on the tool. Check if the vacuum cleaner runs wireless activation function is required for the tool while the tool is operating.
Page 23
6 seconds. The wireless activation lamp blinks in green and then become red. After that, Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. 23 ENGLISH...
Page 24
State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into Install the wireless unit correctly. not light/blink. the tool. The wireless unit is improperly installed into the tool. The terminal of the wireless unit and/or Gently wipe off dust and dirt on the terminal of the the slot is dirty.
Discoloration, deformation or cracks may result. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, OPTIONAL repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service ACCESSORIES Centers, always using Makita replacement parts. Replacing filter of dust case CAUTION: These accessories or attachments...
Page 26
Joint set • Dust collection system • Wireless unit • Makita genuine battery and charger • Plastic carrying case NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories. They may differ from country to country. 26 ENGLISH...
Poids net 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Accessoire en option Modèle : DX12 (pour HR001G/HR003G) DX14 (pour HR002G/HR004G) Performance d’aspiration 350 l/min Course de travail Jusqu’à 190 mm Foret adéquat Jusqu’à...
Page 28
HD Incertitude (K) : 3 dB (A) Ciselage (a 11,1 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 Modèle HR001G avec DX12 CHeq Niveau de pression sonore (L ) : 99 dB (A) Modèle HR002G Niveau de puissance sonore (L ) : 107 dB (A)
recommandons ce qui suit : CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR • Appliquez la force d’avance à la poignée pistolet PERFORATEUR SANS FIL (poignée principale). • Servez-vous de la poignée latérale (poignée Consignes de sécurité pour toutes les tâches auxiliaire) pour supporter le couple de réaction et Portez des protecteurs d’oreilles.
Page 30
Consignes de sécurité importantes 12. Utilisez les batteries uniquement avec les pour la batterie produits spécifiés par Makita. L’insertion de batteries dans des produits non conformes peut Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les provoquer un incendie, une chaleur excessive, instructions et précautions relatives (1) au...
Page 31
13. Évitez d’ouvrir le couvercle de la fente dans un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- endroit où de la poussière ou de l’eau pourrait rels. Cela annulera également la garantie Makita pour pénétrer dans la fente. Maintenez toujours l’outil et le chargeur Makita.
DESCRIPTION DU Témoins Charge restante FONCTIONNEMENT Allumé Éteint Clignotant Anomalie ATTENTION : Assurez-vous toujours que possible de la batterie. l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- Insertion ou retrait de la batterie pérature ambiante, l’indication peut être légèrement différente de la capacité réelle.
Page 33
Pour le HR002G/HR004G NOTE : Fonction de rotation en douceur à vide (Pour le HR001G/HR002G) Il est facile de remplacer le mandrin de remplacement Lorsque le cadran de réglage de la vitesse est réglé...
Page 34
Raccordement de la longe (sangle de l’axe de l’outil. Saisissez le couvercle de remplacement du mandrin à foret de remplacement rapide et faites retenue) au crochet tourner la ligne du couvercle de remplacement sur le symbole jusqu’à ce qu’un clic se fasse clairement ATTENTION : N’utilisez pas de crochet et entendre.
Page 35
• Technologie de détection de réaction active (pour ► Fig.22: 1. Foret 2. Carter du mandrin le HR001G/HR002G) Angle du burin (lors du burinage, de Si l’outil est animé d’un mouvement oscillant à l’accélération prédéterminée pendant le fonc- l’écaillage ou de la démolition)
Page 36
deux petits clics. UTILISATION ► Fig.25 Pour retirer le système de collecte des poussières, ATTENTION : Utilisez toujours la poignée tirez sur l’outil tout en appuyant sur le bouton de latérale (poignée auxiliaire) et saisissez l’outil déverrouillage. fermement par la poignée latérale et la poignée ► Fig.26: 1. Bouton de déverrouillage pistolet pendant l’utilisation.
Page 37
Pour le HR001G/HR003G Placez le foret à l’emplacement désiré pour percer le trou, puis enclenchez la gâchette. Accessoire en option Appliquez la force d’avance à la poignée pistolet (poi- gnée principale) pour une précision et une efficacité de Fixez l’adaptateur de mandrin à un mandrin à foret sans travail, et tenez la poignée latérale (poignée auxiliaire)
Page 38
Élimination des poussières REMARQUE : N’installez pas ou ne retirez pas l’ensemble du collecteur de poussières avec le foret installé dans l’outil. Cela pourrait détériorer Accessoire en option l’ensemble du collecteur de poussières et entraî- ATTENTION : Assurez-vous toujours que ner une fuite des poussières.
Page 39
16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors ► Fig.45: 1. Connecteur sans fil 2. Partie saillante service, puis être confié à une usine Makita 3. Couvercle 4. Partie creuse ou à un centre de service après-vente Makita Pour retirer le connecteur sans fil, ouvrez lentement le agréé...
Page 40
► Fig.51: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin Démarrage de la fonction d’activation sans fil d’activation sans fil Mettez l’outil sous tension. Vérifiez que l’aspira- teur fonctionne pendant le fonctionnement de l’outil. NOTE : Terminez l’enregistrement de l’outil pour l’aspirateur avant l’activation sans fil. Pour arrêter l’activation sans fil de l’aspirateur, appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. NOTE : Consultez aussi le mode d’emploi de l’aspirateur. NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations Après avoir enregistré un outil sur l’aspirateur, ce pendant 2 heures.
Page 41
20 secondes. Appuyez sur le bouton d’activation sans fil de l’outil pendant que le témoin d’activation sans fil de l’aspirateur clignote. Si le témoin d’activation sans fil ne clignote pas en rouge, appuyez brièvement sur le bouton d’ac- tivation sans fil et maintenez-le à nouveau enfoncé. Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. sur l’outil.
ATTENTION : son levier. Ces accessoires ou pièces ► Fig.55: 1. Levier complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode Insérez un tournevis à lame plate dans les d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou encoches du couvercle du filtre pour retirer le couvercle pièce complémentaire peut comporter un risque de du filtre.
Page 43
• Système de collecte des poussières • Connecteur sans fil • Batterie et chargeur Makita d’origine • Étui de transport en plastique NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste soient compris dans l’emballage de l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils peuvent varier d’un pays à...
404 mm Nettogewicht 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Sonderzubehör Modell: DX12 (für HR001G/HR003G) DX14 (für HR002G/HR004G) Saugleistung 350 l/min Betriebshub Bis zu 190 mm Geeigneter Bohrereinsatz Bis zu 260 mm...
Page 45
): 96 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 104 dB (A) Modell HR002G Messunsicherheit (K): 3 dB (A) Arbeits- Vibrationse- Messunsi- Zutreffender Modell HR001G mit DX12 modus mission cherheit (K) Standard/ Schalldruckpegel (L ): 99 dB (A) Testbedin- Schallleistungspegel (L ): 107 dB (A)
Page 46
Vibrationen auf etwa ein Drittel bis die Hälfte der in den kann Gehörschädigung verursachen. Tabellen angegebenen Werte reduzieren. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er (sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n). HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Verlust der Kontrolle kann Personenschäden Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der verursachen.
Page 47
Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
Page 48
Metallgegenständen. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert bevor Sie den Funk-Adapter installieren. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und 13. Öffnen Sie den Deckel des Steckplatzes daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 49
verursachen. ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste 28. Ziehen und/oder verdrehen Sie den Deckel des Steckplatzes nicht mehr als nötig. Bringen Sie Anzeigelampen Restkapazität den Deckel wieder an, falls er sich vom Werkzeug löst. Erleuchtet Blinkend 29. Ersetzen Sie den Deckel des Steckplatzes, falls er verloren geht oder beschädigt wird.
Page 50
Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A Drehzahleinstellfunktion unbrauchbar werden. des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung, und auf die Seite B für Linksdrehung. HINWEIS: Nulllast-Sanfthubfunktion (für HR001G/ In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels HR002G) ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt. Wenn das Drehzahl-Stellrad auf „4“ oder höher ein-...
Page 51
Entfernen des Schnellwechselfutters ► Abb.11: 1. Schlagen für SDS-plus Haken VORSICHT: Nehmen Sie unbedingt den Einsatz VORSICHT: heraus, bevor Sie das Schnellwechselfutter für SDS- Nehmen Sie stets den Akku ab, plus entfernen. wenn Sie das Werkzeug am Aufhänger aufhängen. VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug auf Fassen Sie die Wechselhülse des keinen Fall an hoch gelegenen Stellen oder an Schnellwechselfutters für SDS-plus, und drehen Sie...
Montage und Demontage des Drehzahl ungeachtet der Lastbedingungen. Bohrereinsatzes • Aktive Rückkopplungs-Erkennungstechnologie (für HR001G/HR002G) Reinigen Sie das Schaftende des Bohrereinsatzes, und Wird das Werkzeug während des Betriebs mit tragen Sie Schmierfett auf, bevor Sie den Bohrereinsatz der vorbestimmten Beschleunigung geschwenkt, montieren.
Drehen Sie den Meißel auf den gewünschten Winkel. HINWEIS: Wenn Sie ein Sauggerät an den ► Abb.23: 1. Betriebsart-Umschaltknopf Staubfangtellersatz anschließen, entfernen Sie den Staubfangteller vor dem Anschließen. Drehen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die ► Abb.29: 1. Staubkappe Position des Symbols . Vergewissern Sie sich dann durch leichtes Drehen, dass der Meißel einwandfrei Um den Staubfangtellersatz abzunehmen, entfernen gesichert ist.
Page 54
Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das Position des Symbols Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird. Lassen Sie statt dessen das Werkzeug leer laufen, und Für HR001G/HR003G ziehen Sie dann den Bohrereinsatz teilweise aus dem Bohrloch heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen die- Sonderzubehör ses Vorgangs wird das Bohrloch ausgeräumt, so dass...
Page 55
Öffnen Sie die Abdeckung des Bohren mit Diamant-Bohrkrone Staubsammelbehälters. ► Abb.39: 1. Abdeckung ANMERKUNG: Werden Bohrarbeiten mit Diamant-Bohrkrone in der Betriebsart Entsorgen Sie den Staub, und reinigen Sie dann den Filter. „Schlagbohren“ durchgeführt, kann die Diamant- ► Abb.40 Bohrkrone beschädigt werden. Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf zum Bohren ANMERKUNG: Klopfen Sie zum Reinigen des Filters sachte mit der Hand auf das Filtergehäuse,...
Page 56
Wenn Sie den Funk-Adapter einführen, richten Sie die markiert und außer Betrieb genommen werden Vorsprünge auf die Vertiefungen des Steckplatzes aus. und sollte von einem Makita-Werk oder einem ► Abb.45: 1. Funk-Adapter 2. Vorsprung 3. Deckel autorisierten Service-Center überprüft werden. 4. Vertiefung Zum Entfernen des Funk-Adapters öffnen Sie den...
Page 57
Werkzeugregistrierung für das Starten der Sauggerät Funk-Aktivierungsfunktion HINWEIS: Ein Makita-Sauggerät, das die Funk- HINWEIS: Beenden Sie die Werkzeugregistrierung Aktivierungsfunktion unterstützt, ist für die für das Sauggerät vor der Funk-Aktivierung. Werkzeugregistrierung erforderlich. HINWEIS: Nehmen Sie auch auf die HINWEIS: Die Installation des Funk-Adapters Betriebsanleitung des Sauggerätes Bezug.
Page 58
Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
Page 59
Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme (Funktionsstörung) Die Werkzeugregistrierung/ Es ist kein Funk-Adapter im Werkzeug Installieren Sie den Funk-Adapter korrekt. Aufhebung der installiert. Werkzeugregistrierung kann nicht Der Funk-Adapter ist falsch im erfolgreich beendet werden. Werkzeug installiert. Die Kontakte des Funk-Adapters Wischen Sie Staub und Schmutz an den Kontakten und/oder des Steckplatzes sind des Funk-Adapters sachte ab, und reinigen Sie den...
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Makita-Kundendienststelle. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und • Bohrereinsätze mit Hartmetallschneide (SDS- andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- plus-Einsätze mit Hartmetallschneide) Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren • Bohrkrone unter ausschließlicher Verwendung von Makita- •...
3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Accessorio opzionale Modello: DX12 (per HR001G/HR003G) DX14 (per HR002G/HR004G) Prestazioni di aspirazione 350 l/min Corsa operativa Fino a 190 mm Punta per trapano idonea...
Page 62
Scalpellatura 11,1 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 Incertezza (K): 3 dB (A) h, CHeq Modello HR001G con DX12 Modello HR002G Livello di pressione sonora (L ) : 99 dB (A) Livello di potenza sonora (L ) : 107 dB (A) Modalità...
futuro. Modalità Emissione di Incertezza (K) Standard operativa vibrazioni applicabile Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce / condizioni sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento del test alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a Scalpellatura 11,6 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 batteria) nel funzionamento alimentato a batteria.
Page 64
Istruzioni di sicurezza importanti per 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i la cartuccia della batteria prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
Page 65
13. Quando si intende aprire il coperchio dell’al- lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- loggiamento, evitare ubicazioni in cui polvere dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- e acqua potrebbero penetrare nell’alloggia- rie Makita. mento. Mantenere sempre l’apertura di entrata dell’alloggiamento pulita.
dell’alloggiamento danneggiato. Qualora nell’al- Indicazione della carica residua loggiamento penetrino acqua, polvere e sporco, della batteria potrebbero causare un malfunzionamento. 28. Non tirare né attorcigliare il coperchio dell’al- Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della loggiamento oltre il necessario. Qualora il batteria per indicare la carica residua della batteria.
Page 67
► Fig.4: 1. Manopola di regolazione non sta funzionando correttamente. Rivolgersi al Per informazioni sul rapporto tra il numero sulla proprio centro di assistenza Makita locale per le manopola di regolazione e il numero di giri e di colpi al riparazioni.
Page 68
Solo rotazione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso ora- rio, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario. Per forare legno, metallo o materiali in plastica, ruotare Quando la leva del commutatore di inversione della la manopola di modifica della modalità operativa sul rotazione si trova sulla posizione centrale, non è possi- simbolo...
Page 69
Pulire l’estremità con il gambo della punta per trapano • Tecnologia di rilevamento attivo della retroazione e applicare il grasso prima di installare la punta per (per i modelli HR001G/HR002G) trapano. Qualora si faccia roteare con il braccio l’utensile ► Fig.20: 1. Estremità con il gambo 2. Grasso durante il funzionamento all’accelerazione presta-...
sempre che quest’ultima sia fissata saldamente in sede come indicato nella figura. Le dimensioni delle punte su provando a tirarla fuori. cui è possibile montare la coppa raccoglipolvere sono ► Fig.21: 1. Punta per trapano le seguenti. Per rimuovere la punta per trapano, tirare giù fino in Modello Diametro della punta fondo la copertura del mandrino ed estrarre la punta per Coppa raccoglipolvere 5 Da 6 mm a 14,5 mm trapano. Coppa raccoglipolvere 9 Da 12 mm a 16 mm ► Fig.22: 1.
Page 71
Impostare la manopola di modifica della modalità ope- e l’efficienza nel lavoro, e afferrare l’impugnatura rativa sul simbolo laterale (manico ausiliario) per mantenere l’equilibrio dell’utensile. Per i modelli HR001G/HR003G Mantenere l’utensile in posizione ed evitare che scivoli via dal foro. Accessorio opzionale Non esercitare una pressione maggiore se il foro Montare l’adattatore per mandrino su un mandrino auto- diventa intasato di trucioli o scorie.
Page 72
Durante la sua installazione, fare riferimento alla Smaltimento delle polveri sezione “Installazione o rimozione della punta per trapano”. Accessorio opzionale ► Fig.35: 1. Mandrino autoserrante per trapano 2. Adattatore per mandrino ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Per i modelli HR002G/HR004G stata rimossa, prima di effettuare qualsiasi inter- vento sull’utensile.
Page 73
Makita o un centro di Collegamento di un cordino (cinghia assistenza autorizzato Makita. di sicurezza) al gancio Avvertenze di sicurezza specifiche per l’utilizzo...
Page 74
Registrazione dell’utensile per Installare l’unità senza fili sull’utensile. l’aspirapolvere Collegare il tubo flessibile dell’aspirapolvere all’utensile. NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- ► Fig.49 porti la funzione di attivazione della comunicazione senza fili per la registrazione dell’utensile. Impostare il commutatore di standby sull’aspira- polvere su “AUTO”. NOTA: Completare l’installazione dell’unità senza ► Fig.50: 1.
Page 75
NOTA: L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili sull’utensile smette di lam- peggiare in blu quando non viene effettuata alcuna operazione per 2 ore. In questo caso, impostare il commutatore di standby sull’aspirapolvere su “AUTO” e premere di nuovo il pulsante di attivazione della comunicazione senza fili sull’utensile. NOTA: L’aspirapolvere si avvia o si arresta con un ritardo. Si verifica un ritardo temporale quando l’aspirapolvere rileva un’attivazione dell’interruttore sull’utensile.
Page 76
Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione...
Qualora sia manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti usurato, sostituirlo. da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Rimuovere il cappuccio sigillante, quindi montarne uno zando sempre ricambi Makita. nuovo con la sua sporgenza rivolta verso l’alto.
Page 78
Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano rivestite in carburo (punte SDS- plus rivestite in carburo) • Punta a corona • Scalpello per cemento • Punta a corona diamantata •...
404 mm Nettogewicht 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Optioneel accessoire Model: DX12 (voor HR001G/HR003G) DX14 (voor HR002G/HR004G) Afzuigcapaciteit 350 l/min Werkslag Max. 190 mm Geschikte boorbit Max. 260 mm Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning...
Page 80
Geluidsvermogenniveau (L ): 104 dB (A) Beitelen (a 11,1 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 Onzekerheid (K): 3 dB (A) CHeq Model HR001G met DX12 Model HR002G Geluidsdrukniveau (L ): 99 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 107 dB (A) Toepassing Trilling- Onzeker-...
Page 81
Gebruik hulphandgreep (hulphandgrepen), OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn indien bij het gereedschap geleverd. Verliezen gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ van de macht over het gereedschap kan letsel kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- veroorzaken. gelijken met andere gereedschappen. Houd het elektrisch gereedschap alleen vast OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- aan de geïsoleerde handgrepen wanneer de de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een...
Page 82
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- Belangrijke veiligheidsinstructies schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele voor een accu gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-...
Page 83
14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita richting aan. op het gereedschap en de lader van Makita. 15. Druk niet te hard op de knop voor draad- loos inschakelen op de draadloos-eenheid...
BESCHRIJVING VAN DE Indicatorlampjes Resterende acculading FUNCTIES Brandt Knippert Laad de accu LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd Er kan een alvorens de functies op het gereedschap af te storing zijn stellen of te controleren. opgetreden in de accu.
Page 85
Vraag uw Het toerental veranderen plaatselijke Makita-servicecentrum het gereed- schap te repareren. Het aantal omwentelingen en slagen per minuut kan worden ingesteld door de regelaar te draaien. De OPMERKING: Gebruik een droge doek om vuil van regelaar is gemarkeerd van 1 (laagste toerental) tot 5 de lens van de lamp af te vegen.
Page 86
De snelwisselboorkop aanbrengen Het touw (tuiriem) vastmaken aan de haak Controleer of de lijn van de snelwisselboorkop op het symbool staat. Pak de wisselmof van de snelwissel- LET OP: Gebruik de haak en schroeven niet boorkop vast en beweeg de lijn naar het symbool . wanneer deze beschadigd zijn. Controleer voor Plaats de snelwisselboorkop op de as van het gereed- gebruik altijd op beschadigingen, barsten en ver- schap.
Page 87
• Actieve terugkoppelingsdetectietechnologie (voor proberen hem eruit te trekken. HR001G/HR002G) ► Fig.21: 1. Boor Als tijdens gebruik met het gereedschap wordt Om de boor te verwijderen, trekt u de boorkopmof gezwaaid met een vooraf bepaalde versnelling, helemaal omlaag en trekt u de boor eruit.
Page 88
Het stofopvangsysteem aanbrengen BEDIENING en verwijderen LET OP: Gebruik altijd de zijhandgreep (hulp- Optioneel accessoire handgreep) en houd het gereedschap tijdens het Om het stofopvangsysteem aan te brengen, schuift u gebruik stevig vast bij zowel de zijhandgreep als het gereedschap zo ver mogelijk op het stofopvangsys- de hoofdhandgreep. teem tot het met een kleine dubbele klik op zijn plaats LET OP: Zorg er altijd vóór gebruik voor dat...
Page 89
Oefen aanvoerkracht uit op de schakelaarhandgreep (hoofdhandgreep) voor nauwkeurigheid en efficiëntie Voor HR001G/HR003G van het werk, en houd de zijhandgreep (extra hand- greep) vast om het gereedschap in balans te houden. Optioneel accessoire Houd het gereedschap zorgvuldig op zijn plaats en zorg Bevestig de boorkopadapter op een sleutelloze boorkop dat het niet uit het boorgat raakt. waarop een schroefmaat 1/2″-20 kan worden gemon- Oefen niet méér druk uit wanneer het boorgat verstopt teerd, en breng het geheel aan op het gereedschap.
Page 90
16. Nadat een gereedschap is gevallen, moet het gereedschap is aangebracht. Hierdoor kan de het worden gelabeld en buiten bedrijf wor- stofvangerset worden beschadigd waardoor stof den gesteld, en moet het worden geïnspec- vrijkomt. teerd door de Makita-fabriek of een erkend 90 NEDERLANDS...
Page 91
Om de functie voor draadloos inschakelen te gebruiken, dient u de volgende zaken voor te bereiden: • Een draadloos-eenheid (optioneel accessoire) OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- • Een stofzuiger die de functie voor draadloos tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist inschakelen ondersteunt voor registratie van het gereedschap.
Page 92
“AUTO”. OPMERKING: De lampen van draadloos inschake- ► Fig.50: 1. Standbyschakelaar len stoppen na 20 seconden met groen knipperen. Druk op de knop voor draadloos inschakelen op het Druk kort op de knop voor draadloos inschakelen gereedschap terwijl de lamp van draadloos inschake- op het gereedschap. De lamp van draadloos inschake- len op de stofzuiger knippert.
Page 93
Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
Page 94
Probleemomschrijving Waarschijnlijke oorzaak (storing) Oplossing De registratie van het gereedschap/ De draadloos-eenheid is niet aange- Breng de draadloos-eenheid op de juiste wijze aan. het annuleren van de registratie van bracht in het gereedschap. het gereedschap kan niet met succes De draadloos-eenheid is verkeerd worden voltooid. aangebracht in het gereedschap. De aansluitingen van de draadloos-een- Veeg het stof en vuil op de aansluitingen van de heid en/of de gleuf zijn vuil.
► Fig.58: 1. Uitsteeksel 2. Afdichtdop OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
Peso neto 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Accesorio opcional Modelo: DX12 (Para HR001G/HR003G) DX14 (Para HR002G/HR004G) Rendimiento de succión 350 l/min Carrera de operación Hasta 190 mm Broca apropiada Hasta 260 mm Tensión nominal...
Page 97
EN62841-2-6 Nivel de potencia sonora (L ) : 104 dB (A) CHeq Error (K) : 3 dB (A) Modelo HR002G Modelo HR001G con DX12 Nivel de presión sonora (L ) : 99 dB (A) Modo de Emisión de Incertidum- Estándar...
recomienda lo siguiente: ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD • Ejerza la fuerza de avance en la empuñadura del PARA EL MARTILLO ROTATIVO interruptor (empuñadura principal). INALÁMBRICO • Utilice la empuñadura lateral (mango auxiliar) para resistir la reacción del par de torsión y man- tenga el equilibrio de la herramienta. Instrucciones de seguridad para todas las Esto puede reducir los valores totales de la emisión de operaciones vibración en un tercio o la mitad de los valores declara- Póngase protectores de oídos.
Page 99
Instrucciones de seguridad 12. Utilice las baterías solamente con los produc- importantes para el cartucho de tos especificados por Makita. La instalación de batería las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
Page 100
No utilice la unidad inalámbrica en lugares 26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- donde la temperatura exceda los 50 °C. dad inalámbrica de Makita en la ranura de la No utilice la unidad inalámbrica en lugares herramienta. donde se encuentren cerca instrumentos 27.
29. Reemplace la tapa de la ranura si se pierde o Lámparas indicadoras Capacidad se daña. restante GUARDE ESTAS Iluminada Apagada Parpadeando INSTRUCCIONES. 75% a 100% 50% a 75% DESCRIPCIÓN DEL 25% a 50% FUNCIONAMIENTO 0% a 25% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está...
Page 102
Suelte el gatillo interruptor para parar. estará funcionando debidamente. Pida a su Cambio de velocidad centro de servicio Makita local que le hagan las reparaciones. Las revoluciones y golpes por minuto se pueden ajustar NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad girando el dial de ajuste. El dial está marcado con 1 de la lente de la lámpara.
Page 103
Extracción del mandril de cambio Percusión solamente rápido para SDS-plus Para operaciones de desincrustar, decapar o demoler, gire el pomo de cambio del modo de accionamiento PRECAUCIÓN: Antes de extraer el mandril de hasta el símbolo . Utilice un barreno, cortafríos, cincel cambio rápido para SDS-plus, asegúrese de retirar desincrustador, etc.
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y de las condiciones de carga. empújela hasta que se acople. • Tecnología de detección de retroalimentación Después de instalar la broca, asegúrese siempre de activa (Para HR001G/HR002G) que la broca está sujetada firmemente en su sitio inten- Si la herramienta se balancea a una aceleración tando sacarla. predeterminada durante la operación, se forzará ► Fig.21: 1. Broca la parada del motor para reducir la carga en la muñeca.
accionamiento ► Fig.28: 1. símbolo 2. Ranura Gire el pomo de cambio del modo de accionamiento NOTA: Si conecta un aspirador al juego colector de hasta el símbolo . Después asegúrese siempre de polvo, retire la tapa de polvo antes de conectarlo. que el cincel está sujetado firmemente en su sitio girán- ► Fig.29: 1. Tapa de polvo dolo ligeramente. Tope de profundidad Para retirar el juego colector de polvo, retire la broca mientras empuja la cubierta del mandril en la dirección de la flecha.
Page 106
Aplique la fuerza de avance a la empuñadura del inte- rruptor (empuñadura principal) para precisión y eficien- Ajuste el pomo de cambio del modo de accionamiento cia del trabajo, y agarre la empuñadura lateral (mango en el símbolo . auxiliar) para mantener el equilibrio de la herramienta. Mantenga la herramienta en posición y evite que se Para HR001G/HR003G deslice y salga del agujero. Accesorio opcional No aplique más presión cuando el agujero se atasque con virutas o partículas. En su lugar, haga funcionar la Coloque el adaptador de mandril en un mandril para herramienta sin ejercer presión, y después saque par- taladro sin llave en el que se pueda instalar un tornillo cialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias...
Page 107
de diamante, ponga siempre el pomo de cambio del AVISO: Cuando limpie el filtro, golpee la caja modo de accionamiento en la posición para utilizar el del filtro suavemente con la mano para retirar el accionamiento de “giro solamente”. polvo. No golpee el filtro directamente; no toque el filtro con un cepillo o similar;...
Page 108
► Fig.45: 1. Unidad inalámbrica 2. Saliente 3. Tapa Makita o en un centro de servicio autorizado. 4. Porción embutida Cuando retire la unidad inalámbrica, abra la tapa des- pacio.
Page 109
NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un NOTA: Termine el registro de herramienta para el aspirador Makita compatible con la función de activa- aspirador antes de la activación inalámbrica. ción inalámbrica. NOTA: Consulte el manual de instrucciones del NOTA: Termine de instalar la unidad inalámbrica...
Page 110
Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
Page 111
Estado de anormalidad Causa probable (mal funcionamiento) Remedio No se puede terminar el registro de La unidad inalámbrica no está instalada Instale la unidad inalámbrica correctamente. herramienta / cancelación del regis- en la herramienta. tro de herramienta correctamente. La unidad inalámbrica está instalada incorrectamente en la herramienta.
• Grasa para brocas mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en • Tope de profundidad centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, • Soplador empleando siempre repuestos Makita. • Colector de polvo Reemplazo del filtro del recipiente •...
Page 113
Peso líquido 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Acessório opcional Modelo: DX12 (Para HR001G/HR003G) DX14 (Para HR002G/HR004G) Desempenho de sucção 350 l/min Curso operacional Até 190 mm Broca de perfuração adequada Até...
Page 114
) : 104 dB (A) h, HD Variabilidade (K): 3 dB (A) Burilagem (a 11,1 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 Modelo HR001G com DX12 CHeq Nível de pressão acústica (L ) : 99 dB (A) Modelo HR002G Nível de potência acústica (L ) : 107 dB (A) Variabilidade (K): 3 dB (A) Modo de fun- Emissão de...
o seguinte: pode causar perda auditiva. • Aplique a força de alimentação na pega do inter- Utilize pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com ruptor (pega principal). a ferramenta. A perda de controlo pode causar ferimentos pessoais. • Utilize a pega lateral (pega auxiliar) para resistir ao binário de reação e mantenha o equilíbrio da Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies ferramenta.
Page 116
Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, em locais onde a temperatura pode atingir ou anulará da garantia da Makita no que se refere à exceder 50 °C. ferramenta e ao carregador Makita.
26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes Não utilize a unidade sem fios em locais onde da unidade sem fios Makita na ranhura na a temperatura excede 50 °C. ferramenta. Não utilize a unidade sem fios em locais pró- 27.
Page 118
Proteção contra sobrecarga Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta enquanto desliza o botão na frente da bateria. Quando a bateria é operada de forma a puxar uma Para instalar a bateria, alinhe a lingueta na bateria com corrente anormalmente elevada, a ferramenta para a ranhura na caixa e deslize-a para a posição correta.
Page 119
Solicite a ► Fig.8: 1. Mandril da broca de troca rápida 2. Eixo reparação ao Centro de Assistência Makita local. 3. Linha da tampa de troca 4. Tampa de troca NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade Selecionar o modo de ação...
Page 120
• Tecnologia de deteção de retorno ativa (Para O gancho também é utilizado para ligar o cordão HR001G/HR002G) (tirante). Certifique-se de que liga o cordão (tirante) à Se a ferramenta for basculada na aceleração parte de volta dupla do gancho. predeterminada durante o funcionamento, o ► Fig.14: 1.
Page 121
pretendido. MONTAGEM ► Fig.23: 1. Botão de alteração do modo de ação Rode o botão de alteração do modo de ação para PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de o símbolo . De seguida, certifique-se de que o que a ferramenta está desligada e a bateria buril está bem seguro na posição correta, rodando-o retirada antes de executar qualquer trabalho na ligeiramente.
Page 122
► Fig.28: 1. NOTA: Se a bateria estiver a baixa temperatura, a símbolo 2. Ranhura capacidade da ferramenta poderá não ser totalmente NOTA: Se ligar um aspirador ao conjunto do reserva- obtida. Neste caso, aqueça a bateria utilizando a fer- tório de pó, remova a tampa de pó antes de ligá-lo. ramenta sem carga durante algum tempo para obter a capacidade total da ferramenta.
Page 123
útil da ferramenta. Defina o botão de alteração do modo de ação para o Acessório opcional símbolo . PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Para HR001G/HR003G que a ferramenta está desligada e a bateria retirada antes de executar qualquer trabalho na Acessório opcional ferramenta. Aperte o adaptador do mandril num mandril da broca sem chave no qual pode ser instalado o parafuso de PRECAUÇÃO:...
Page 124
Ligar o cordão (tirante) ao gancho SEM FIOS Avisos de segurança específicos para utilização em altura Acessório opcional para HR001G/HR002G Leia todos os avisos e instruções de segurança. A O que pode fazer com a função de inobservância dos avisos e das instruções pode resul- tar em ferimentos graves.
Page 125
A lâmpada de ativação sem Registo da ferramenta para o fios pisca a azul. aspirador ► Fig.51: 1. Botão de ativação sem fios 2. Lâmpada de ativação sem fios NOTA: O aspirador Makita que suporta a função Ligue a ferramenta. Verifique se o aspirador fun- de ativação sem fios é necessário para o registo da ciona enquanto a ferramenta está a funcionar. ferramenta. Para parar a ativação sem fios do aspirador, pressione NOTA: Conclua a instalação da unidade sem fios na o botão de ativação sem fios da ferramenta.
Page 126
NOTA: A lâmpada de ativação sem fios da ferra- menta para de piscar a azul quando não ocorre qual- quer utilização durante 2 horas. Neste caso, regule o interruptor do modo de espera do aspirador para “AUTO” e pressione novamente o botão de ativação sem fios da ferramenta. NOTA: O aspirador inicia/para com um atraso. Ocorre um atraso temporal quando o aspirador deteta o funcionamento por interruptor da ferramenta.
Page 127
Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta.
► Fig.58: 1. Protrusão 2. Tampa do vedante ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. ACESSÓRIOS Substituir o filtro da caixa do pó...
Page 129
Makita. • Brocas de perfurar com ponta de carboneto (brocas de perfurar com ponta de carboneto SDS-plus) • Broca de núcleo • Buril de ponta • Broca de núcleo diamantada • Buril • Buril de raspagem • Buril para ranhuras •...
Page 130
404 mm Nettovægt 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Ekstraudstyr Model: DX12 (For HR001G/HR003G) DX14 (For HR002G/HR004G) Sugeevne 350 l/min Driftsslaglængde Op til 190 mm Passende borebit Op til 260 mm Mærkespænding...
Page 131
11,1 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 Lydtryksniveau (L ) : 96 dB (A) CHeq Lydeffektniveau (L ) : 104 dB (A) Model HR002G Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model HR001G med DX12 Arbejdstil- Vibrationse- Usikker- Gældende stand mission hed (K) standard/ Lydtryksniveau (L ) : 99 dB (A) prøvningsbe-...
Page 132
"strømførende" ledning, kan gøre maskinens BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration udsatte metaldele "strømførende" og kan give er målt i overensstemmelse med en standardtestme- operatøren et elektrisk stød. tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine Sikkerhedsinstruktioner under brug af lange bore- med en anden.
Page 133
Undgå at opbevare akkuen i en beholder Brug kun originale batterier sammen med andre genstande af metal, fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller for eksempel søm, mønter og lignende. batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Page 134
Makita i åbningen på maskinen. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- Brug ikke den trådløse enhed på steder, hvor temperaturen overskrider 50 °C. gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der kommer ind i åbningen, kan forårsage fejlfunktion. Brug ikke den trådløse enhed i nærheden 28.
Page 135
Beskyttelse mod overophedning BEMÆRK: Funktion til blød rotation uden belast- ning (for HR001G/HR002G) Hvis maskinen eller batteriet bliver overophedet, stop- Når hastighedsdrejeknappen er indstillet til “4” eller per maskinen automatisk. Lad i så fald maskinen og højere, reducerer maskinen automatisk hastighe- batteriet køle ned, før der tændes for maskinen igen.
Page 136
3. Skifteholderlinje 4. Skifteholder sekunder, fungerer teknologien til aktiv registre- ring af feedback ikke korrekt. Kontakt det lokale Valg af funktionsmåden Makita servicecenter for reparation. BEMÆRKNING: BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af Undlad at dreje omskifterknap- pen til ændring af funktionsmåde, mens maskinen lampens linse.
Page 137
► Fig.14: 1. Del af krogen med dobbelt • Teknologi til aktiv registrering af feedback (for løkke 2. Tøjresnor (sikkerhedsline) HR001G/HR002G) 3. Låsekarabinhage (flerfunktions- og Hvis maskinen svinges med den forudbestemte skrueporttype) acceleration under brugen, stoppes motoren med magt for at reducere belastningen af håndleddet.
Page 138
Stram fingerskruen for at fastgøre håndtaget. Hvis du vil fjerne systemet til støvopsamling, skal du Håndtaget kan fastgøres i den ønskede vinkel. trække i maskinen, idet der trykkes på lås fra-knappen. ► Fig.26: 1. Lås fra-knap Fedtstof Støvopsamler Dæk skaftenden af borebitten med en lille smule fedt- stof (cirka 0,5 - 1 g) på forhånd. Ekstraudstyr Denne smøring af patronen sikrer en jævn funktion og Brug støvopsamleren til at undgå, at støv falder ned...
Page 139
Hvis du ikke gør dette, kan det medføre tab af kontrol- len og risiko for alvorlig personskade. -symbolet. Indstil omskifterknappen til ændring af funktionsmåde For HR001G/HR003G -symbolet. Ekstraudstyr Placér borebitten på det ønskede sted for hullet, og træk derefter i afbryderknappen.
Page 140
Boring med diamantkerne BEMÆRKNING: Når filteret renses, skal du banke let med hånden på filterets hus for at fjerne støv. Bank ikke direkte på filteret. Berør filteret BEMÆRKNING: Hvis der bores med diamant- med en børste eller lignende eller blæs kompri- kerne med indstillingen “rotation med hamring”, meret luft på...
Page 141
Ved indsættelse af den trådløse enhed skal frems- 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og pringene justeres i forhold til de forsænkede dele på tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- åbningen. fabrik eller et autoriseret servicecenter. ► Fig.45: 1. Trådløs enhed 2. Fremspring 3. Låg 4.
Page 142
Tryk på den trådløse aktiveringsknap på støvsu- Monter den trådløse enhed på maskinen. geren i 3 sekunder, indtil den trådløse aktiveringslampe Slut støvsugerens slange til maskinen. blinker grønt. Tryk derefter på den trådløse aktiverings- ► Fig.49 knap på maskinen på samme måde. ► Fig.48: 1.
Page 143
Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
Page 144
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita Makita reservedele. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Udskiftning af filteret på støvbakken ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade.
Page 145
• Borepatronsæt • Filtersæt • Maskinholdersæt • Samlingssæt • System til støvopsamling • Trådløs enhed • Original Makita-akku og oplader • Plastikbæretaske BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu- deret i værktøjspakken som standardtilbehør. Det kan være forskellige fra land til land. 145 DANSK...
Page 146
404 mm 373 mm 404 mm Καθαρό βάρος 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Προαιρετικό εξάρτημα Μοντέλο: DX12 (Για HR001G/HR003G) DX14 (Για HR002G/HR004G) Απόδοση αναρρόφησης 350 l/min Διαδρομή λειτουργίας Μέχρι 190 mm Κατάλληλη μύτη τρυπανιού Μέχρι 260 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μεγ.
Page 147
): 96 dB (A) h, HD Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 104 dB (A) Καλέμισμα 11,1 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) h, CHeq Μοντέλο HR001G με DX12 Μοντέλο HR002G Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 99 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 107 dB (A) Είδος Εκπομπή Αβεβαιό- Ισχύον...
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Είδος Εκπομπή Αβεβαιό- Ισχύον εργασίας κραδασμών τητα (K) πρότυπο / σεις και τις οδηγίες για μελλο- Κατάσταση δοκιμής ντική παραπομπή. Καλέμισμα 11,6 m/s 1,5 m/s EN62841-2-6 Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» h, CHeq αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- Για τη βελτιστοποίηση της αποδοτικότητας εργασίας, κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- συνιστώνται τα ακόλουθα: τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). • Ασκήστε δύναμη τροφοδοσίας στη λαβή διακόπτη...
Page 149
διάθεση της μπαταρίας. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
Page 150
σιμοποιείτε την ασύρματη μονάδα μέχρι να Να χρησιμοποιείτε την ασύρματη μονάδα μόνο στεγνώσει εντελώς όλη η υγρασία. με εργαλεία της Makita. 24. Όταν καθαρίζετε την ασύρματη μονάδα, σκου- Μην εκθέτετε την ασύρματη μονάδα στη βροχή πίστε απαλά με ένα στεγνό μαλακό πανί. Μη...
Page 151
μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική βλάβη σε εσάς ή κάποιον άλλο γύρω σας. από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην τοποθετείτε την κασέτα μπατα- σχισμή στο εργαλείο. ριών με βία. Εάν η κασέτα δεν ολισθαίνει με ευκολία, 27. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο αν το καπάκι...
Page 152
σκανδάλη διακόπτη. Η ταχύτητα του εργαλείου αυξά- ΠΡΟΣΟΧΗ: Για HR001G/HR002G νει αν αυξήσετε την πίεση στη σκανδάλη διακόπτη. Αν η λυχνία σβήσει αφού αναβοσβήνει για λίγα Ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη για να σταματήσει. δευτερόλεπτα, η τεχνολογία αίσθησης ενεργής Αλλαγή ταχύτητας ανάδρασης δεν λειτουργεί σωστά. Απευθυνθείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita για επισκευή. Οι στροφές και οι κρούσεις ανά λεπτό μπορούν να ρυθμιστούν με περιστροφή του ρυθμιστικού επιλογέα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό πανί για Ο επιλογέας φέρει σήμανση από 1 (κατώτατη ταχύτητα) να σκουπίσετε τη σκόνη από το φακό της λάμπας. έως 5 (ανώτατη ταχύτητα).
Page 153
Περιστροφή με κρούση μοχλό διακόπτη αντιστροφής από την πλευρά Α για δεξιόστροφη περιστροφή ή από την πλευρά Β για αρι- Για τη διάτρηση σε σκυρόδεμα, τοιχοποιία κτλ., γυρί- στερόστροφη περιστροφή. στε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο σύμ- Όταν ο μοχλός διακόπτης αντιστροφής είναι στην βολο . Χρησιμοποιήστε μύτη με άκρο από καρβίδιο ουδέτερη θέση, η σκανδάλη διακόπτης δεν μπορεί να τραβηχθεί. βολφραμίου (προαιρετικό εξάρτημα). ► Εικ.9: 1. Περιστροφή με κρούση 2. Κουμπί αλλαγής Αλλαγή σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής τρόπου λειτουργίας για SDS-plus Μόνο περιστροφή Για HR002G/HR004G Για τη διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο ή πλαστικά υλικά, γυρίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο Μπορείτε να αλλάξετε με ευκολία το σφιγκτήρα ταχείας σύμβολο . Χρησιμοποιήστε μύτη με ελικοειδές τρυ- αλλαγής για SDS-plus με το σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής πάνι ή τρυπάνι για ξύλο. τρυπανιού. ► Εικ.10: 1. Μόνο περιστροφή Αφαίρεση του σφιγκτήρα ταχείας Μόνο...
Page 154
Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρονικές λειτουρ- προσάρτηση μπορεί να προκαλέσει την πτώση του γίες για εύκολη λειτουργία. εργαλείου από τον γάντζο και να έχει ως αποτέλεσμα • Έλεγχος σταθερής ταχύτητας προσωπικό τραυματισμό. Η λειτουργία ελέγχου ταχύτητας παρέχει σταθερή Ο γάντζος επίσης χρησιμοποιείται για τη σύνδεση του ταχύτητα περιστροφής, ανεξάρτητα από τις συν- αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης). Φροντίστε να προσδέ- θήκες φόρτου. σετε τον αναδέτη (ιμάντα πρόσδεσης) στο τμήμα διπλού • Τεχνολογία αίσθησης ενεργής ανάδρασης (Για βρόχου του γάντζου. HR001G/HR002G) ► Εικ.14: 1. Τμήμα διπλού βρόχου του γάντζου Αν το εργαλείο ταλαντεύεται στην προκαθορι- 2. Αναδέτης (ιμάντας πρόσδεσης) σμένη επιτάχυνση κατά τη λειτουργία, το μοτέρ 3. Καραμπίνερ ασφάλισης (τύπου πολλών σταματάει εξαναγκαστικά για να μειωθεί το φόρτο δράσεων και βιδωτού κλεισίματος) στον καρπό. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λειτουργία αυτή δεν είναι εφικτή αν Ρύθμιση της θέσης ακροφυσίου του η επιτάχυνση δεν φτάσει την προκαθορισμένη τιμή συστήματος συλλογής σκόνης όταν το εργαλείο ταλαντεύεται. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μύτη ταλαντωθεί με την προκα- Προαιρετικό εξάρτημα...
Page 155
Για την εγκατάσταση της πλάγιας λαβής, ακολουθήστε Μετά τη ρύθμιση, αφήστε το κουμπί ασφάλισης για να τα παρακάτω βήματα. ασφαλίσει ο ρυθμιστής βάθους. Χαλαρώστε την πεταλούδα στην πλάγια λαβή. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο ρυθμιστής βάθους ► Εικ.18: 1. Πεταλούδα δεν αγγίζει το κυρίως σώμα του εργαλείου όταν το συνδέετε. Προσαρτήστε την πλάγια λαβή ενώ πιέζετε την πεταλούδα με τρόπο ώστε οι αύλακες στη λαβή να ται- Τοποθέτηση ή αφαίρεση του ριάζουν με τις προεξοχές στον κύλινδρο του εργαλείου. συστήματος συλλογής σκόνης ► Εικ.19: 1. Πεταλούδα Σφίξτε την πεταλούδα για να ασφαλίσετε τη λαβή. Προαιρετικό εξάρτημα Η λαβή μπορεί να στερεωθεί σε μια επιθυμητή γωνία. Για να εγκαταστήσετε το σύστημα συλλογής σκόνης, Γράσο εισαγάγετε το εργαλείο στο σύστημα συλλογής σκόνης μέχρι τέρμα μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του με ένα διπλό χαρακτηριστικό ήχο ασφάλισης. Επαλείψτε από πριν το άκρο στελέχους της μύτης ► Εικ.25 τρυπανιού με μια μικρή ποσότητα γράσου (περίπου 0,5 - 1 g). Για να αφαιρέσετε το σύστημα συλλογής σκόνης, τρα- Η λίπανση του σφιγκτήρα εξασφαλίζει ομαλή λειτουργία βήξτε το εργαλείο ενώ πατάτε το κουμπί απασφάλισης.
Page 156
► Εικ.32 Λειτουργία κρουστικού τρυπανιού ΠΡΟΣΟΧΗ: Το εργαλείο/μύτη τρυπανιού υφίσταται ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ισχυρή και ξαφνική περιστροφική δύναμη τη στιγμή που διέρχεται από την οπή, όταν η οπή παρουσιάζει έμφραξη με θραύσματα και σωματίδια ή όταν συνα- ντήσει βέργες ενίσχυσης πακτωμένες στο σκυρόδεμα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα την Να χρησιμοποιείτε πάντα την πλάγια λαβή (βοη- πλάγια λαβή (βοηθητική λαβή) και να κρατάτε θητική λαβή) και να κρατάτε σταθερά το εργαλείο σταθερά το εργαλείο από την πλάγια λαβή και τη από...
Page 157
που θα απορρίψετε τη σκόνη. άκρο της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης Γυρίστε τον επιλογέα στη θήκη σκόνης τρεις φορές μετά όπως και της διάρκειας ζωής του εργαλείου. τη συλλογή 50.000 mm σκόνης ή όταν πιστεύετε ότι η απόδοση αναρρόφησης έχει μειωθεί. Ρυθμίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: 50.000 mm σκόνης ισοδυναμούν με σύμβολο . τρυπάνισμα 10 οπών με ø10 mm και βάθος 65 mm Για HR001G/HR003G (14 οπές με ø3/8″ και βάθος 2″). ► Εικ.37: 1. Θήκη σκόνης 2. Επιλογέας Προαιρετικό εξάρτημα Συνδέστε τον προσαρμογέα σφιγκτήρα με σφιγκτήρα Απόρριψη της σκόνης τρυπανιού χωρίς κλειδί στο οποίο μπορεί να τοποθε- τηθεί βίδα μεγέθους 1/2″-20 και μετά τοποθετήστε τους Προαιρετικό εξάρτημα στο εργαλείο. Κατά την τοποθέτησή του, ανατρέξτε στην παράγραφο «Τοποθέτηση ή αφαίρεση μύτης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- τρυπανιού».
Page 158
Σύνδεση αναδέτη (ιμάντας πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί πρόσδεσης) στον γάντζο ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. Προειδοποιήσεις ασφαλείας ειδικά για χρήση από ύψος ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις για την ασφά- λεια...
Page 159
Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ασύρματης ενερ- Καταχώρηση εργαλείου για την γοποίησης, προετοιμάστε τα ακόλουθα στοιχεία: ηλεκτρική σκούπα • Μια ασύρματη μονάδα (προαιρετικό εξάρτημα) • Ηλεκτρική σκούπα που υποστηρίζει τη λειτουργία ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, ασύρματης ενεργοποίησης απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει Η σύνοψη της ρύθμισης λειτουργίας ασύρματης ενερ- τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. γοποίησης είναι η εξής. Ανατρέξτε σε κάθε τμήμα για ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της λεπτομερείς διαδικασίες. ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την Εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας καταχώρηση εργαλείου. Καταχώρηση εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Κατά την καταχώρηση εργαλείου, Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης μην τραβήξετε τη σκανδάλη διακόπτη ούτε να ενερ- ενεργοποίησης γοποιήσετε το διακόπτη λειτουργίας στην ηλεκτρική σκούπα. Εγκατάσταση της ασύρματης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανατρέξτε και στο εγχειρίδιο οδηγιών μονάδας της ηλεκτρικής σκούπας. Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα Προαιρετικό εξάρτημα μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου, ολοκλη- ρώστε εκ των προτέρων την καταχώρηση εργαλείου.
Page 160
Εγκαταστήστε την ασύρματη μονάδα στο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης εργαλείο. στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε σκούπας με το εργαλείο. αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής ► Εικ.49 στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατή- στε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική εργαλείο. σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αρχίζει/σταμα- ► Εικ.50: 1. Διακόπτης αναμονής τάει με καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργο- όταν η ηλεκτρική σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου. ποίησης στο εργαλείο. Η λυχνία ασύρματης ενεργοποί- ησης θα αναβοσβήνει με μπλε χρώμα. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η απόσταση μετάδοσης της ασύρ- ► Εικ.51: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης ματης μονάδας μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης τοποθεσία και τις περιβάλλουσες συνθήκες. Ενεργοποιήστε το εργαλείο. Ελέγξτε αν η ηλε- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν δύο ή περισσότερα εργαλεία κτρική σκούπα λειτουργεί ενώ το εργαλείο λειτουργεί. καταχωρούνται σε μία ηλεκτρική σκούπα, η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να αρχίσει να λειτουργεί ακόμη κι αν Για να σταματήσετε την ασύρματη ενεργοποίηση της δεν ενεργοποιείτε το εργαλείο επειδή κάποιος άλλος ηλεκτρικής σκούπας, πατήστε το κουμπί ασύρματης χρήστης χρησιμοποιεί τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. ενεργοποίησης. Περιγραφή...
Page 161
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποί- ησης θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν με κόκκινο χρώμα αφού περάσουν 20 δευτερόλεπτα. Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο ενώ η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει στη σκούπα. Αν η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δεν αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα, πατήστε για λίγο το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης και κρατήστε το ξανά πατημένο. Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί.
Page 162
σκόνης. παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- Αντικατάσταση του καπακιού χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. σφράγισης Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Προαιρετικό εξάρτημα συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης Αν το καπάκι σφράγισης είναι φθαρμένο, η απόδοση της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της της συλλογής σκόνης μειώνεται. Αντικαταστήστε το αν Makita. είναι φθαρμένο. Βγάλτε το καπάκι σφράγισης και μετά συνδέστε ένα Αντικατάσταση του φίλτρου της καινούριο με την προεξοχή στραμμένη προς τα πάνω. θήκης σκόνης ► Εικ.58: 1. Προεξοχή 2. Καπάκι σφράγισης Προαιρετικό εξάρτημα Αφαιρέστε τη θήκη σκόνης ενώ πατάτε το μοχλό της θήκης σκόνης.
Page 163
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού με άκρο καρβιδίου (μύτες με άκρο καρβιδίου SDS-plus) • Μύτη πυρήνα • Διατρητική βελόνα • Μύτη με αδαμάντινο πυρήνα • Κοπίδι χαρακτών •...
Net ağırlık 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg İsteğe bağlı aksesuar Model: DX12 (HR001G/HR003G için) DX14 (HR002G/HR004G için) Emme performans 350 l/min Çalışma kursu 190 mm’ye kadar Uygun matkap ucu 260 mm’ye kadar Anma voltajı...
Page 165
Ses gücü düzeyi (L ): 104 dB (A) Darbeli beton 15,6 m/s 2,4 m/s EN62841-2-6 Belirsizlik (K): 3 dB (A) delme (a h, HD Model HR001G, DX12 ile DX14 ile 14,3 m/s 2,0 m/s EN62841-2-6 Ses basınç seviyesi (L ): 99 dB (A) darbeli beton Ses gücü düzeyi (L ): 107 dB (A) delme (a...
veya kontrol kaybına neden olmak suretiyle yara- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- lanmaya yol açabilir. sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- Ek güvenlik uyarıları lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı Sert bir başlık (emniyet kaskı), koruyucu göz- olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. lük ve/veya yüz siperi kullanın. Normal göz- UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah- lükler veya güneş...
Page 167
Kablosuz ünitesini küçük çocuklardan uzak Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel tutun. Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım düzenlemelere uyunuz. alın. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kullanın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Kablosuz ünitesini yağmura veya ıslak koşul- elektrolit sızıntısına neden olabilir.
Page 168
Kalan batarya kapasitesinin 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen gösterilmesi kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- lambaları birkaç saniye yanar.
Page 169
Lamba birkaç saniye yanıp söndükten sonra UYARI: Batarya kartuşunu alete takmadan kapanırsa aktif geri besleme algılama teknolo- önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- jisi düzgün çalışmıyordur. Yerel Makita Servis kıldığında “OFF” (kapalı) konumuna döndüğün- Merkezinize onartın. den emin olun. NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez ► Şek.3: 1. Anahtar tetik...
Page 170
Kırmalı dönüş DİKKAT: Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin. Beton, taş vb. delerken, eylem modu değiştirme düğme- sini sembolüne doğru döndürün. Tungsten karbür DİKKAT: Ters döndürme anahtarını sadece uç kullanın (isteğe bağlı aksesuar). alet tamamen durduktan sonra kullanın. Dönüş ► Şek.9: 1. Kırmalı dönüş 2. Eylem modu değiştirme yönünün alet durmadan önce değiştirilmesi alete düğmesi zarar verebilir. DİKKAT: Aleti kullanmadığınız zaman, ters Sadece dönüş döndürme anahtarını daima nötr konumuna ayarlayın.
Page 171
► Şek.20: 1. Mil ucu 2. Gres yağı Alet kolay kullanım için elektronik fonksiyonlarla donatılmıştır. Matkap ucunu alete takın. Matkap ucunu çevirip yerine • Sabit hız kontrolü oturana kadar itin. Hız kontrol fonksiyonu, yük koşullarından bağım- Matkap ucunu taktıktan sonra çekmeye çalışarak mat- sız olarak sabit devir hızı sağlar. kap ucunun yerine sağlam bir şekilde oturduğundan daima emin olun. • Aktif geri besleme algılama teknolojisi (HR001G/ ► Şek.21: 1. Matkap ucu HR002G için) Çalışma sırasında alet önceden belirlenmiş Matkap ucunu çıkarmak için, mandren kapağını tama- ivmede döndürülürse bileğe uygulanan yükü men aşağı çekin ve matkap ucunu çekip çıkarın. azaltmak için motor zorla durdurulur. ► Şek.22: 1. Matkap ucu 2. Mandren kapağı NOT: Alet döndürülürken ivme önceden belirlenmiş değere ulaşmazsa bu işlev çalışmaz. Keski açısı (yontma, raspalama veya NOT: Yontma, raspalama veya kırma sırasında uç kırma sırasında) önceden belirlenmiş ivmede döndürülürse motor...
Page 172
sağlam bir şekilde oturduğundan emin olun. NOT: Toz başlığının kapağı çıkarsa, yazılı kısmı yukarı bakacak ve kapağın üzerindeki oluk ek parça- Derinlik mastarı nın çevreleyen kısmının içine oturacak şekilde takın. ► Şek.32 Derinlik mastarı eşit derinlikte delikler delmeye yarar. Kilitleme düğmesini basılı tutun ve ardından derinlik mastarını altıgen deliğe sokun. Derinlik mastarının dişli tarafının işarete baktığından emin olun. KULLANIM ► Şek.24: 1. Derinlik mastarı 2. Kilitleme düğmesi 3. İşaret 4. Dişli taraf Sabitleme düğmesine basarak derinlik mastarını, ileri DİKKAT: Çalışırken daima yan kavrama geri hareket ettirerek ayarlayın. Ayarladıktan sonra kolunu (yardımcı tutamak) kullanın ve aleti hem sabitleme düğmesini bırakarak derinlik mastarını yan kavrama kolundan hem de anahtar kabzasın- sabitleyin. dan sıkıca kavrayın. NOT: Derinlik mastarını takarken, derinlik mastarının DİKKAT: Çalışmaya başlamadan önce iş...
Page 173
İsteğe bağlı aksesuarlar Eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- ayarlayın. madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. HR001G/HR003G için İsteğe bağlı aksesuarlar Mandren adaptörünü, 1/2″-20 boy vida takılabilen anah- tarsız matkap mandrenine takın ve daha sonra bunları alete takın. Takarken, “Matkap ucunun takılması veya çıkarılması” bölümüne başvurun. ► Şek.35: 1. Anahtarsız matkap mandreni 2. Mandren adaptörü 173 TÜRKÇE...
Page 174
15. Bir kilitleme karabinası (çok işlemli ve vidalı tip) kullanın. Tek işlemli yaylı karabinalar Toz başlığı setinin kullanılması kullanmayın. 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli İsteğe bağlı aksesuarlar ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası Aleti kullanırken toz başlığı setini tavana yerleştirin. veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol ► Şek.42 edilmelidir. ÖNEMLİ NOT: Toz başlığı...
Page 175
Kablosuz ünitesini çıkarırken ► Şek.50: 1. Bekleme düğmesi daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. Elektrikli süpürge için alet kaydı ► Şek.51: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- Aleti açın. Alet çalışırken elektrikli süpürgenin tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. çalıştığını kontrol edin. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- sini alete takmayı bitirin. mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin basın. veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini açmayın. NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da bakın. Elektrikli süpürgeyi aletin anahtarla çalıştırılması ile birlikte çalıştırmak isterseniz önceden alet kaydını...
Page 176
Elektrikli süpürge için alet kaydının ► Şek.54: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi iptal edilmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası İptal başarıyla yapılırsa kablosuz çalıştırma lambaları Elektrikli süpürge için alet kaydını iptal ederken aşağı- 2 saniye süreyle kırmızı yanar ve mavi yanıp sönmeye daki prosedürü uygulayın. başlar. Elektrikli süpürge ve alete bataryaları takın. NOT: Kablosuz çalıştırma lambaları 20 saniye geç- Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini tikten sonra kırmızı yanıp sönmeyi keser. Süpürge “AUTO” konumuna alın. üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası yanıp söner- ► Şek.53: 1. Bekleme düğmesi ken aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine basın. Kablosuz çalıştırma lambası kırmızı yanıp Elektrikli süpürge üzerindeki kablosuz çalıştırma sönmezse kablosuz çalıştırma düğmesine kısa süreli düğmesine 6 saniye süreyle basın. Kablosuz çalıştırma basın ve tekrar basılı tutun. lambası yeşil yanıp söner ve daha sonra kırmızı olur. Ondan sonra aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. 176 TÜRKÇE...
Page 177
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri BAKIM maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- mış olduğundan daima emin olun. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak 177 TÜRKÇE...
Page 178
İsteğe bağlı aksesuarlar Sızdırmazlık başlığı eskirse toz toplama performansı düşer. Eskirse değiştirin. Sızdırmazlık başlığını çıkarın ve daha sonra çıkıntısı yukarı gelecek şekilde yenisini takın. ► Şek.58: 1. Çıkıntı 2. Sızdırmazlık başlığı İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç duyar- sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine başvurun. • Karbür matkap uçları (SDS-plus karbür matkap uçları)
Page 180
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885753E997 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR 20240319...
Need help?
Do you have a question about the HR001G and is the answer not in the manual?
Questions and answers