Page 1
SOFT SERVE ICE CREAM MAKER Франция Импортер: ООО «Бэбилис Восток» MACHINE À GLACES ITALIENNES 117405 , Москва, ул Дорожная д.60Б www.cuisinart.eu Факс +7 495-7874389 ICE48E Сделано в Китае Fig. 3 Дата производства (неделя, год): см. на товаре Q182a Fig. 4 N IB-23/089...
1. CONSIGNES DE SECURITE (TRADUCTIONS DES INSTRUCTIONS ORIGINALES) LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ! • Toujours suivre les consignes de sécurité lors de l’utilisation de cet appareil afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommage à l’appareil. Cet appareil doit être réservé aux utilisations décrites dans le mode d’emploi.
Page 4
• Ne pas utiliser de l’eau pour nettoyer la plaque chauffante en raison de la connexion électrique. • Manipuler le bol accumulateur de froid avec précaution. Éviter tout contact avec des mains humides. • Ne pas utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation est endommagé.
Page 5
En cas de dommage ou de défaillance technique, prendre contact avec le service à la clientèle de Cuisinart (consulter le chapitre « Garantie internationale », page 94). • Ne pas utiliser l’appareil pour tout autre usage que celui auquel il est destiné.
Page 6
de blessure, ne pas immerger l’unité principale, le cordon d’alimentation ou la fiche dans de l’eau ou dans tout autre liquide, et ne pas les placer au lave-vaisselle. • Ne pas utiliser le bol accumulateur de froid sur une flamme, sur une plaque chaude ou dans un four.
Félicitations ! Vous venez d’acheter la machine à glaces italiennes de Cuisinart. Cuisinart fabrique du matériel de cuisine haut de gamme depuis plus de 30 ans. Tous les produits Cuisinart se distinguent par leur durée de vie exceptionnellement longue et sont conçus pour offrir, jour après jour, d’excellentes performances et une grande facilité...
de congélation. Le temps nécessaire au refroidissement dépend de la température de votre congélateur. En règle générale, le temps de refroidissement s’élève à 24 heures au minimum, à une température de congélation maximale de -18 °C. Secouer le bol pour savoir s’il est complètement gelé. Si vous n’entendez pas un bruit de liquide, c’est que celui-ci est entièrement gelé.
Servir de la glace italienne ou du yaourt glacé Une fois que la glace est prête, la pale doit continuer à tourner durant la distribution. Tenir un cornet ou une coupe à quelques centimètres sous le déversoir et baisser le levier. Pour obtenir une jolie spirale, faire tourner le cornet ou la coupe à...
REMARQUE : afin de s’assurer que la taille des décorations convient pour la distribution, il est recommandé de remplir les récipients à décorations à l’aide de l’entonnoir fourni avec la machine. Utiliser la plaque de maintien au chaud La plaque de maintien au chaud permet de garder les sauces au chaud. Pour l’allumer, tourner simplement le bouton situé...
Le moteur s’arrête La crème glacée est peut-être trop épaisse. Vérifier le temps de préparation. Éteindre la machine pendant au moins 20 minutes. Nettoyer la machine et mettre le bol accumulateur de froid au congélateur. Recommencer la préparation une fois que le bol a été congelé...
7. RECETTES GLACE ONCTUEUSE À LA VANILLE Portions : 8 Temps de préparation : 10 min Temps de turbinage : env. 30 min Ingrédients : 235 ml de lait entier bien froid 150 g de sucre extrafin 500 ml de crème épaisse bien froide 1 à...
1. SAFETY CAUTIONS (ORIGINAL INSTRUCTIONS) READ THESE SAFETY INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE! • Always follow these safety cautions when using this appliance to avoid personal injury or damage to the appliance. This appliance should be used only as described within this instruction book.
Page 14
wet hands. • Do not use the appliance if the supply cord is damaged. In the event of supply cord damage, discontinue use immediately. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer. Return the appliance to the Customer Care Centre (see “International guarantee”...
Page 15
Do not use if damaged, or if the appliance has been dropped. In the event of damage, or if the appliance develops a fault, contact the Cuisinart Customer Care Line (see “International guarantee” on page 94). • Do not use the appliance for anything other than its intended use.
Congratulations on your purchase of the Cuisinart Soft Serve Ice Cream Maker! For over 30 years Cuisinart’s aim has been to produce the very finest kitchen equipment. All Cuisinart products are engineered for exceptionally long life, and designed to be easy to use as well as to give excellent performance day after day.
underneath the product, but at a 45-degree angle, to the front of the unit. Align the hole in the unit, with the dispensing hole in the handle and turn clockwise towards you, until the handle is in position. (Fig.2) 4. Slide the toppings chute into the space provided, underneath the topping containers. Be sure to slide it all the way in, until it stops.
IMPORTANT: DO NOT switch off the machine when churning, as the mixture will freeze and it may not be possible to resume the process. IMPORTANT: DO NOT store frozen desserts in the ice cream bowl. Desserts will stick to the side of the bowl and may cause damage.
If the ice cream over freezes and stops the mixing paddle from churning and becomes too thick to dispense, stop the machine, remove the ice cream bowl and scoop the ice cream out, into a suitable airtight container, for freezer storage. 5.
6. CLEANING & MAINTENANCE • Before first use and after every use, clean each part thoroughly. • Always unplug the Soft Serve Ice Cream Maker from the mains, before cleaning. • Do not use abrasive cleaners, hard implements or a scourer, as this may cause damage. Simply wipe the exterior with a clean, damp cloth and dry thoroughly.
1. SICHERHEITSHINWEISE (ÜBERSETZUNG DER ORIGINALFASSUNG DER GEBRAUCHSANLEITUNG) LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG DES GERÄTS AUFMERKSAM DIESE SICHERHEITSHINWEISE! • B ei der Ver wendung dieses G eräts stets diese Sicherheitshinweise beachten, um Verletzungen oder Schäden am Gerät zu vermeiden. Dieses Gerät sollte nur so verwendet werden, wie es in dieser Anleitung beschrieben ist.
Page 24
Geräts unterrichtet wurden und die mit der Verwendung im Zusammenhang stehenden Risiken begreifen. • Verwenden Sie kein Wasser zum Reinigen der Heizplatte, da das Gerät an den Stromkreis angeschlossen ist. • Vorsicht beim Umgang mit dem Gefriergefäß. Vermeiden Sie, es mit nassen Händen zu berühren. •...
Page 25
• Das Gerät nicht auf oder in die Nähe eines heißen Gas- oder Elektrobrenners stellen. • Mit diesem Gerät keine anderen als die von Cuisinart empfohlenen Zubehörteile oder Aufsätze verwenden. • Vermeiden Sie es, Teile zu berühren, während sie sich bewegen.
Page 26
VERWENDEN, wenn ein Teil beschädigt ist. • Das Gerät während des Gebrauchs nicht bedecken, um Verletzungen und mögliche Brände zu vermeiden. • Zum Schutz vor Feuer, Stromschlag oder Verletzungen das Basisgerät, das Netzkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in die Spülmaschine geben.
2. EINLEITUNG Herzlichen Glückwunsch zum Kauf ihrer neuen Softeismaschine von Cuisinart! Bereits seit über 30 Jahren ist es das erklärte Ziel von Cuisinart, die allerbesten Küchengeräte herzustellen. Alle Produkte von Cuisinart sind äußerst langlebig und so konzipiert, dass sie leicht zu verwenden sind und Tag für Tag hervorragende Leistungen vollbringen.
Vorbereiten des Gefriergefäßes Das Gefriergefäß muss vollständig gefroren sein, bevor Sie mit der Eiszubereitung beginnen. Das Gefäß vor dem Einfrieren waschen und abtrocknen. Wickeln Sie es in eine Plastiktüte, um Gefrierbrand zu vermeiden. Die Dauer des Einfrierens in der Tiefkühltruhe hängt von der Temperatur Ihrer Tiefkühltruhe ab.
Page 29
Den Einschaltknopf auf die Position ON drehen, und der Rührflügel beginnt sich zu drehen. Die Eismischung durch die Öffnung im Deckel in das Gefäß gießen. ANMERKUNG: Bevor Sie die Mischung in das Gefäß gießen, vergewissern Sie sich, dass der Eisspender-Hebel gut befestigt ist und der Griff nach oben steht. Wenn Sie eine vorgekühlte Eismischung verwenden, ist das Eis nach etwa 25 bis 30 Minuten fertig.
C. SPEISEEIS-LEITFADEN Halbfestes Speiseeis, das weniger Milchfett als normales Softeis Speiseeis enthält und dadurch eine weichere Konsistenz aufweist. Frischer Joghurt, gefroren und luftig. In der Regel herber Frozen Yoghurt als Speiseeis und geringerer Fettgehalt. D. EMPFOHLENE TOPPINGS Diese Artikel sind in den meisten Supermärkten zu finden: •...
5. FEHLERBEHEBUNG Problem Lösung Die Eiscreme-Schüssel Wenn die Schüssel nicht gefriert, stellen Sie Ihren Tiefkühler auf gefriert nicht eine kältere Temperatur ein. Es ist wichtig, dass Ihr Gefriergerät eine Temperatur von -18˚C oder weniger erreicht. Die Schüssel darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden, da sie dadurch beschädigt wird.
6. REINIGUNG & PFLEGE • Vor dem ersten Gebrauch und nach jeder Verwendung alle Teile gründlich reinigen. • Vor dem Reinigen stets den Netzstecker der Softeismaschine ziehen. • Keine scheuernden Reinigungsmittel, harten Gegenstände oder Scheuerschwämme verwenden, da dies zu Schäden führen kann. Die Außenseiten einfach mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen und gründlich abtrocknen.
7. REZEPTE Sahnige Vanille-Eiscreme Portionen: 8 Vorbereitungszeit: 10 min Zubereitungszeit: Ca. 30 min Zutaten: 235 ml Vollmilch, gut gekühlt 150 g Zucker, extra fein 500 ml Crème double, gut gekühlt 1 bis 2 Teelöffel Vanilleextrakt, nach Belieben Zubereitung: • Milch und Zucker in eine mittelgroße Schüssel geben. Mit einem Handmixer (auf niedriger Stufe) oder einem Schneebesen rühren, bis sich der Zucker auflöst.
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES (VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES) DEZE VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN AANDACHTIG LEZEN VOORALEER HET APPARAAT TE GEBRUIKEN! • Volg deze veiligheidsinstructies altijd op als u dit apparaat gebruikt, om persoonlijk letsel of schade aan het apparaat te voorkomen. Dit apparaat dient alleen te worden gebruikt zoals beschreven staat in deze gebruiksaanwijzing.
Page 35
in verband met de elektrische aansluiting. • Wees voorzichtig bij het vastpakken van de bevroren vrieskom. Pak hem niet vast met natte handen. • Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd is. Bij snoerschade onmiddellijk stoppen met het gebruik. Als het snoer is beschadigd, dient het te worden vervangen door de fabrikant.
Page 36
Neem, in geval van schade of wanneer het apparaat een storing vertoont, telefonisch contact op met de Cuisinart Klantenservice (zie ‘Internationale garantie’ op pagina 94). • Gebruik het apparaat niet voor iets anders dan waarvoor hij bedoeld is.
Page 37
hem niet bloot aan warmtebronnen. Was de vrieskom NIET in de vaatwasser! Dit kan namelijk brand, elektrische schokken of verwondingen veroorzaken. OPGELET: De polytheenzakken die om het product of de verpakking zitten, kunnen gevaarlijk zijn. Houd ze daarom buiten bereik van baby’s en kinderen om elke kans op verstikking te voorkomen.
2. INLEIDING Gefeliciteerd met de aankoop van uw Cuisinart Softijs-machine! Al meer dan 30 jaar maakt Cuisinart de meest voortreffelijke keukenapparatuur. Alle Cuisinart- producten zijn gemaakt om heel lang mee te gaan. Ze zijn ook ontworpen voor eenvoudig gebruik en om dag in dag uit uitstekende prestaties te leveren.
De Softijs-machine in gebruik nemen LET OP: De kom ontdooit snel als hij eenmaal uit de vriezer is. Zorg dat de ingrediënten klaarliggen voordat u de ijsmachine in elkaar zet, voor het beste resultaat. 1. Haal de vrieskom uit de vriezer. Plaats de vrieskom in de behuizing van de ijsmachine. Plaats het roerblad in het gat aan de onderkant van het deksel.
OPMERKING: Om de consistentie van het ijs te testen, trekt u het handvat even naar beneden en tapt u een klein beetje softijs in een kom. Als de consistentie nog te vloeibaar is, giet u het ijs terug in de kom en laat u de machine nog even doorgaan met roeren. Controleer om de paar minuten, totdat het gewenste resultaat is bereikt.
LET OP: Om er zeker van te zijn dat de toppings door de dispenser passen, raden wij u aan om de topping-houders te vullen met behulp van de meegeleverde toppings-meter. Gebruik van de warmhoudplaat De warmhoudplaat kan worden gebruikt om sauzen en toppings warm te houden. Om hem aan te zetten draait u de knop aan de zijkant van de ijsmachine naar warmhouden (‘keep warm’).
De motor stopt Het ijs kan te dik zijn. Controleer de verwerkingstijd. Zet de ijsmachine minimaal 20 minuten uit. Maak de ijsmachine schoon en plaats de kom in de vriezer. Maak het recept opnieuw nadat de kom lang genoeg is bevroren. De toppings kunnen Controleer of er geen strooisels vastzitten in de ‘toppings-glijbaan’...
7. RECEPTEN Romig vanille-ijs Porties: 8 Voorbereidingstijd: 10 min. Draaitijd: Ca. 30 min. Ingrediënten: 235 ml koude volle melk 150 g basterdsuiker 500 ml koude slagroom 1 à 2 theelepels vanille-extract, naar smaak Bereiding: • Doe de melk en suiker in een middelgrote kom. Gebruik een handmixer (op lage snelheid) of een handgarde om te kloppen totdat de suiker is opgelost.
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA (TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI) LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO! • Rispettare sempre le istruzioni di sicurezza durante l’utilizzo di questo apparecchio, al fine di evitare qualsiasi rischio di infortunio o di danni all’apparecchio stesso. Utilizzare l’apparecchio solo come descritto in questo libretto di istruzioni: un utilizzo errato può...
Page 45
presenza della connessione elettrica. • Maneggiare con precauzione il recipiente accumulatore di freddo. Evitare qualsiasi contatto con mani umide. • Non utilizzare l’apparecchio se il cavo è danneggiato. In caso di danno al cavo, interrompere immediatamente l’uso dell’apparecchio. Se danneggiato, il cavo deve essere sostituito dal fabbricante.
Page 46
Non utilizzare l’apparecchio se risulta danneggiato o se è caduto. In caso di danno o di guasto tecnico, contattare l’assistenza clienti Cuisinart (consultare la sezione «Garanzia internazionale», pagina 94). • Non impiegare l’apparecchio per utilizzi diversi da quelli per cui è...
Page 47
la struttura dell’apparecchio in acqua o altro liquido. Non mettere in lavastoviglie. • Non utilizzare il recipiente accumulatore di freddo su fiamme libere, piastre calde o all’interno di un forno riscaldato. Non esporre a fonti di calore. Non lavare in lavastoviglie. Il mancato rispetto di tali istruzioni può...
2. INTRODUZIONE Complimenti per l’acquisto della gelatiera Cuisinart. Da oltre 30 anni l’obiettivo di Cuisinart è sviluppare apparecchi di altissima gamma per gli appassionati di cucina. Tutti i prodotti Cuisinart sono progettati per durare eccezionalmente a lungo, essere facili da utilizzare e offrire eccellenti prestazioni giorno dopo giorno.
Montaggio della gelatiera N.B. : una volta tolto dal congelatore, il recipiente si scongela rapidamente. Per garantire un risultato ottimale, preparare la ricetta prima di montare l’apparecchio. 1. Togliere dal congelatore il recipiente accumulatore di freddo. Posizionarlo nell’apposito alloggiamento. Inserire la pala mescolatrice nel foro, all’interno del coperchio. Allineare correttamente la pala, quindi bloccarla premendola dall’alto fino ad avvertire uno scatto.
Girare le rotelle di erogazione delle decorazioni per aggiungere quelle preferite. Per evitare inutili cadute al momento dell’erogazione, tenere il cono o la coppetta molto vicino all’erogatore. NOTA: se le decorazioni sono troppo zuccherine, potrebbe essere difficile girare le rotelle. NOTA: non lasciare le decorazioni nei recipienti quando l’apparecchio non viene utilizzato.
E. SICUREZZA CONTRO IL SURRISCALDAMENTO DEL MOTORE L’apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza. In caso di surriscaldamento, il motore viene arrestato. Ciò può avvenire se il gelato è troppo denso o se l’apparecchio è stato usato di continuo troppo a lungo.
La pala non gira Controllare che il recipiente accumulatore di freddo non contenga ghiaccio derivante da una ustione da congelamento. Per evitare tali inconvenienti, avvolgere il recipiente accumulatore di freddo in un sacchetto di plastica. Controllare che l’apparecchio sia acceso. Il gelato è...
7. RICETTE GELATO CREMOSO ALLA VANIGLIA Per: 8 persone Tempo di preparazione : 10 min Tempo di mescolatura : 30 min. circa Ingredienti: 235 ml di latte intero ben freddo 150 g di zucchero extrafine 500 ml di panna, ben fredda 1-2 cucchiaini di estratto di vaniglia Preparazione : •...
1. CONSIGNAS DE SEGURIDAD (TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES) ¡LEA ATENTAMENTE ESTAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR EL APARATO! • Respete siempre las consignas de seguridad cuando utilice este aparato para evitar lesiones o daños. Este aparato debe utilizarse únicamente tal y como se describe en este manual de instrucciones.
Page 55
• No utilice agua para limpiar la placa calentadora, pues funciona con electricidad. • Tenga cuidado al manipular el bol congelador. Evite tocarlo con las manos mojadas. • No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado. En ese caso, deje de usarlo inmediatamente. Si el cable está dañado, debe ser sustituido por el fabricante.
Page 56
Si el aparato presenta daños o se avería, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Cuisinart (véase «Garantía internacional» en la página 94). • No utilice el aparato para otros usos diferentes de los previstos.
Felicidades, acaba de adquirir una máquina de helados Soft Serve de Cuisinart. Durante más de 30 años, el objetivo de Cuisinart ha sido fabricar los mejores equipos de cocina. Todos los productos Cuisinart están diseñados para una vida útil excepcionalmente larga y un uso sencillo, ofreciendo un excelente rendimiento día tras día.
3. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO (consulte la portada para referencia) 1. Tapa Easy-Lock con abertura 2. Tres contenedores para topping 3. Llaves de dispensación de topping 4. Dispensador de topping 5. Palanca 6. Placa calentadora y cazo de acero inoxidable 7. Bandeja extraíble 8.
NOTA: Los contenedores para topping con los bordes redondeados deben colocarse a los lados. 3. Fije la palanca, con el dispensador. Coloque la palanca de forma que quede justo debajo del producto, pero en un ángulo de 45 grados, hacia la parte delantera de la unidad. Compruebe que el orificio de la unidad queda alineado con el de la palanca y gire hacia usted, en sentido horario, hasta que la palanca quede en posición.
dispensador. NOTA: Si los ingredientes tienen mucha azúcar, puede ser difícil girar las llaves. NOTA: Los ingredientes azucarados no deben dejarse en los recipientes cuando no se utilice la máquina, para que no se humedezcan y aglutinen. Para evitar este problema, aconsejamos llenar los contenedores únicamente con la cantidad que vaya a utilizar y vaciarlos después.
E. PROTECCIÓN CONTRA LA SOBRECARGA DEL MOTOR La máquina de helados Soft Serve cuenta con una protección contra sobrecarga, que apagará el motor si se recalienta. Es algo que puede ocurrir si el postre es extremadamente espeso o si la unidad ha estado funcionando durante un tiempo excesivamente largo.
La paleta Compruebe que no haya hielo en el bol congelador, causado por quemaduras del congelador. Para evitar quemaduras por frío, antes mezcladora no gira de congelar el bol, envuélvalo en una bolsa de plástico. Compruebe si la unidad está encendida. Puede que el helado se haya espesado demasiado.
7. RECETAS Helado cremoso de vainilla Raciones: 8 Tiempo de preparación: 10 minutos Tiempo de batido: 30 minutos aproximadamente Ingredientes: 235 ml de leche entera bien fría. 150 g de azúcar glas 500 ml de nata espesa bien fría 1-2 cucharadas de extracto de vainilla, al gusto Preparación: •...
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA (TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS) LEIA ATENTAMENTE TODAS AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ANTES DE UTILIZAR O APARELHO! • Respeite sempre as instruções de segurança durante a utilização para evitar acidentes ou danos ao aparelho. Este aparelho deve ser utilizado exclusivamente como indicado no presente modo de emprego.
Page 65
Se o cabo de alimentação estiver danificado deve ser substituído pelo fabricante. Devolva o aparelho ao serviço de apoio ao consumidor da Cuisinart (consulte a secção sobre «Garantia internacional» na página 94). O consumidor deverá abster-se de toda e qualquer tentativa de reparação.
Page 66
Em caso de dano ou de avaria, entre em contacto com o serviço de apoio ao consumidor da Cuisinart (consulte a secção sobre «Garantia internacional» na página 94). • Utilize este aparelho exclusivamente para os fins para que foi concebido.
Parabéns pela sua compra da Soft Serve Ice Cream Maker da Cuisinart! Há mais de 30 anos que o objetivo da Cuisinart é produzir aparelhos de cozinha de grande qualidade. Todos os produtos da Cuisinart são concebidos para terem uma vida útil excecionalmente longa, grande facilidade de utilização e um desempenho excelente dia após dia.
3. CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO (ver a tampa da embalagem) 1. Tampa fácil de fechar com abertura 2. Três dispensadores de coberturas 3. Discos dispensadores de coberturas 4. Saída das coberturas 5. Manípulo 6. Placa para manter quente com recipiente em aço inoxidável 7.
NOTA: Os dispensadores de coberturas com os cantos arredondados devem ser inseridos nos espaços laterais. 3. Monte o braço dispensador com o manípulo. Coloque o braço dispensador à frente, mesmo por baixo do aparelho, num ângulo de 45 graus. Alinhe o orifício do aparelho com o do manípulo e rode no sentido dos ponteiros do relógio até...
Assim que o gelado atingir a consistência desejada, sirva rapidamente e mantenha a pá misturadora a bater, enquanto serve o gelado. IMPORTANTE: NÃO desligue o aparelho enquanto estiver a bater, porque o preparado congelará e não será possível recomeçar o processo. IMPORTANTE: NÃO conserve o gelado na cuba.
Neste caso, apague o aparelho e deixe-o repousar durante 20 minutos, pelo menos. Passado este tempo, pode voltar a ligar o aparelho. Se o gelado congelar impedindo a pá misturadora de bater e ficar demasiado espesso para servir, pare o aparelho, remova a cuba e recupere o conteúdo num recipiente hermético adequado para conservar no congelador.
6. LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Antes da primeira utilização e sempre que utilizar o aparelho, limpe bem cada peça. • Desligue sempre o aparelho e remova a ficha da tomada elétrica antes de o limpar. • Não utilize esfregões ou detergentes abrasivos em qualquer peça do aparelho porque o podem danificar.
7. RECEITAS Gelado cremoso de baunilha Porções: 8 Tempo de preparação: 10 minutos Tempo de batedura: 30 minutos, aproximadamente Ingredientes: 235 ml de leite gordo muito frio 150 g de açúcar refinado 500 ml de natas espessas muito frias 1 a 2 colheres de chá de extrato de baunilha a gosto Preparação: •...
1. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA (TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI) PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ PONIŻSZE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA! • Należy zawsze przestrzegać tych zasad bezpieczeństwa, aby zapobiec urazom ciała i uszkodzeniom urządzenia. Z tego urządzenia należy korzystać wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji obsługi. Istnieje niebezpieczeństwo urazów w przypadku niewłaściwego użytkowania produktu.
Page 75
płyta jest podłączona do prądu. • Zachować ostrożność podczas używania miski do zamrażania. • Unikać dotykania mokrymi rękami. • Nie wolno używać urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony. W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego należy natychmiast przerwać użytkowanie. Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi on zostać wymieniony przez producenta.
Page 76
Nie używać urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub spadło. W przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia należy skontaktować się z infolinią obsługi klienta Cuisinart (patrz punkt „Gwarancja międzynarodowa” na stronie 94). • Nie używać urządzenia do jakichkolwiek celów innych niż...
Page 77
prądem elektrycznym i urazami ciała, nie wolno zanurzać podstawy urządzenia głównego, przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie ani innych cieczach, nie myć w zmywarce. • Nie używać miski do zamrażania na jakichkolwiek palnikach, płytach grzewczych lub w piekarnikach. Nie narażać na działanie źródła ciepła.
2. WSTĘP Gratulujemy zakupu maszynki do lodów miękkich Cuisinart! Od ponad 30 lat celem firmy Cuisinart jest produkcja najdoskonalszych urządzeń kuchennych. Wszystkie produkty Cuisinart zostały zaprojektowane z myślą o wyjątkowo długim okresie eksploatacji, są łatwe w użyciu i zapewniają doskonałą wydajność dzień po dniu.
Przygotowanie miski do zamrażania Miska do zamrażania musi być całkowicie zamrożona przed rozpoczęciem przygotowywania lodów. Przed zamrożeniem umyć i wysuszyć miskę. Owinąć ją w foliowy worek, aby zapobiec oparzeniu zamrażalniczemu. Wymagany czas zamrażania w zamrażarce zależy od temperatury zamrażarki. Generalnie mrożenie powinno trwać co najmniej 24 godziny w temperaturze w zamrażarce wynoszącej -18°C lub niższej.
minutach. Czas ten zależy od przepisu i ilości przyrządzanego deseru. UWAGA: Ustaw wyłącznik zegarowy na 15 minut i sprawdzić konsystencję, aby określić moment podawania. Podczas nalewania lodów mieszadło powinno być stale w ruchu. Nalewanie lodów miękkich lub mrożonego jogurtu Gdy lody są gotowe, mieszadło musi nadal mieszać podczas nalewania. Przytrzymać wafelek lub miseczkę...
• kruszone orzechy • drobno kruszone herbatniki lub inne ciastka UWAGA: Nie używać całych cukierków M&M’S ani całych wiórków czekoladowych, ponieważ są zbyt duże, aby je dozować. Zalecane są posypki, a nie drobne kuleczki, ponieważ są one zbyt małe i nie będą skutecznie dozowane na lody. Zalecane jest opróżnianie pojemników na dodatki, gdy nie są...
Lody miękkie Lody mogą być za gęste. Sprawdzić i w razie potrzeby skrócić czas mieszania. nie nadają się do Upewnić się, że używany jest przepis opracowany dla maszynki do nalewania lodów miękkich. Można użyć innych przepisów na lody, ale może być...
Płyta utrzymująca ciepło: Wytrzeć do czysta wilgotną szmatką. NIE ZANURZAĆ W WODZIE, PONIEWAŻ NA SPODZIE ZNAJDUJE SIĘ ELEMENT ELEKTRYCZNY UWAGA: nie należy używać środków czyszczących o właściwościach ściernych, ostrych narzędzi ani szorstkich myjek, ponieważ mogą one spowodować uszkodzenie obudowy głównej. 7.
1. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ (ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ) ПРЕЖДЕ ЧЕМ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭЛЕКТРОПРИБОР, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ! • Во избежание телесных повреждений или поломок устройства неукоснительно соблюдайте данные меры безопасности в процессе эксплуатации электроприбора. Прибор должен использоваться только так, как описано в данном...
Page 85
и знаний, только в том случае, если они находятся под наблюдением или были проинструктированы лицом, ответственным за их безопасность, о правилах пользования прибором, и осознают риски, связанные с использованием прибора. • Во избежание поражения током не используйте воду для ухода за пластиной для поддержания тепла ввиду ее электрического...
Page 86
повреждений. Не используйте прибор, если он поврежден, или если его уронили. В случае повреждения или неисправности прибора обратитесь в Службу поддержки покупателей компании Cuisinart (см. раздел «Международная гарантия» на стр. 94). • Используйте прибор исключительно по его прямому назначению. • Прибор...
Page 87
• Не ставьте прибор на включенную газовую горелку или электроконфорку, либо рядом с ними. • Используйте с прибором только те приспособления и насадки, которые рекомендованы компанией Cuisinart, и только по их прямому назначению. • Избегайте малейшего соприкосновения с движущимися деталями. Во избежание риска получения травм и/или...
Page 88
Данное изделие полностью соответствует всем применяемым законодательным актам ЕС, а также стандартам, относящимся к этому типу и классу приборов. Наша компания сертифицирована в соответствии со стандартом ISO9001:2015, определяющим требования к системе управления качеством, эффективность которой находится под постоянным контролем. Если у вас есть какие- либо...
2. ВСТУПЛЕНИЕ Поздравляем вас с приобретением мороженицы для мягкого мороженого марки Cuisinart! В течение вот уже более 30 лет компания Cuisinart является производителем высококачественного кухонного оборудования. Все изделия Cuisinart отличаются исключительной долговечностью, весьма просты в использовании и каждодневно демонстрируют свои выдающиеся эксплуатационные качества.
движения охлаждающей жидкости, это означает, что она заморожена. Рекомендуется ставить чашу у задней стенки морозильной камеры, где температура самая низкая. Чтобы чаша была заморожена равномерно, поставьте ее на ровную поверхность в строго вертикальном положении. Для удобства можно постоянно хранить чашу в морозильной...
Для приготовления мороженого из предварительно охлажденной смеси понадобится 25-30 минут. Продолжительность приготовления зависит от используемых ингредиентов и от их объема ПРИМЕЧАНИЕ: установите таймер на 15 минут и проверьте консистенцию мороженого, чтобы точно определить, в какой момент можно подавать мороженое через дозатор. Лопатка для...
D. РЕКОМЕНДУЕМЫЕ УКРАШЕНИЯ ДЛЯ МОРОЖЕНОГОI В большинстве супермаркетов вы можете найти следующие украшения для мороженого: • Дробленое драже M&Ms* • Измельченная шоколадная стружка* • Кондитерская посыпка • Шоколадная посыпка • Дробленые орехи • Бисквитное печенье или печенье с шоколадом, крошеное ПРИМЕЧАНИЕ: Не...
5. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК Проблема Решение Морозильная чаша не Отрегулируйте температуру в морозильной камере: замораживается исключительно важно обеспечить температура -18˚C или ниже. Не мойте морозильную чашу в посудомоечной машине, так как это может повредить ее. Не доставайте чашу из морозильной камеры раньше, чем за 5 минут...
Лопатка для Проверьте, не образовался ли в морозильной чаше лед, возникающий в результате ожога, вызванного замораживанием. перемешивания не Чтобы избежать подобных ожогов, перед замораживанием вращается морозильной чаши положите ее в полиэтиленовый пакет. Проверьте, включен ли прибор. Возможно, мороженое слишком загустело. Проверьте, хорошо...
7. РЕЦЕПТЫ МЯГКОЕ ВАНИЛЬНОЕ МОРОЖЕНОЕ Порции: 8 Время подготовки ингредиентов: 10 минут Время приготовления мороженого: примерно 30 минут Ингредиенты: 235 мл сильно охлажденного молока 150 г сахарной пудры 500 мл сильно охлажденных загущенных сливок 1-2 кофейных ложки экстракта ванили, по вкусу Приготовление: •...
GREEN Portugal 00 800 5000 6000 PORTUGUÊS : A CUISINART facilita o acesso aos seus serviços de NUMBER apoio ao consumidor em todos os países. Para entrar em contacto com o seu serviço de apoio ao consumidor, marque o número:...
Page 97
L. 211-4 à L. 211-13 du code de Cuisinart le ofrece 3 años de garantía. Durante este periodo se llevará a cabo un la consommation et de celle relative aux défauts de la chose vendue, dans les cambio estándar (producto idéntico o, en su defecto, producto equivalente).
Page 99
Version no: N ICE48E IB-23_ 089 SIZE: 140MM(W) x 210MM(H) Pages: 6pcs gate-fold cover +96pcs inside pages Paper: Cover:157gsm gloss art paper Inside:105gsm gloss art paper Color: Black for whole book Coating: waterbase varnishing for whole book Astor You Conair: Conair By Date: 03/29/2023 SUN HING PRINTING CO., LTD.
Need help?
Do you have a question about the ICE48E and is the answer not in the manual?
Questions and answers