Makita HR001G Instruction Manual

Makita HR001G Instruction Manual

Cordless combination hammer
Hide thumbs Also See for HR001G:
Table of Contents
  • Spécifications
  • Utilisation Prévue
  • Consignes de Sécurité Générales pour Outils Électriques
  • Description du Fonctionnement
  • Protection Contre la Surcharge
  • Protection Contre la Surchauffe
  • Entretien
  • Accessoires en Option
  • Technische Daten
  • Vorgesehene Verwendung
  • EG-Konformitätserklärung
  • Allgemeine Sicherheitswarnungen für Elektrowerkzeuge
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Avvertenze DI Sicurezza
  • Descrizione Delle Funzioni
  • Protezione Dal Surriscaldamento
  • Funzionamento
  • Manutenzione
  • Accessori Opzionali
  • Technische Gegevens
  • Bedoeld Gebruik
  • Beschrijving Van de Functies
  • Optionele Accessoires
  • Especificaciones
  • Uso Previsto
  • Advertencias de Seguridad
  • Descripción del Funcionamiento
  • Protección contra Sobrecarga
  • Cambio de Velocidad
  • Montaje
  • Operación
  • Mantenimiento
  • Accesorios Opcionales
  • Utilização Prevista
  • Avisos de Segurança
  • Descrição Funcional
  • Acessórios Opcionais
  • Tilsigtet Brug
  • Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ
  • Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ
  • Teknik Özellikler
  • KullanıM Amacı
  • Güvenli̇k Uyarilari

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Cordless Combination
EN
Hammer
Marteau Combiné sans Fil
FR
Akku-Kombi-Bohrhammer
DE
Tassellatore combinato a
IT
batteria
NL
Accucombihamer
Martillo Rotativo Combinado
ES
Inalámbrico
Martelete Combinado A
PT
Bateria
Akku-kombinationshammer
DA
Φορητό δράπανο
EL
συνδυασμού
Kablosuz Kombine Darbeli
TR
Matkap
HR001G
HR002G
HR003G
HR004G
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KULLANMA KILAVUZU
11
26
42
60
78
95
113
130
145
163

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita HR001G

  • Page 1 Tassellatore combinato a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accucombihamer GEBRUIKSAANWIJZING Martillo Rotativo Combinado MANUAL DE Inalámbrico INSTRUCCIONES Martelete Combinado A MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku-kombinationshammer BRUGSANVISNING Φορητό δράπανο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ συνδυασμού Kablosuz Kombine Darbeli KULLANMA KILAVUZU Matkap HR001G HR002G HR003G HR004G...
  • Page 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7...
  • Page 3 Fig.8 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11...
  • Page 4 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21...
  • Page 5 Fig.22 Fig.25 Fig.23 Fig.26 Fig.24 Fig.27...
  • Page 6 Fig.32 Fig.28 Fig.33 Fig.29 Fig.34 Fig.30 Fig.35 Fig.31...
  • Page 7 Fig.36 Fig.40 Fig.37 Fig.41 Fig.38 Fig.42 Fig.39 Fig.43...
  • Page 8 Fig.44 Fig.47 Fig.45 Fig.48 Fig.46 Fig.49...
  • Page 9 Fig.50 Fig.53 Fig.51 Fig.54 Fig.52 Fig.55...
  • Page 10 Fig.56 Fig.57 Fig.58...
  • Page 11: Specifications

    Net weight 3.9 - 4.9 kg 4.0 - 4.9 kg 3.8 - 4.9 kg 4.0 - 4.8 kg Optional accessory Model: DX12 (For HR001G/HR003G) DX14 (For HR002G/HR004G) Suction performance 350 l/min Operating stroke Up to 190 mm Suitable drill bit...
  • Page 12: Intended Use

    ) : 104 dB (A) Uncertainty (K) : 3 dB(A) Hammer 6.5 m/s 1.5 m/s EN60745-2-6 drilling into Model HR001G with DX12 concrete Sound pressure level (L ) : 93 dB(A) h, HD Sound power level (L ) : 104 dB (A) Hammer 6.0 m/s...
  • Page 13: Safety Warnings

    Model HR004G CORDLESS ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS Work mode Vibration Uncertainty (K) Applicable emission standard Wear ear protectors. Exposure to noise can Hammer 6.5 m/s 1.5 m/s EN60745-2-6 cause hearing loss. drilling into concrete Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
  • Page 14 Avoid storing battery cartridge in a con- also void the Makita warranty for the Makita tool and tainer with other metal objects such as charger. nails, coins, etc.
  • Page 15: Functional Description

    25. When storing the wireless unit, keep it in the supplied case or a static-free container. 25% to 50% 26. Do not insert any devices other than Makita wireless unit into the slot on the tool. 0% to 25% 27. Do not use the tool with the lid of the slot dam- aged.
  • Page 16: Overload Protection

    The tool will auto- longer work. matically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions: NOTE: Soft no-load rotation function (For HR001G/HR002G) Overload protection When the speed adjusting dial is set to "4" or higher, the tool automatically reduces the speed at no-load to reduce the vibration When the battery is operated in a manner that causes under no-load.
  • Page 17 Changing the quick change chuck Hook for SDS-plus CAUTION: Always remove the battery when hanging the tool with the hook. For HR002G/HR004G CAUTION: Never hook the tool at high loca- The quick change chuck for SDS-plus can be easily tion or on potentially unstable surface. exchanged for the quick change drill chuck.
  • Page 18: Electronic Function

    • Active Feedback sensing Technology (For Chisel angle (when chipping, HR001G/HR002G) scaling or demolishing) If the tool is swung at the predetermined accelera- tion during operation, the motor is forcibly stopped to reduce the burden on the wrist.
  • Page 19: Operation

    Installing or removing the dust CAUTION: The dust collection system is collection system intended for drilling in concrete only. Do not use the dust collection system for drilling in metal or wood. Optional accessory CAUTION: When using the tool with the dust To install the dust collection system, insert the tool into the dust collec- tion system all the way until it locks in place with a little double click.
  • Page 20 CAUTION: Empty the dust case regularly before the dust case becomes full. Failure to do so For HR001G/HR003G may decrease the dust collection performance and cause dust inhalation. Optional accessory Attach the chuck adapter to a keyless drill chuck to...
  • Page 21 16. In the event the tool is dropped, it must be tagged hooks do not catch the wireless unit, close the lid and removed from service, and should be inspected completely and open it slowly again. by a Makita Factory or Authorized Service Center. 21 ENGLISH...
  • Page 22 Push the wireless activation button on the tool Tool registration for the vacuum cleaner briefly. The wireless activation lamp will blink in blue. ► Fig.51: 1. Wireless activation button 2. Wireless NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the activation lamp wireless activation function is required for the tool registration.
  • Page 23 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.52: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
  • Page 24 Troubleshooting for wireless activation function Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy The wireless activation lamp does The wireless unit is not installed into the tool.
  • Page 25: Maintenance

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, • Drill chuck set repairs, any other maintenance or adjustment should • Filter set be performed by Makita Authorized or Factory Service • Tool holder set Centers, always using Makita replacement parts. • Joint set Replacing filter of dust case •...
  • Page 26: Spécifications

    Poids net 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Accessoire en option Modèle : DX12 (pour HR001G/HR003G) DX14 (pour HR002G/HR004G) Performance d’aspiration 350 l/min Course de travail Jusqu’à 190 mm Foret adéquat Jusqu’à...
  • Page 27: Utilisation Prévue

    Incertitude (K) : 3 dB (A) Perçage avec 6,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Modèle HR001G avec DX12 martelage Niveau de pression sonore (L ) : 93 dB (A) dans le béton Niveau de puissance sonore (L ) : 104 dB (A)
  • Page 28: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Conservez toutes les mises en Modèle HR004G garde et instructions pour réfé- Mode de Émission de Incertitude (K) Norme travail vibrations applicable rence ultérieure. Perçage avec 6,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Le terme « outil électrique » dans les avertissements martelage fait référence à...
  • Page 29 épuisée. La batterie peut exploser au contact risque d’incendie, de dommages matériels et corpo- du feu. rels. Cela annulera également la garantie Makita pour l’outil et le chargeur Makita. 29 FRANÇAIS...
  • Page 30 Sinon, ces appareils pour- 26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le raient présenter un dysfonctionnement ou une connecteur sans fil Makita dans la fente sur erreur. l’outil. N’utilisez pas le connecteur sans fil dans 27.
  • Page 31: Description Du Fonctionnement

    DESCRIPTION DU NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement FONCTIONNEMENT différente de la capacité réelle. NOTE : Le premier témoin (complètement à gauche) clignotera pendant le fonctionnement du système de ATTENTION : Assurez-vous toujours que protection de la batterie. l’outil est hors tension et que sa batterie est retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son fonctionnement. Système de protection de l’outil/la batterie Insertion ou retrait de la batterie...
  • Page 32 SDS-plus NOTE : Fonction de rotation en douceur à vide (Pour le HR001G/HR002G) Pour le HR002G/HR004G Lorsque le cadran de réglage de la vitesse est réglé Il est facile de remplacer le mandrin de remplacement sur «...
  • Page 33 Raccordement de la longe (sangle de Sélection du mode de retenue) au crochet fonctionnement ATTENTION : N’utilisez pas de crochet et REMARQUE : Ne tournez pas le bouton de de vis endommagés. Avant utilisation, vérifiez changement de mode pendant que l’outil fonc- toujours l’absence de dommages, fissures ou tionne.
  • Page 34 • Technologie de détection de réaction active (pour le HR001G/HR002G) Si l’outil est animé d’un mouvement oscillant à l’accéléra- Le burin peut être fixé à l’angle souhaité. Pour changer tion prédéterminée pendant le fonctionnement, le moteur l’angle du burin, tournez le bouton de changement de mode sera forcé...
  • Page 35 Collecteur de poussières ATTENTION : Le système de collecte des poussières est exclusivement conçu pour le Accessoire en option perçage du béton. N’utilisez pas le système de collecte des poussières pour le perçage du métal Utilisez le collecteur de poussières pour éviter que la ou du bois. poussière ne tombe sur l’outil et sur vous-même lorsque vous percez au-dessus de votre tête.
  • Page 36 ► Fig.37: 1. Logement à poussières 2. Cadran service. Élimination des poussières Réglez le bouton de changement de mode sur le symbole Pour le HR001G/HR003G Accessoire en option Accessoire en option ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-...
  • Page 37 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors l’ensemble du collecteur de poussières avec le service, puis être confié à une usine Makita foret installé dans l’outil. Cela pourrait détériorer ou à un centre de service après-vente Makita l’ensemble du collecteur de poussières et entraî-...
  • Page 38 Enregistrement de l’outil pour fonction d’activation sans fil. Consultez chaque section l’aspirateur pour en savoir plus sur la marche à suivre. Installation du connecteur sans fil NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la Enregistrement de l’outil pour l’aspirateur fonction d’activation sans fil est nécessaire pour Démarrage de la fonction d’activation sans fil l’enregistrement de l’outil. NOTE : Terminez la mise en place du connecteur Installation du connecteur sans fil sans fil sur l’outil avant de commencer l’enregistre-...
  • Page 39 Appuyez brièvement sur le bouton d’activation NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- sans fil sur l’outil. Le témoin d’activation sans fil clignote sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations en bleu. pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de ► Fig.51: 1. Bouton d’activation sans fil 2. Témoin veille de l’aspirateur sur « AUTO » et appuyez à nou- d’activation sans fil veau sur le bouton d’activation sans fil de l’outil. Enclenchez la gâchette de l’outil. Vérifiez que NOTE : L’aspirateur démarre/s’arrête avec un léger l’aspirateur fonctionne alors que la gâchette est...
  • Page 40 Guide de dépannage de la fonction d’activation sans fil Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie Cause probable (dysfonctionnement) Solution Le témoin d’activation sans fil ne Le connecteur sans fil n’est pas installé sur l’outil. Installez correctement le connecteur sans fil. s’allume pas ou ne clignote pas. Le connecteur sans fil est mal installé sur l’outil. La borne du connecteur sans fil et/ou la Essuyez délicatement la poussière et la saleté sur fente sont sales. la borne du connecteur sans fil et nettoyez la fente. Le bouton d’activation sans fil de l’outil Appuyez brièvement sur le bouton d’activation sans n’a pas été enfoncé.
  • Page 41: Entretien

    Ces accessoires ou pièces d’entretien. complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben- d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
  • Page 42: Technische Daten

    404 mm Nettogewicht 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Sonderzubehör Modell: DX12 (für HR001G/HR003G) DX14 (für HR002G/HR004G) Saugleistung 350 l/min Betriebshub Bis zu 190 mm Geeigneter Bohrereinsatz Bis zu 260 mm...
  • Page 43: Vorgesehene Verwendung

    Schallleistungspegel (L ): 104 dB (A) Hammerbohren 6,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Messunsicherheit (K): 3 dB (A) in Beton mit Modell HR001G mit DX12 DX14 (a h, HD Schalldruckpegel (L ): 93 dB (A) Meißelfunktion 7,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6...
  • Page 44: Eg-Konformitätserklärung

    SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der AKKU-BOHRHAMMER Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo- Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung gen werden. kann Gehörschädigung verursachen. HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er Vibrationsgesamtwert(e) kann (können) auch für eine (sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).
  • Page 45 Akkus. 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Page 46 Verwenden Sie nur Original- Funk-Adapters mit bloßen Händen oder Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Metallgegenständen. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 12. Entfernen Sie stets den Akku vom Produkt, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und bevor Sie den Funk-Adapter installieren.
  • Page 47 FUNKTIONSBESCHREIBUNG HINWEIS: Abhängig von den Benutzungsbedingungen und der Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig von der tatsächlichen Kapazität abweichen. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der Durchführung von Einstellungen oder HINWEIS: Die erste (äußerste linke) Anzeigelampe Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das blinkt, wenn das Akku-Schutzsystem aktiv ist.
  • Page 48 über 5 oder 1 hinaus gedreht, kann die ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt. Drehzahleinstellfunktion unbrauchbar werden. Auswechseln des HINWEIS: Nulllast-Sanfthubfunktion (für HR001G/HR002G) Schnellwechselfutters für SDS-plus Wenn das Drehzahl-Stellrad auf „4“ oder höher eingestellt wird, reduziert das Werkzeug die Drehzahl bei Nulllast automatisch, um die Vibrationen unter Nulllast zu reduzieren.
  • Page 49 Anschließen einer Schnur (Haltegurt) Wahl der Betriebsart am Aufhänger ANMERKUNG: Betätigen Sie den Betriebsart- VORSICHT: Umschaltknopf nicht bei laufendem Werkzeug. Benutzen Sie den Aufhänger und Das Werkzeug kann sonst beschädigt werden. die Schrauben nicht, wenn sie beschädigt sind. Überprüfen Sie das Werkzeug vor Gebrauch stets ANMERKUNG: Um schnellen Verschleiß...
  • Page 50: Montage

    Drehzahl ungeachtet der Lastbedingungen. tragen Sie Schmierfett auf, bevor Sie den Bohrereinsatz • Aktive Rückkopplungs-Erkennungstechnologie montieren. (für HR001G/HR002G) ► Abb.20: 1. Schaftende 2. Schmierfett Wird das Werkzeug während des Betriebs mit der vorbestimmten Beschleunigung geschwenkt, Führen Sie den Bohrereinsatz in das Werkzeug ein.
  • Page 51: Betrieb

    Stellen Sie den Tiefenanschlag ein, indem Sie ihn bei gedrücktem BETRIEB Sperrknopf vor und zurück schieben. Lassen Sie den Sperrknopf nach der Einstellung los, um den Tiefenanschlag zu verriegeln. HINWEIS: Vergewissern Sie sich beim Anbringen, VORSICHT: Montieren Sie stets den dass der Tiefenanschlag nicht den Hauptteil des Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie das Werkzeugs berührt.
  • Page 52 Stellen Sie den Betriebsart-Umschaltknopf auf die Position des Symbols Position des Symbols Setzen Sie den Bohrereinsatz auf die gewünschte Für HR001G/HR003G Bohrstelle, und drücken Sie dann den Auslöseschalter. Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Werkzeug Sonderzubehör aus. Leichter Druck liefert die besten Ergebnisse.
  • Page 53 Staubentsorgung ANMERKUNG: Unterlassen Sie das Montieren oder Demontieren des Staubfangtellersatzes, wenn der Bohrereinsatz im Werkzeug montiert ist. Sonderzubehör Sonst kann der Staubfangtellersatz beschädigt VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der und ein Staubleck verursacht werden. Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku Anschließen einer Schnur abgenommen ist.
  • Page 54 16. Falls das Werkzeug herunterfällt, muss es Vorsprünge auf die Vertiefungen des Steckplatzes aus. markiert und außer Betrieb genommen werden ► Abb.45: 1. Funk-Adapter 2. Vorsprung 3. Deckel und sollte von einem Makita-Werk oder einem 4. Vertiefung autorisierten Service-Center überprüft werden. Zum Entfernen des Funk-Adapters öffnen Sie den Deckel langsam.
  • Page 55 Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am HINWEIS: Nach Ablauf von 20 Sekunden hören Werkzeug kurz. Die Funk-Aktivierungslampe blinkt in die Funk-Aktivierungslampen auf, in Grün zu blin- Blau. ken. Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am ► Abb.51: 1. Funk-Aktivierungstaste Werkzeug, während die Funk-Aktivierungslampe am 2.
  • Page 56 Aufheben der Werkzeugregistrierung für das Sauggerät Führen Sie das folgende Verfahren durch, um die Werkzeugregistrierung für das Sauggerät aufzuheben. Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das Werkzeug ein. Stellen Sie den Bereitschaftsschalter am Sauggerät auf „AUTO“. ► Abb.53: 1. Bereitschaftsschalter Drücken Sie die Funk-Aktivierungstaste am Sauggerät für 6 Sekunden.
  • Page 57 Fehlersuche für Funk-Aktivierungsfunktion Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme...
  • Page 58: Wartung

    2. Filterabdeckung Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Entfernen Sie den Filter aus dem Filtergehäuse. andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- ► Abb.57: 1. Filter 2. Filtergehäuse Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Setzen Sie einen neuen Filter in das Filtergehäuse...
  • Page 59 SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
  • Page 60: Dati Tecnici

    3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Accessorio opzionale Modello: DX12 (per HR001G/HR003G) DX14 (per HR002G/HR004G) Prestazioni di aspirazione 350 l/min Corsa operativa Fino a 190 mm Punta per trapano idonea...
  • Page 61 Livello di potenza sonora (L ) : 104 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A) Modalità Emissione di Incertezza (K) Standard Modello HR001G con DX12 operativa vibrazioni applicabile Livello di pressione sonora (L ) : 93 dB (A) Foratura a...
  • Page 62: Avvertenze Di Sicurezza

    Conservare tutte le avvertenze Modello HR004G e le istruzioni come riferimento Modalità Emissione di Incertezza (K) Standard operativa vibrazioni applicabile futuro. Foratura a 6,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce percussione sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento del calce- struzzo (a alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a...
  • Page 63 12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti specificati da Makita. L’installazione delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe Prima di utilizzare la cartuccia della batteria, risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor- perdite di liquido elettrolitico.
  • Page 64 Inoltre, ciò potrebbe invali- 13. Quando si intende aprire il coperchio dell’al- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- loggiamento, evitare ubicazioni in cui polvere rie Makita. e acqua potrebbero penetrare nell’alloggia- mento.
  • Page 65: Descrizione Delle Funzioni

    DESCRIZIONE DELLE Indicatori luminosi Carica residua FUNZIONI Illuminato Spento Lampeggiante Dal 75% al ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- 100% sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia Dal 50% al stata rimossa prima di regolare o di controllare il funzionamento dell’utensile.
  • Page 66 Rivolgersi al contrassegnata da 1 (velocità minima) a 5 (velocità proprio centro di assistenza Makita locale per le massima). riparazioni. ► Fig.4: 1. Manopola di regolazione Per informazioni sul rapporto tra il numero sulla...
  • Page 67 Solo rotazione Sostituzione del mandrino a sgancio rapido per SDS-plus Per forare legno, metallo o materiali in plastica, ruotare la manopola di modifica della modalità operativa sul simbolo . Utilizzare una punta per trapano elicoidale o Per i modelli HR002G/HR004G una punta per trapano per legno. ► Fig.10: 1. Solo rotazione Il mandrino a sgancio rapido per SDS-plus può...
  • Page 68 Inserire la punta per trapano nell’utensile. Ruotare • Tecnologia di rilevamento attivo della retroazione la punta per trapano e premerla verso l’interno fino a (per i modelli HR001G/HR002G) quando si innesta. Qualora si faccia roteare con il braccio l’utensile durante Dopo aver installato la punta per trapano, accertarsi sempre che quest’ultima sia fissata saldamente in sede il funzionamento all’accelerazione prestabilita, il motore...
  • Page 69: Funzionamento

    Angolazione dello scalpello (durante Kit coppa antipolvere le operazioni di scalpellatura, Accessorio opzionale disincrostazione o demolizione) Prima di installare il kit coppa raccoglipolvere, rimuo- vere la punta dall’utensile, se è installata. È possibile fissare lo scalpello all’angolazione desi- Installare il kit coppa antipolvere sull’utensile in modo derata. Per modificare l’angolazione dello scalpello, che il simbolo sulla coppa raccoglipolvere sia alline- ruotare la manopola di modifica della modalità operativa ato con la scanalatura nell’utensile.
  • Page 70 Impostare la manopola di modifica della modalità ope- dell’utensile e la possibilità di gravi lesioni personali. rativa sul simbolo Impostare la manopola di modifica della modalità ope- Per i modelli HR001G/HR003G rativa sul simbolo Posizionare la punta per trapano sul punto desiderato Accessorio opzionale per il foro, quindi premere l’interruttore a grilletto. Non forzare l’utensile.
  • Page 71 Rimuovere il contenitore polveri tenendo premuta Foratura con punta a corona diamantata la leva del contenitore polveri. ► Fig.38: 1. Leva AVVISO: Se si effettuano operazioni di foratura con punta a corona diamantata utilizzando la Aprire lo sportellino del contenitore polveri. ► Fig.39: 1.
  • Page 72 Aprire il coperchio sull’utensile come indicato nella deve essere etichettato e rimosso dal servizio, figura. e dovrebbe venire sottoposto a ispezione ► Fig.44: 1. Coperchio presso una fabbrica Makita o un centro di assistenza autorizzato Makita. Inserire l’unità senza fili nell’alloggiamento, quindi chiudere il coperchio. Quando si inserisce l’unità senza fili, allineare le spor- FUNZIONE DI genze con le rientranze presenti nell’alloggiamento.
  • Page 73 Registrazione dell’utensile per Avvio della funzione di attivazione l’aspirapolvere della comunicazione senza fili NOTA: È richiesto un aspirapolvere Makita che sup- NOTA: Completare la registrazione dell’utensile per porti la funzione di attivazione della comunicazione l’aspirapolvere prima dell’attivazione della comunica- senza fili per la registrazione dell’utensile.
  • Page 74 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.52: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente. Stato Indicatore luminoso di attivazione della comuni- Descrizione cazione senza fili Colore Durata Acceso Lampeg- giante Standby 2 ore È...
  • Page 75 Risoluzione dei problemi per la funzione di attivazione della comunicazione senza fili Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia Causa probabile (guasto) Azione correttiva L’indicatore luminoso di attivazione...
  • Page 76: Manutenzione

    Rimuovere il filtro dal contenitore del filtro. manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti ► Fig.57: 1. Filtro 2. Contenitore del filtro da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. Montare un nuovo filtro nel contenitore del filtro, quindi montare il coperchio del filtro. Chiudere il coperchio del contenitore polveri, quindi montare il contenitore polveri nel sistema di raccolta polveri.
  • Page 77: Accessori Opzionali

    Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Punte per trapano rivestite in carburo (punte SDS- plus rivestite in carburo) •...
  • Page 78: Technische Gegevens

    404 mm Nettogewicht 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Optioneel accessoire Model: DX12 (voor HR001G/HR003G) DX14 (voor HR002G/HR004G) Afzuigcapaciteit 350 l/min Werkslag Max. 190 mm Geschikte boorbit Max. 260 mm Nominale spanning Max. 36 V - 40 V gelijkspanning...
  • Page 79: Bedoeld Gebruik

    ): 104 dB (A) in beton (a h, HD Onzekerheid (K): 3 dB (A) Hamerboren 7,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Model HR001G met DX12 in beton met Geluidsdrukniveau (L ): 93 dB (A) DX12 (a h, HD Geluidsvermogenniveau (L ): 104 dB (A)
  • Page 80 Bewaar alle waarschuwingen en Model HR004G instructies om in de toekomst te Toepassing Trillingsemissie Onzekerheid (K) Toepasselijke norm kunnen raadplegen. Hamerboren 6,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- in beton (a h, HD schriften duidt op gereedschappen die op stroom van Hamerboren 6,0 m/s 1,5 m/s...
  • Page 81 50 °C of hoger. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Page 82 26. Breng geen andere apparaten dan een draad- loos-eenheid van Makita aan in de gleuf van Bedien de draadloos-eenheid niet op plaatsen in de buurt van geautomatiseerde apparaten. het gereedschap.
  • Page 83: Beschrijving Van De Functies

    BESCHRIJVING VAN DE OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- FUNCTIES lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. OPMERKING: Het eerste (meest linker) indicator- LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is lampje knippert wanneer het accubeveiligingssys- uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd teem in werking is getreden. alvorens de functies op het gereedschap af te stellen of te controleren.
  • Page 84 Voor HR002G/HR004G defect kan raken. De snelwisselkop voor SDS-plus kan eenvoudig worden OPMERKING: Functie voor langzamer draaien bij verwisseld voor een snelwisselboorkop. nullast (voor HR001G/HR002G) De snelwisselkop voor SDS-plus Wanneer de toerentalregelaar op “4” of hoger staat, verlaagt het gereedschap automatisch het toerental bij nullast om de trillingen verwijderen in onbelaste toestand te verlagen.
  • Page 85 Het gereedschap kan vallen als de • Actieve terugkoppelingsdetectietechnologie (voor schroeven niet zijn vastgedraaid. HR001G/HR002G) LET OP: Vergrendel altijd de karabijnhaak Als tijdens gebruik met het gereedschap wordt gezwaaid met vergrendeling (multiactie- en schroefslui- met een vooraf bepaalde versnelling, wordt de motor gefor- ting-type) en verzeker u ervan dat het touw (tui- ceerd gestopt om de belasting op de pols te verminderen.
  • Page 86 Dieptemaat MONTAGE De dieptemaat is nuttig voor het boren van gaten van gelijke diepte. LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is Houd de vergrendelknop ingedrukt en steek daarna uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd de dieptemaat in het zeskantgat. Zorg ervoor dat de alvorens enig werk aan het gereedschap uit te getande kant van de dieptemaat overeenkomstig de voeren.
  • Page 87 Om de stofvangerset te verwijderen, trekt u de boorkop- Gebruik als hamerboor mof in de richting van de pijl en verwijdert u het bit. ► Fig.30: 1. Bit 2. Boorkopmof LET OP: Op het moment dat het boorgat door- Houd de voet van de stofvanger vast en trek hem eraf. breekt, het boorgat verstopt raakt met schilfertjes ► Fig.31 of metaaldeeltjes, of de klopboor de bewapening in het steen raakt, wordt een plotselinge en enorme OPMERKING: Als de dop loskomt uit de stofvanger, torsiekracht uitgeoefend op het gereedschap/boorbit.
  • Page 88 Het stof weggooien Draai de werkingsfunctiekeuzeknop naar het sym- bool Optioneel accessoire Voor HR001G/HR003G LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd Optioneel accessoire alvorens enig werk aan het gereedschap uit te Bevestig de boorkopadapter op een sleutelloze boorkop voeren.
  • Page 89 KENNISGEVING: U mag de stofvangerset niet teerd door de Makita-fabriek of een erkend aanbrengen of verwijderen terwijl het boorbit in servicecentrum. het gereedschap is aangebracht. Hierdoor kan de stofvangerset worden beschadigd waardoor stof vrijkomt.
  • Page 90 Sluit de slang van de stofzuiger aan op het gereedschap. ► Fig.49 OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist Zet de standbyschakelaar op de stofzuiger op voor registratie van het gereedschap.
  • Page 91 Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.52: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
  • Page 92 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Page 93 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van Verwijder het filter uit het filterhuis. het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, ► Fig.57: 1. Filter 2. Filterhuis onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en Breng een nieuw filter aan in het filterhuis en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. bevestig daarna het filterdeksel. Sluit het deksel van de stofopvangdoos en beves- tig deze daarna aan het stofopvangsysteem.
  • Page 94: Optionele Accessoires

    OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel. Wenst u meer bijzonderheden over deze acces- soires, neem dan contact op met het plaatselijke Makita-servicecentrum. • Boren met een hardmetalen punt (SDS-plus-bits met een hardmetalen punt) •...
  • Page 95: Especificaciones

    Peso neto 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Accesorio opcional Modelo: DX12 (Para HR001G/HR003G) DX14 (Para HR002G/HR004G) Rendimiento de succión 350 l/min Carrera de operación Hasta 190 mm Broca apropiada Hasta 260 mm Tensión nominal...
  • Page 96: Uso Previsto

    Emisión de Incertidum- Estándar Error (K) : 3 dB (A) trabajo vibración bre (K) aplicable Modelo HR001G con DX12 Perforación 6,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Nivel de presión sonora (L ) : 93 dB (A) con percusión Nivel de potencia sonora (L ) : 104 dB (A) en hormigón...
  • Page 97: Advertencias De Seguridad

    Guarde todas las advertencias Modelo HR004G e instrucciones para futuras Modo de Emisión de Incertidum- Estándar trabajo vibración bre (K) aplicable referencias. Perforación 6,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 El término “herramienta eléctrica” en las advertencias con percusión se refiere a su herramienta eléctrica de funciona- en hormigón miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o h, HD herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin...
  • Page 98 12. Utilice las baterías solamente con los produc- Instrucciones de seguridad tos especificados por Makita. La instalación de importantes para el cartucho de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, batería o fuga de electrolito.
  • Page 99 50 °C. 26. No inserte ningún dispositivo excepto la uni- No utilice la unidad inalámbrica en lugares dad inalámbrica de Makita en la ranura de la donde se encuentren cerca instrumentos herramienta. médicos, tales como marcapasos cardiacos.
  • Page 100: Descripción Del Funcionamiento

    DESCRIPCIÓN DEL Lámparas indicadoras Capacidad restante FUNCIONAMIENTO Iluminada Apagada Parpadeando 75% a 100% PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y el cartucho de batería 50% a 75% retirado antes de realizar cualquier ajuste o com- probación en la herramienta. 25% a 50% Instalación o extracción del 0% a 25%...
  • Page 101: Cambio De Velocidad

    Las revoluciones y golpes por minuto se pueden ajustar estará funcionando debidamente. Pida a su girando el dial de ajuste. El dial está marcado con 1 centro de servicio Makita local que le hagan las (velocidad más baja) al 5 (plena velocidad). reparaciones. ► Fig.4: 1. Dial de ajuste NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad Consulte la tabla de abajo para ver la relación entre el...
  • Page 102 Extracción del mandril de cambio Percusión solamente rápido para SDS-plus Para operaciones de desincrustar, decapar o demoler, gire el pomo de cambio del modo de accionamiento PRECAUCIÓN: Antes de extraer el mandril de hasta el símbolo . Utilice un barreno, cortafríos, cincel cambio rápido para SDS-plus, asegúrese de retirar desincrustador, etc.
  • Page 103: Montaje

    • Tecnología de detección de retroalimentación ► Fig.21: 1. Broca activa (Para HR001G/HR002G) Si la herramienta se balancea a una aceleración Para retirar la broca, tire de la cubierta del mandril predeterminada durante la operación, se forzará la hacia abajo a tope y extraiga la broca.
  • Page 104: Operación

    Ángulo del cincel (para Juego colector de polvo desincrustar, decapar o demoler) Accesorio opcional Antes de instalar el juego colector de polvo, retire la El cincel se puede sujetar en el ángulo deseado. Para broca de la herramienta si está instalada. cambiar el ángulo del cincel, gire el pomo de cambio Instale el juego colector de polvo en la herramienta de del modo de accionamiento hasta el símbolo O. Gire el cincel hasta el ángulo que desee. manera que el símbolo del colector de polvo quede ► Fig.23: 1.
  • Page 105 Ajuste el pomo de cambio del modo de accionamiento De lo contrario, podrá resultar en la pérdida del en el símbolo . control de la herramienta y potencialmente heridas graves. Para HR001G/HR003G Ajuste el pomo de cambio del modo de accionamiento Accesorio opcional en el símbolo Coloque el adaptador de mandril en un mandril para tala- Coloque la broca en el lugar deseado para el agujero, después apriete el gatillo interruptor.
  • Page 106 Sacudir el polvo del filtro Soplador Accesorio opcional Accesorio opcional Después de perforar un orificio, utilice el soplador para PRECAUCIÓN: No gire el dial del recipiente limpiar el polvo del orificio. para polvo mientras el recipiente para polvo está ► Fig.41 retirado del sistema de recolección de polvo. Si lo hace podrá ocasionar inhalación de polvo. Utilización del juego colector de PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-...
  • Page 107 Inserte la unidad inalámbrica en la ranura y des- y deberá ser inspeccionada en una fábrica pués cierre la tapa. Makita o en un centro de servicio autorizado. Cuando inserte la unidad inalámbrica, alinee los salien- tes con las porciones embutidas de la ranura.
  • Page 108 Si desea activar el aspirador junto con la operación Apriete el gatillo interruptor de la herramienta. del interruptor de la herramienta, termine el registro de Compruebe si el aspirador se pone en marcha mientras herramienta de antemano. el gatillo interruptor está siendo apretado. Instale las baterías en el aspirador y la Para detener la activación inalámbrica del aspirador, herramienta.
  • Page 109 Descripción del estado de la lámpara de activación inalámbrica ► Fig.52: 1. Lámpara de activación inalámbrica La lámpara de activación inalámbrica muestra el estado de la función de activación inalámbrica. Consulte la tabla de abajo para ver el significado del estado de la lámpara. Estado Lámpara de activación inalámbrica Descripción Color Duración Encendida Parpadeando...
  • Page 110 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Page 111: Mantenimiento

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del del filtro producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Retire el filtro de la caja del filtro. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, ► Fig.57: 1. Filtro 2. Caja del filtro empleando siempre repuestos Makita. Coloque un filtro nuevo en la caja del filtro, y después coloque la cubierta del filtro. Cierre la cubierta del recipiente para polvo, y después coloque el recipiente para polvo en el sistema...
  • Page 112: Accesorios Opcionales

    PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Page 113 Peso líquido 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Acessório opcional Modelo: DX12 (Para HR001G/HR003G) DX14 (Para HR002G/HR004G) Desempenho de sucção 350 l/min Curso operacional Até 190 mm Broca de perfuração adequada Até...
  • Page 114: Utilização Prevista

    ) : 104 dB (A) Modo de fun- Emissão de Incerteza (K) Padrão Variabilidade (K): 3 dB (A) cionamento vibração aplicável Modelo HR001G com DX12 Perfuração 6,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Nível de pressão acústica (L ) : 93 dB (A) com martelo Nível de potência acústica (L...
  • Page 115: Avisos De Segurança

    Guarde todos os avisos e instru- Modelo HR004G ções para futuras referências. Modo de fun- Emissão de Incerteza (K) Padrão cionamento vibração aplicável O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às Perfuração 6,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 ferramentas elétricas ligadas à corrente elétrica (com com martelo cabo) ou às ferramentas elétricas operadas por meio em cimento...
  • Page 116 Um curto-circuito pode ocasionar um enorme incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, fluxo de corrente, sobreaquecimento, possí- anulará da garantia da Makita no que se refere à veis queimaduras e mesmo estragar-se. ferramenta e ao carregador Makita. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria...
  • Page 117: Descrição Funcional

    26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes Utilize a unidade sem fios apenas com ferra- da unidade sem fios Makita na ranhura na mentas Makita. ferramenta. Não exponha a unidade sem fios à chuva ou a 27.
  • Page 118 Nesse caso, NOTA: Função de rotação suave sem carga (Para desligue a ferramenta e pare a operação que provocou HR001G/HR002G) a sobrecarga da ferramenta. Em seguida, volte a ligar a Quando o indicador de ajuste da velocidade estiver ferramenta para a reiniciar.
  • Page 119 Solicite a troca para o símbolo até ouvir claramente a encaixar. reparação ao Centro de Assistência Makita local. ► Fig.8: 1. Mandril da broca de troca rápida 2. Eixo 3. Linha da tampa de troca 4. Tampa de troca NOTA: Utilize um pano seco para limpar a sujidade da lente da lâmpada.
  • Page 120 PRECAUÇÃO: Utilize sempre um mosquetão • Tecnologia de deteção de retorno ativa (Para HR001G/HR002G) de bloqueio (de ação múltipla e do tipo parafuso) Se a ferramenta for basculada na aceleração e certifique-se de que prende o cordão (tirante) predeterminada durante o funcionamento, o motor à...
  • Page 121 Massa lubrificante Instalar ou remover o sistema de coleta de pó Aplique previamente uma pequena camada de massa lubrificante (cerca de 0,5 - 1 g) na extremidade da haste Acessório opcional da broca de perfurar. Para instar o sistema de coleta de pó, insira a ferra- Esta lubrificação do mandril garante uma ação sem menta no sistema de coleta de pó completamente até problemas e uma vida útil mais prolongada.
  • Page 122 Defina o botão de alteração do modo de ação para o OPERAÇÃO símbolo Coloque a broca de perfurar na posição pretendida para o orifício e carregue no gatilho do interruptor. Não PRECAUÇÃO: Utilize sempre o punho lateral force a ferramenta. Uma pressão ligeira oferece melho- (pega auxiliar) e segure firmemente a ferramenta res resultados. Mantenha a ferramenta em posição e pelos dois punhos laterais e troque a pega evite que deslize para fora do orifício.
  • Page 123 Defina o botão de alteração do modo de ação para o Eliminação de pó símbolo . Acessório opcional Para HR001G/HR003G PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de Acessório opcional que a ferramenta está desligada e a bateria Aperte o adaptador do mandril num mandril da broca retirada antes de executar qualquer trabalho na sem chave no qual pode ser instalado o parafuso de ferramenta.
  • Page 124 SEM FIOS Avisos de segurança específicos para utilização em altura Leia todos os avisos e instruções de segurança. A Acessório opcional para HR001G/HR002G inobservância dos avisos e das instruções pode resul- O que pode fazer com a função de tar em ferimentos graves. Mantenha sempre a ferramenta amarrada ativação sem fios...
  • Page 125 Regule o interruptor do modo de espera no aspi- aspirador rador para “AUTO”. ► Fig.50: 1. Interruptor do modo de espera NOTA: O aspirador Makita que suporta a função de ativação sem fios é necessário para o registo da Pressione o botão de ativação sem fios da ferra- ferramenta. menta por breves instantes. A lâmpada de ativação sem fios pisca a azul.
  • Page 126 Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.52: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição Duração Ligada A piscar Modo de Azul 2 horas A ativação sem fios do aspirador está disponível. A lâmpada espera desliga automaticamente quando o aspirador não é utilizado durante 2 horas. Quando a A ativação sem fios do aspirador está disponível e a ferramenta ferramenta...
  • Page 127 Resolução de problemas para a função de ativação sem fios Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria) Correção A lâmpada de ativação sem fios não A unidade sem fios não está instalada Instale a unidade sem fios corretamente. acende/pisca. na ferramenta. A unidade sem fios está instalada incorretamente na ferramenta.
  • Page 128 Prenda um filtro novo à caixa do filtro e, em ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de seguida, prenda a tampa do filtro. assistência Makita autorizados ou pelos centros de Feche a tampa da caixa do pó e, em seguida, assistência de fábrica, utilizando sempre peças de prenda a caixa do pó ao sistema de coleta de pó. substituição Makita.
  • Page 129: Acessórios Opcionais

    ACESSÓRIOS OPCIONAIS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados. Se necessitar de informações adicionais relativas a estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-...
  • Page 130 404 mm Nettovægt 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Ekstraudstyr Model: DX12 (For HR001G/HR003G) DX14 (For HR002G/HR004G) Sugeevne 350 l/min Driftsslaglængde Op til 190 mm Passende borebit Op til 260 mm Mærkespænding...
  • Page 131: Tilsigtet Brug

    Lydeffektniveau (L ) : 104 dB (A) Slagboring 6,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Usikkerhed (K): 3 dB (A) i beton med Model HR001G med DX12 DX14 (a h, HD Lydtryksniveau (L ) : 93 dB (A) Mejslingsfunktion 7,5 m/s 1,5 m/s...
  • Page 132 Bær hjelm (sikkerhedshjelm), sikkerhedsbriller BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration og/eller ansigtsskjold. Almindelige briller eller er målt i overensstemmelse med en standardtestme- solbriller er IKKE sikkerhedsbriller. Det anbefa- tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine les desuden på det kraftigste at bære støvma- med en anden.
  • Page 133 Rør ikke ved terminalerne med noget FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ledende materiale. fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Undgå at opbevare akkuen i en beholder batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre sammen med andre genstande af metal, brud på...
  • Page 134 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse 25% til 50% enhed fra Makita i åbningen på maskinen. 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- 0% til 25% gen er beskadiget. Vand, støv og snavs, der kommer ind i åbningen, kan forårsage fejlfunktion.
  • Page 135 Overbelastningsbeskyttelse BEMÆRK: Funktion til blød rotation uden belast- ning (for HR001G/HR002G) Hvis batteriet bruges på en måde, der får det til at trække en unormalt høj strøm, stopper maskinen auto- Når hastighedsdrejeknappen er indstillet til “4” eller højere, matisk uden indikation. Sluk i så fald for maskinen, og reducerer maskinen automatisk hastigheden, når den kører...
  • Page 136 Kun rotation Denne maskinen har en omløbsvælger til at skifte omløbsretning. Skub omløbsvælgeren ind fra A-siden Ved boring i træ, metal eller plastikmaterialer skal for omdrejning med uret, og fra B-siden for omdrejning omskifterknappen til ændring af funktionsmåde dre- mod uret. jes til -symbolet. Brug en snegleborsbit eller en Når omløbsvælgeren er i neutral stilling, kan afbryder- knappen ikke trykkes ind.
  • Page 137 ► Fig.22: 1. Borebit 2. Patrondæksel • Teknologi til aktiv registrering af feedback (for HR001G/HR002G) Vinkel på mejsel (under mejsling, Hvis maskinen svinges med den forudbestemte acceleration under brugen, stoppes motoren med afbankning eller nedrivning) magt for at reducere belastningen af håndleddet.
  • Page 138 Dybdemåler BEMÆRK: Hvis hætten falder af støvopsamleren, skal du montere den med den trykte side opad, så rillen på hætten passer i den indvendige kant af Dybdemåleren er praktisk til at bore huller med den tilbehørsdelen. samme dybde. Tryk på og hold låseknappen, og indsæt derefter dybde- ► Fig.32 måleren i det sekskantede hul.
  • Page 139 Indstil omskifterknappen til ændring af funktionsmåde FORSIGTIG: Tøm støvbakken regelmæssigt, -symbolet. før den bliver fuld. Hvis du ikke gør dette, kan det reducere ydelsen af støvopsamlingen og medføre For HR001G/HR003G indånding af støv. Ekstraudstyr FORSIGTIG: Ydelsen af støvopsamlingen Monter patronadapteren på en nøglefri borepatron, hvor reduceres, hvis filteret i støvbakken bliver tilstop-...
  • Page 140 Dette 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og kan beskadige støvopsamlersættet på grund tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- af den varme, som fint metalstøv eller lignende fabrik eller et autoriseret servicecenter.
  • Page 141 Maskinregistrering til støvsugeren støvsugeren kører, når der trykkes på afbryderknappen. Tryk på den trådløse aktiveringsknap på maskinen for BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der at stoppe den trådløse aktivering af støvsugeren. understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til BEMÆRK: Den trådløse aktiveringslampe på maski- maskinregistreringen.
  • Page 142 Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.52: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig.
  • Page 143 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Page 144 ► Fig.58: 1. Fremspring 2. Tætningshætte EKSTRAUDSTYR FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- ning. Anvendelse af andet tilbehør eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til det beskrevne formål.
  • Page 145 404 mm 373 mm 404 mm Καθαρό βάρος 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg Προαιρετικό εξάρτημα Μοντέλο: DX12 (Για HR001G/HR003G) DX14 (Για HR002G/HR004G) Απόδοση αναρρόφησης 350 l/min Διαδρομή λειτουργίας Μέχρι 190 mm Κατάλληλη μύτη τρυπανιού Μέχρι 260 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V - 40 V μεγ.
  • Page 146 ): 93 dB (A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 104 dB (A) Είδος Εκπομπή Αβεβαιότητα (K) Ισχύον Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) εργασίας κραδασμών πρότυπο Μοντέλο HR001G με DX12 Κρουστική 6,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 93 dB (A) διάτρηση σε Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 104 dB (A) σκυρόδεμα...
  • Page 147: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή- Μοντέλο HR004G σεις και τις οδηγίες για μελλο- Είδος Εκπομπή Αβεβαιότητα (K) Ισχύον εργασίας κραδασμών πρότυπο ντική παραπομπή. Κρουστική 6,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» διάτρηση σε αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται σκυρόδεμα από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- h, HD κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- Κρουστική 6,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
  • Page 148 διάθεση της μπαταρίας. Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, 12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή- προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο- στην μπαταρία και (3) στο προϊόν που χρησι- ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική...
  • Page 149 μέσα σε δοχείο χωρίς στατικό ηλεκτρισμό. σε μέρη όπου υπάρχουν ιατρικά όργανα, όπως καρδιακοί βηματοδότες. 26. Μην εισαγάγετε καμία συσκευή διαφορετική από την ασύρματη μονάδα Makita μέσα στη Μη θέτετε την ασύρματη μονάδα σε λειτουργία σχισμή στο εργαλείο. σε μέρη όπου υπάρχουν αυτοματοποιημένες...
  • Page 150 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη χωρητικότητα Αναμμένες Σβηστές Αναβοσβήνουν ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της Μπορεί να κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- προέκυψε δυσλειτουρ- μιση ή έλεγχο της λειτουργίας του. γία στην μπαταρία. Τοποθέτηση...
  • Page 151 σύμβολο . Τραβήξτε με δύναμη προς την κατεύθυνση τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη. Η λάμπα σβήνει περίπου του βέλους. 10 δευτερόλεπτα αφού αφήσετε τη σκανδάλη διακόπτη. ► Εικ.7: 1. Σφιγκτήρας ταχείας αλλαγής για SDS-plus 2. Κάλυμμα αλλαγής 3. Γραμμή καλύμματος ΠΡΟΣΟΧΗ: Για HR001G/HR002G αλλαγής Αν η λυχνία σβήσει αφού αναβοσβήνει για λίγα δευτερόλεπτα, η τεχνολογία αίσθησης ενεργής ανάδρασης δεν λειτουργεί σωστά. Απευθυνθείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita για επισκευή. 151 ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 152 Τοποθέτηση του σφιγκτήρα ταχείας Ο γάντζος είναι βολικός για το προσωρινό κρέμασμα του εργαλείου. αλλαγής τρυπανιού Για να χρησιμοποιήσετε το γάντζο, απλώς σηκώστε τον έως ότου ασφαλίσει στην ανοιχτή θέση. Όταν δεν χρησι- Ελέγξτε εάν η γραμμή του σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής μοποιείτε το γάντζο, πάντα να τον χαμηλώνετε έως ότου τρυπανιού υποδεικνύει το σύμβολο . Κρατήστε το ασφαλίσει στην κλειστή θέση. κάλυμμα αλλαγής του σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής ► Εικ.12: 1. Γάντζος τρυπανιού και ρυθμίστε τη γραμμή στο σύμβολο . ► Εικ.13 Τοποθετήστε το σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής τρυπανιού στην άτρακτο του εργαλείου. Κρατήστε το κάλυμμα Σύνδεση αναδέτη (ιμάντας αλλαγής του σφιγκτήρα ταχείας αλλαγής τρυπανιού και ρυθμίστε τη γραμμή καλύμματος αλλαγής στο σύμ- πρόσδεσης) στον γάντζο βολο μέχρι να ακουστεί καθαρά ένας χαρακτηριστι- κός ήχος ασφάλισης. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε γάντζο και ► Εικ.8: 1. Σφιγκτήρας ταχείας αλλαγής τρυπανιού βίδες...
  • Page 153 Ηλεκτρονική λειτουργία Η λίπανση του σφιγκτήρα εξασφαλίζει ομαλή λειτουργία και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής. Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με ηλεκτρονικές λειτουρ- Τοποθέτηση ή αφαίρεση μύτης γίες για εύκολη λειτουργία. • Έλεγχος σταθερής ταχύτητας τρυπανιού Η λειτουργία ελέγχου ταχύτητας παρέχει σταθερή ταχύτητα περιστροφής, ανεξάρτητα από τις συν- Καθαρίστε το άκρο στελέχους της μύτης τρυπανιού και θήκες φόρτου. βάλτε γράσο πριν τοποθετήσετε τη μύτη τρυπανιού. • Τεχνολογία αίσθησης ενεργής ανάδρασης (Για ► Εικ.20: 1. Άκρο στελέχους 2. Γράσο HR001G/HR002G) Αν το εργαλείο ταλαντεύεται στην προκαθορι- Τοποθετήστε τη μύτη τρυπανιού στο εργαλείο. σμένη επιτάχυνση κατά τη λειτουργία, το μοτέρ Περιστρέψτε τη μύτη τρυπανιού και ωθήστε την προς τα σταματάει εξαναγκαστικά για να μειωθεί το φόρτο μέσα μέχρι να ασφαλίσει. στον καρπό. Μετά την τοποθέτηση της μύτης τρυπανιού, να βεβαιώ- νεστε πάντα ότι η μύτη τρυπανιού έχει ασφαλίσει τρα- ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λειτουργία αυτή δεν είναι εφικτή αν βώντας την προς τα έξω. η επιτάχυνση δεν φτάσει την προκαθορισμένη τιμή ► Εικ.21: 1. Μύτη τρυπανιού όταν το εργαλείο ταλαντεύεται. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν η μύτη ταλαντωθεί με την προκα- Για να αφαιρέσετε τη μύτη τρυπανιού, τραβήξτε το...
  • Page 154 Για να αφαιρέσετε το σετ καλύμματος σκόνης, αφαιρέ- Ρυθμιστής βάθους στε τη μύτη ενώ τραβάτε το κάλυμμα σφιγκτήρα προς την κατεύθυνση του βέλους. Ο ρυθμιστής βάθους διευκολύνει τη διάνοιξη οπών ► Εικ.30: 1. Μύτη 2. Κάλυμμα σφιγκτήρα ομοιόμορφου βάθους. Κρατήστε τη βάση του καλύμματος σκόνης και τραβήξτε Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ασφάλισης και μετά το προς τα έξω. εισαγάγετε τον ρυθμιστή βάθους στην εξαγωνική οπή. ► Εικ.31 Φροντίστε η οδοντωτή πλευρά του ρυθμιστή βάθους να είναι στραμμένη προς την ένδειξη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν το καπάκι βγει από το κάλυμμα ► Εικ.24: 1. Ρυθμιστής βάθους 2. Κουμπί ασφάλισης σκόνης, συνδέστε το με την εκτυπωμένη πλευρά 3. Σήμανση 4. Οδοντωτή πλευρά στραμμένη ώστε η αυλάκωση στο καπάκι να εφαρμό- Ρυθμίστε το ρυθμιστή βάθους μετακινώντας τον μπρος- ζει στην εσωτερική περιφέρεια του εξαρτήματος. πίσω, πιέζοντας ταυτόχρονα το κουμπί ασφάλισης. ► Εικ.32 Μετά τη ρύθμιση, αφήστε το κουμπί ασφάλισης για να ασφαλίσει ο ρυθμιστής βάθους. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι ο ρυθμιστής βάθους ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ δεν αγγίζει το κυρίως σώμα του εργαλείου όταν το συνδέετε. Τοποθέτηση ή αφαίρεση του ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε πάντα την συστήματος...
  • Page 155 θητική λαβή) και να κρατάτε σταθερά το εργαλείο κότητα, αυτή η υπερβολική πίεση προκαλεί ζημία στο από την πλάγια λαβή και τη λαβή διακόπτη κατά άκρο της μύτης τρυπανιού, μείωση της απόδοσης την εκτέλεση των εργασιών. Η μη συμμόρφωση όπως και της διάρκειας ζωής του εργαλείου. μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την απώλεια ελέγχου του εργαλείου και την ενδεχόμενη πρόκληση σοβα- Ρυθμίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο σύμβολο . ρού τραυματισμού. Για HR001G/HR003G Ρυθμίστε το κουμπί αλλαγής τρόπου λειτουργίας στο σύμβολο Τοποθετήστε τη μύτη στο επιθυμητό σημείο για διάνοιξη Προαιρετικό εξάρτημα της οπής και μετά τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη. Μην Συνδέστε τον προσαρμογέα σφιγκτήρα με σφιγκτήρα τρυ- ασκείτε δύναμη στο εργαλείο. Η μικρή πίεση έχει ως απο- πανιού χωρίς κλειδί στο οποίο μπορεί να τοποθετηθεί βίδα τέλεσμα βέλτιστα αποτελέσματα. Κρατήστε το εργαλείο στη μεγέθους 1/2″-20 και μετά τοποθετήστε τους στο εργαλείο.
  • Page 156 Αν κτυπήσετε τη σκόνη στο φίλτρο μέσα στη θήκη σκό- Χρήση του σετ καλύμματος σκόνης νης, μπορείτε να διατηρήσετε την αποδοτικότητα αναρ- ρόφησης και επίσης να μειώσετε τον αριθμό των φορών Προαιρετικό εξάρτημα που θα απορρίψετε τη σκόνη. Τοποθετήστε το σετ καλύμματος σκόνης επάνω στην Γυρίστε τον επιλογέα στη θήκη σκόνης τρεις φορές μετά οροφή όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο. τη συλλογή 50.000 mm σκόνης ή όταν πιστεύετε ότι η ► Εικ.42 απόδοση αναρρόφησης έχει μειωθεί. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: 50.000 mm σκόνης ισοδυναμούν με ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε το σετ καλύμ- τρυπάνισμα 10 οπών με ø10 mm και βάθος 65 mm ματος σκόνης κατά το τρυπάνισμα σε μέταλλο (14 οπές με ø3/8″ και βάθος 2″). ή παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο σετ...
  • Page 157 μονάδα, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η ασύρματη πει να επισημανθεί και να μην χρησιμοποιηθεί μονάδα έχει εισαχθεί με τη σωστή κατεύθυνση και ξανά, και να επιθεωρηθεί από εργοστάσιο ή το καπάκι είναι εντελώς κλειστό. εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita. Ανοίξτε το καπάκι στο εργαλείο όπως απεικονίζε- ται στην εικόνα. ► Εικ.44: 1. Καπάκι ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΣΥΡΜΑΤΗΣ...
  • Page 158 Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη του εργαλείου. μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου, ολοκλη- Ελέγξτε αν η ηλεκτρική σκούπα λειτουργεί όσο τραβάτε ρώστε εκ των προτέρων την καταχώρηση εργαλείου. τη σκανδάλη διακόπτη. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στην ηλεκτρική Για να σταματήσετε την ασύρματη ενεργοποίηση της σκούπα και στο εργαλείο. ηλεκτρικής σκούπας, πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο εργαλείο. Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO». ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.47: 1. Διακόπτης αναμονής στο εργαλείο θα σταματήσει να αναβοσβήνει με μπλε χρώμα όταν δεν υπάρχει λειτουργία για 2 ώρες. Σε Πατήστε το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης αυτή την περίπτωση, θέστε το διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική σκούπα για 3 δευτερόλεπτα μέχρι η στην ηλεκτρική σκούπα στη θέση «AUTO» και πατή- λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης αναβοσβήνει με πρά- στε ξανά το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης στο σινο χρώμα. Και μετά πατήστε το κουμπί ασύρματης εργαλείο. ενεργοποίησης στο εργαλείο με τον ίδιο τρόπο. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ηλεκτρική σκούπα αρχίζει/σταμα- ► Εικ.48: 1. Κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης τάει με καθυστέρηση. Υπάρχει χρονική καθυστέρηση 2. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης όταν η ηλεκτρική σκούπα ανιχνεύει τη λειτουργία Αν η ηλεκτρική σκούπα και το εργαλείου συνδεθούν διακόπτη του εργαλείου. με επιτυχία, οι λυχνίες ασύρματης ενεργοποίησης θα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η απόσταση μετάδοσης της ασύρ- ανάψουν με πράσινο χρώμα για 2 δευτερόλεπτα και θα ματης μονάδας μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την αρχίσουν να αναβοσβήνουν με μπλε χρώμα. τοποθεσία και τις περιβάλλουσες συνθήκες.
  • Page 159 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.52: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια Αναμμένη Αναβοσβήνει Αναμονή Μπλε 2 ώρες Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι δια- θέσιμη. Η λυχνία θα σβήσει αυτόματα όταν δεν εκτελεστεί καμία λειτουργία για 2 ώρες. Όταν το Η ασύρματη ενεργοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας είναι διαθέ- εργαλείο σιμη και το εργαλείο λειτουργεί. λειτουργεί. Καταχώρηση Πράσινη 20 δευτε- Έτοιμο για καταχώρηση εργαλείου. Σε αναμονή για καταχώρηση εργαλείου ρόλεπτα από την ηλεκτρική σκούπα. 2 δευτερό- Η καταχώρηση εργαλείου έχει ολοκληρωθεί. Η λυχνία ασύρματης λεπτα...
  • Page 160 Αντιμετώπιση προβλημάτων για τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος Πιθανή αιτία (δυσλειτουργία) Αποκατάσταση Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η ασύρματη μονάδα δεν είναι εγκατε- Τοποθετήστε σωστά την ασύρματη μονάδα. δεν ανάβει/αναβοσβήνει. στημένη στο εργαλείο. Η ασύρματη μονάδα είναι εγκατεστη- μένη στο εργαλείο λανθασμένα. Ο ακροδέκτης της ασύρματης μονάδας Σκουπίστε απαλά τη σκόνη και τη βρομιά από τον ή/και η σχισμή είναι βρόμικα. ακροδέκτη της ασύρματης μονάδας και καθαρίστε τη σχισμή. Το κουμπί ασύρματης ενεργοποίησης Πατήστε σύντομα το κουμπί ασύρματης ενεργοποίη- στο εργαλείο δεν έχει πατηθεί. σης στο εργαλείο. Ο διακόπτης αναμονής στην ηλε- Θέστε τον διακόπτη αναμονής στην ηλεκτρική κτρική σκούπα δεν έχει τεθεί στη θέση σκούπα στη θέση «AUTO». «AUTO». Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος Παρέχετε ισχύ στο εργαλείο και την ηλεκτρική σκούπα.
  • Page 161 ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή εγκοπές του καλύμματος φίλτρου για να αφαιρέσετε το παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο- κάλυμμα φίλτρου. χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. ► Εικ.56: 1. Κατσαβίδι με επίπεδη κεφαλή 2. Κάλυμμα φίλτρου Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία Αφαιρέστε το φίλτρο από τη θήκη φίλτρου. συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από ► Εικ.57: 1. Φίλτρο 2. Θήκη φίλτρου εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της Προσαρτήστε ένα καινούριο φίλτρο στη θήκη Makita. φίλτρου και μετά προσαρτήστε το κάλυμμα φίλτρου. Κλείστε το κάλυμμα της θήκης σκόνης και μετά προ- σαρτήστε τη θήκη σκόνης στο σύστημα συλλογής σκόνης. Αντικατάσταση του καπακιού σφράγισης Προαιρετικό εξάρτημα Αν το καπάκι σφράγισης είναι φθαρμένο, η απόδοση της συλλογής σκόνης μειώνεται. Αντικαταστήστε το αν είναι φθαρμένο. Βγάλτε το καπάκι σφράγισης και μετά συνδέστε ένα καινούριο με την προεξοχή στραμμένη προς τα πάνω.
  • Page 162 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται. Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. • Μύτες τρυπανιού με άκρο καρβιδίου (μύτες με άκρο καρβιδίου SDS-plus) • Μύτη πυρήνα • Διατρητική βελόνα • Μύτη με αδαμάντινο πυρήνα • Κοπίδι χαρακτών •...
  • Page 163: Teknik Özellikler

    Net ağırlık 3,9 - 4,9 kg 4,0 - 4,9 kg 3,8 - 4,9 kg 4,0 - 4,8 kg İsteğe bağlı aksesuar Model: DX12 (HR001G/HR003G için) DX14 (HR002G/HR004G için) Emme performans 350 l/min Çalışma kursu 190 mm’ye kadar Uygun matkap ucu 260 mm’ye kadar Anma voltajı...
  • Page 164: Kullanım Amacı

    DX14 ile 6,0 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Ses gücü düzeyi (L ): 104 dB (A) darbeli beton Belirsizlik (K): 3 dB (A) delme (a h, HD Model HR001G, DX12 ile Yan kavrama 7,5 m/s 1,5 m/s EN60745-2-6 Ses basınç seviyesi (L ): 93 dB (A) koluyla Ses gücü düzeyi (L ): 104 dB (A) yontma işlevi...
  • Page 165: Güvenli̇k Uyarilari

    Çalışmaya başlamadan önce ucun yerine sağ- NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir lam bir şekilde takıldığından emin olun. standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve Normal kullanımda, alet titreşim üretecek bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. şekilde tasarlanmıştır. Vidalar kolayca gev- NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön şeyebilir, arızaya ya da kazaya sebep olabilir. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Kullanmadan önce vidaların sıkılığını kontrol edin. UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı...
  • Page 166 Kablosuz ünitesini küçük çocuklardan uzak Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel tutun. Kazara yutulursa derhal tıbbi yardım düzenlemelere uyunuz. alın. 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen Kablosuz ünitesini sadece Makita aletlerle ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- kullanın. lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da Kablosuz ünitesini yağmura veya ıslak koşul- elektrolit sızıntısına neden olabilir.
  • Page 167 25. Kablosuz ünitesini saklarken ürünle verilen kutusunda veya anti-statik bir kapta saklayın. Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya 26. Alet üzerindeki yuvaya Makita kablosuz ünitesi kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge dışında başka hiçbir aygıt sokmayın. lambaları birkaç saniye yanar. 27. Aleti, yuvanın kapağı hasarlı iken kullanma- ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi...
  • Page 168 HR001G/HR002G için olarak durur. Bu durumda, bataryayı aletten çıkarın ve bataryayı tekrar şarj edin. Lamba birkaç saniye yanıp söndükten sonra kapanırsa aktif geri besleme algılama teknolo- Anahtar işlemi jisi düzgün çalışmıyordur. Yerel Makita Servis Merkezinize onartın. UYARI: Batarya kartuşunu alete takmadan NOT: Lamba lensini temizlemek için kuru bir bez önce anahtar tetiğin doğru çalıştığından ve bıra- kullanın. Aydınlatmayı azaltacağı için lamba lensinin kıldığında “OFF”...
  • Page 169 Sadece kırma SDS-plus için hızlı değiştirilebilir mandrenin değiştirilmesi Yontma, raspalama veya kırma işlemleri için, eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne doğru dön- dürün. Sivri keski, soğuk keski, yassı keski vb. kullanın. HR002G/HR004G için ► Şek.11: 1. Sadece kırma SDS-plus için hızlı değiştirilebilir mandren, hızlı değişti- Kanca rilebilir matkap mandreni için kolayca değiştirilebilir. SDS-plus için hızlı değiştirilebilir DİKKAT: Aleti kanca ile asarken bataryayı mandrenin çıkarılması daima çıkarın. DİKKAT: Aleti hiçbir zaman yüksek bir yere DİKKAT: SDS-plus için hızlı değiştirilebilir mand- veya potansiyel olarak dengesiz bir zemine...
  • Page 170 ► Şek.20: 1. Mil ucu 2. Gres yağı Alet kolay kullanım için elektronik fonksiyonlarla Matkap ucunu alete takın. Matkap ucunu çevirip yerine donatılmıştır. oturana kadar itin. • Sabit hız kontrolü Matkap ucunu taktıktan sonra çekmeye çalışarak mat- Hız kontrol fonksiyonu, yük koşullarından bağım- kap ucunun yerine sağlam bir şekilde oturduğundan sız olarak sabit devir hızı sağlar. daima emin olun. • Aktif geri besleme algılama teknolojisi (HR001G/ ► Şek.21: 1. Matkap ucu HR002G için) Çalışma sırasında alet önceden belirlenmiş Matkap ucunu çıkarmak için, mandren kapağını tama- ivmede döndürülürse bileğe uygulanan yükü men aşağı çekin ve matkap ucunu çekip çıkarın. azaltmak için motor zorla durdurulur. ► Şek.22: 1. Matkap ucu 2. Mandren kapağı NOT: Alet döndürülürken ivme önceden belirlenmiş Keski açısı (yontma, raspalama veya değere ulaşmazsa bu işlev çalışmaz. kırma sırasında) NOT: Yontma, raspalama veya kırma sırasında uç...
  • Page 171 Toz toplama sisteminin takılması KULLANIM veya çıkarılması DİKKAT: Çalışırken daima yan kavrama İsteğe bağlı aksesuarlar kolunu (yardımcı tutamak) kullanın ve aleti hem Toz toplama sistemini takmak için aleti toz toplama yan kavrama kolundan hem de anahtar kabzasın- sistemine, hafif bir çift tık sesi ile yerine kilitlenene dek dan sıkıca kavrayın. sonuna kadar sokun. DİKKAT: Çalışmaya başlamadan önce iş par- ► Şek.25 çasının sabitlenmiş...
  • Page 172 Alet üzerinde herhangi bir iş yap- Eylem modu değiştirme düğmesini sembolüne madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayarlayın. ayrılmış olduğundan daima emin olun. HR001G/HR003G için DİKKAT: Tozu atarken mutlaka toz maskesi takın. İsteğe bağlı aksesuarlar DİKKAT: Toz kutusunu düzenli olarak, toz kutusu Mandren adaptörünü, 1/2″-20 boy vida takılabilen anah-...
  • Page 173 Toz başlığı setinin kullanılması tip) kullanın. Tek işlemli yaylı karabinalar kullanmayın. İsteğe bağlı aksesuarlar 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli Aleti kullanırken toz başlığı setini tavana yerleştirin. ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası ► Şek.42 veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol edilmelidir. ÖNEMLİ NOT: Toz başlığı setini metal veya benzeri materyal üzerinde delme işlemi yaparken...
  • Page 174 Kablosuz ünitesini çıkarırken ► Şek.50: 1. Bekleme düğmesi daima kapağın arka kısmındaki kancaları kullanın. Kancalar kablosuz ünitesini yakalamazsa kapağı Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine tamamen kapatın ve yavaşça tekrar açın. kısa süreyle basın. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp söner. Elektrikli süpürge için alet kaydı ► Şek.51: 1. Kablosuz çalıştırma düğmesi 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. ken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- sini alete takmayı bitirin. mak için alet üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine NOT: Alet kaydı sırasında anahtar tetiği çekmeyin basın. veya elektrikli süpürge üzerindeki güç düğmesini NOT: Alet üzerindeki kablosuz çalıştırma lambası, 2 açmayın. saat süreyle işlem yapılmazsa mavi yanıp sönmeyi NOT: Elektrikli süpürge kullanma kılavuzuna da keser. Bu durumda elektrikli süpürge üzerindeki bek- bakın.
  • Page 175 Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.52: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir. 2 saat süreyle işlem yapılmazsa lamba otomatik olarak söner. Alet Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması kullanılabilir ve alet çalışırken. çalışıyor. Alet kaydı Yeşil 20 saniye Alet kaydı için hazır. Elektrikli süpürge tarafından alet kaydı bekleniyor. 2 saniye Alet kaydı tamamlandı. Kablosuz çalıştırma lambası mavi yanıp sönmeye başlar. Alet kay- Kırmızı 20 saniye Alet kaydının iptali için hazır. Elektrikli süpürge tarafından iptal dının iptal...
  • Page 176 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü Kablosuz çalıştırma lambası yanmı- Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. yor/yanıp sönmüyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri yuva kirli. hafifçe silin ve yuvayı temizleyin. Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma Aletin üzerindeki kablosuz çalıştırma düğmesine düğmesine basılmamış. kısa süreyle basın. Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme Elektrikli süpürge üzerindeki bekleme düğmesini düğmesi “AUTO” konumuna alınmamış. “AUTO” konumuna alın. Güç beslemesi yok Alete ve elektrikli süpürgeye güç besleyin. Alet kaydı / alet kaydı iptali başarıyla Kablosuz ünitesi alete takılmamış. Kablosuz ünitesini doğru takın. tamamlanamıyor. Kablosuz ünitesi alete hatalı takılmış. Kablosuz ünitesinin terminali ve/veya Kablosuz ünitesinin terminalindeki tozu ve kiri...
  • Page 177 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi, aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için...
  • Page 180 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885753B997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210408...

Table of Contents