TEFAL ESPREMIO Manual
Hide thumbs Also See for ESPREMIO:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ESPREMIO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for TEFAL ESPREMIO

  • Page 4 fig.18...
  • Page 5: Caracteristiques Techniques

    Avant qu’elle ne quitte l’usine, votre machine a été contrôlée et testée avec du café. Bien que l’appareil ait été nettoyé avec minutie, il est possible qu’il reste quelques traces de gouttes d’eau. Nous garantissons toutefois que ces machines sont absolument neuves.
  • Page 6: Consignes De Securite

    • La prise doit être retirée en cas de problème durant l’écoulement du café ou avant de nettoyer votre appareil. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon et ne placez pas le cordon sur un angle vif ou le coin d’un meuble.
  • Page 7: Premiere Mise En Service

    Avant d’utiliser votre machine à café, nettoyez tous les accessoires dans de l’eau savonneuse puis séchez-les. • Remplissez le réservoir d’eau froide et replacez le sur l’appareil en vous assurant qu’il est bien en place. • Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton de mise en marche d2.
  • Page 8 Avec une dosette souple • Avant d’enlever le réservoir amovible, veillez à mettre le sélecteur d1 en position « 0 ». (fig. 7 et 8) • Remplissez le réservoir avec de l’eau fraîche et replacez-le sur l’appareil •...
  • Page 9 • Appuyer sur le bouton 2 tasses ou 1 tasse en fonction de la préparation pas spécifiquement souhaitée. conçu pour les • Une fois que le ou les tasses sont remplies d’eau chaude, replacez le sélecteur en machines espresso, position« 0 ». vous obtiendrez un •...
  • Page 10: Nettoyage Et Entretien

    • Le détartrage régulier de votre appareil, comme indiqué dans les paragraphes A et B pour les fonctions café et vapeur, est le gage principal de sa durée de vie. La fréquence de détartrage doit être adaptée à la dureté...
  • Page 11 • Remplissez le réservoir avec un mélange composé de trois volumes d’eau pour un volume de vinaigre ou d’acide citrique/sulfamique. • Branchez l’appareil. • Lorsque le voyant de température du bouton de mise en marche reste fixe, vous (fig. 5). pouvez alors passer en position (café)
  • Page 12: Garantie

    Votre appareil est garanti mais toute erreur de branchement, manipulation ou utilisation autres que celles décrites dans la notice annule la garantie. Cet appareil a été conçu exclusivement pour un usage domestique, tout autre type d’utilisation annule la garantie. Aucune réparation pour cause d’entartrage ne sera couverte par la garantie.
  • Page 13 S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un réparateur agréé. Ne démontez jamais l’appareil ! (en cas de démontage, la garantie pourra ne plus être assurée). 12. PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE Participons à...
  • Page 14: Technical Characteristics

    The filter holder can also be removed so that you can clean it regularly to keep it in perfect working order. For your safety, the filter holder is fitted with a locking system so that it remains in place when the pressure rises.
  • Page 15: Safety Instructions

    • Young children should be supervised to ensure they do not play with the appliance. • Do not leave the appliance unattended when in use. • Do not place your espresso machine on or near hot gas or electric burner, or where it could touch a heated oven.
  • Page 16: First Use

    (coffee) fig. • Let the water run from the tank. To stop the flow of water, turn the selector dial d1 to the position “0” ( and unplug the appliance. (fig. 7 and 8) •...
  • Page 17 (coffee) • After a few moments, the coffee stars to flow. • When your cup is as full as you want, move the selector d1 to the position "0" (fig. 6). • Remove the cup. • Release the filter holder: press the "EJECT" button lightly while turning the filter holder towards the left and remove it from the appliance.
  • Page 18 . Place a soft pod into the filter holder. The pod is designed obtain a weaker to make one cup of coffee. The use of 2 pods on top of one another is not espresso than with an recommended.
  • Page 19: Cleaning And Maintenance

    The drip tray must be emptied after first removing the grill The presence of water is normal and is not the sign of a leak. If required, clean the drip tray and its grill with water and a little non abrasive detergent before rinsing and drying.
  • Page 20 A. Descaling of the coffee function • Make sure the selector dial is on in the ‘OFF’ position and that the plug is dis- connected from the power outlet. • Place the filter holder (without ground coffee) into the brew head and lock it into (fig.
  • Page 21: Troubleshooting

    10. GUARANTEE This appliance comes with a 12 month repair warranty. This warranty will be considered void due to incorrect connection, handling or use other than those described in the instructions. This appliance has been designed solely for domestic use, any other type of use invalidates the warranty.
  • Page 22 You are using skim milk. Preferably use whole or semi-skimmed milk. If the cause of the problem cannot be determined, contact an approved service centre. Do not dismantle the appliance yourself! (If dismantled, this will void the warranty). 12. ELECTRICAL OR ELECTRONIC...
  • Page 23: Technische Eigenschaften

    Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und Ihre Treue gegenüber den TEFAL-Produkten. Sie haben soeben die letzte Neuerung in Bezug auf Espresso erstanden. Ihr Gerät ist ausgestattet mit einem Filterhalter welcher über drei exklusive Systeme verfügt: • eines für das progressive Feststampfen des Kaffeemehls beim Positionieren des Filterhalters (OPTIPRESS System).
  • Page 24: Praktische Ratschläge

    • Ziehen Sie den Netzstecker wenn ein Problem auftritt während des Auslaufens des Kaffees. Nach Gebrauch Stecker ziehen und vor dem Reinigen abkühlen lassen. • Nie das Gerät vom Netz trennen indem Sie am Kabel ziehen, und das Kabel nicht über eine scharfe Kante oder Möbelecke leiten. Halten Sie das Kabel von Wärmequellen fern.
  • Page 25: Erste Inbetriebnahme

    Bevor Sie Ihr Gerät gebrauchen, reinigen Sie das gesamte Zubehör mit Seifenwasser und trocknen Sie alle Teile. • Füllen Sie den Behälter mit kaltem Wasser und bringen Sie ihn in der vorgesehenen Position am Gerät an. • Schalten Sie das Gerät ein indem Sie den Schalter D2 betätigen.
  • Page 26 Creme ist es wichtig das Pad korrekt in Position zu bringen. Das Pad ist vorgesehen um eine Tasse Kaffee zuzubereiten. Wir raten Ihnen ab zwei E.S.E Pads gleichzeitig zu gebrauchen. • Bringen Sie den Filterhalter am Gerät an und drehen Sie ihn nach rechts bis zum (Abb. 3). Anschlag •...
  • Page 27 • Wenn die Flüssigkeit heiß ist und/oder aufgeschäumt ist, schalten Sie das Gerät aus (Schalter D1 in Position « 0 »). • Sobald der Schalter D1 in Position « 0 » ist, kühlt das Gerät automatisch ab. Wäh- rend der Abkühlphase blinkt die Kontrolleuchte des Ein/Aus Schalters erneut und heißes Wasser läuft in die Auffangschale ab.
  • Page 28: Reinigung Und Pflege

    Wir raten Ihnen an, den Filterhalter energisch zu schütteln um das Wasser zu entfernen. 3. Zusammenbauen des Filterhalters Fügen Sie das Unterteil des Filterhalters in die dazu vorgesehene Kerbe ein, drücken Sie danach bis Sie ein «klick (Abb. 18). » hören. Dies bestätigt die Verriegelung C.
  • Page 29 • Lassen Sie die Mischung durchlaufen. • Warten Sie 2 Minuten, wiederholen Sie dann den gleichen Vorgang 2 Mal. • Drehen Sie den Schalter auf Position « 0 ». Folgen Sie nun den Anweisungen des Entkalkens der Dampffunktion. B. Entkalken der Dampffunktion C.
  • Page 30 10. GARANTIE Auf Ihrem Gerät besteht eine Garantie, die allerdings erlischt falls das Gerät anders als in der Gebrauchsanweisung beschrieben angeschlossen, bedient oder verwendet wird. Dieses Gerät ist ausschließlich zum Hausgebrauch bestimmt, jeder andere Gebrauch lässt die Garantie erlöschen. Reparaturen wegen Kesselsteinanlagerung werden nicht unter Garantie durchgeführt.
  • Page 31 Verwenden Sie vorzugsweise Vollmilch oder halbentrahmte Milch. Wenn es nicht möglich ist die Ursache einer Panne festzustellen, wenden Sie sich bitte an einen zugelassenen Kundendienst. Nie das Gerät demontieren! (im Fall einer Demontage kann die Garantie erlöschen). 12. ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN...
  • Page 32: Tekniske Egenskaber

    Tak for din tillid og tillykke med dit nye Tefal produkt. Du har netop købt den sidste nye innovation på espressomarkedet. Espressomaskinen er udstyret med en filterholder, der har tre eksklusive systemer: • et med gradvis sammenpresning af de malede kaffebønner, når filterholderen sættes i (OPTIPRESS system).
  • Page 33 • Stikket skal tages ud, hvis der opstår problemer mens kaffen brygges og før rengøring af apparatet. • Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen og anbring ikke ledningen hen over en skarp kant eller et hjørne på et møbel.
  • Page 34: Første Opstart

    (fig. 3) • Sæt filterholderen (uden kaffe) i apparatet: drej den til højde indtil anslag • Stil en beholder med et rumfang på over en halv liter under filterholderen (fig. 4). Stil valgknappen D1 på (fig. 5). positionen med Kaffe •...
  • Page 35 (fold papirets hjørner godt). Sørg for at papiret er inde i filtret, ellers kan der sive vand ud. For at få en mere rig og fyldig skum er det vigtigt at placere E.S.E kapslen korrekt. Kapslen er beregnet til en kop kaffe.
  • Page 36 (så resterne • Kom den væske, der skal varmes op, ned i en beholder. For at opnå det bedste ikke « sætter sig fast ») resultat anbefaler vi at hælde den væske, der skal varmes op eller skummes op, og lave lidt mere damp i ned i en beholder med en lille åbning (f.eks.
  • Page 37: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Vi anbefaler at ryste filterholderen godt for at fjerne alt vand. 3. Montering af filterholderen Start med at føre den nederste del af filterholderen ind i indhakket, der er forudset til det, og skub dernæst ind- (fig. 18) til der høres et « klik », som sikrer en korrekt spærring C.
  • Page 38 • tilkalket espressomaskine, som ikke er dækket af garantien. A. Afkalkning af kaffefunktion • Tag apparatets stik ud. • Sæt kaffefiltret (uden kaffe) i apparatet og spær den ved at dreje den til højre (fig. 3). indtil anslag (fig. 4) •...
  • Page 39 10. GARANTI Apparatet er dækket af en garanti, men en forkert tilslutning, håndtering eller brug som ikke er beskrevet i denne brugsanvisning annullerer garantien. Dette apparat er udelukkende designet til brug i en almindelig husholdning, enhver anden type brug annullerer garantien.
  • Page 40 Du bruger skummet mælk. Brug helst sødmælk eller letmælk. Hvis det ikke er muligt at bestemme årsagen til et problem, kontakt en autoriseret reparatør. Skil aldrig selv apparatet ad! (garantien kan blive annulleret i tilfælde af afmontering). 12. BORTSKAFFELSE AF ELEKTRISK ELLER ELEKTRONISK PRODUKT Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
  • Page 41: Tekniske Egenskaper

    • det siste systemet som bruker E.S.E.-puter (Easy Serving Espresso) eller kaffeputer. Videre kan den demonteres, noe som gjør den lett å rense ofte og dermed lett å holde i god stand. Av sikkerhetsgrunner er filterholderen utstyrt med et låsesystem slik at den sitter fast når trykket øker.
  • Page 42 • Koble fra støpselet hvis det oppstår problemer når kaffen renner ut eller før du rengjør maskinen. • Koble ikke fra apparatet ved å dra i ledningen og sett ikke ledningen på en skarp kant eller på kanten av et møbel.
  • Page 43 Før du bruker kaffemaskinen må alle tilbehørdelene vaskes i såpevann og tørkes. • Fyll tanken med kaldt vann og sett den tilbake på maskinen. Pass godt på at den sitter riktig. • Slå på maskinen ved å trykke på av/på-knappen D2.
  • Page 44 • Følg samme fremgangsmåte som for tilberedningen av en espresso med malt kaffe. Med kaffeputer • Pass på å vri bryteren D1 til posisjon ”0” før du tar av den avtakbare tanken. (fig. 7 og 8) • Fyll tanken med kaldt vann og sett den tilbake på apparatet...
  • Page 45 • Hell væsken som skal varmes opp, i en beholder. For å oppnå bedre resultater abe- bør lage enda litt damp faler vi at du heller væsken som skal oppvarmes eller skummes i en beholder med ut i luften for å...
  • Page 46: Rengjøring Og Vedlikehold

    (fig. 16). B. Filterholderen Apparatet du nettopp har kjøpt er utstyrt med en avtakbar filterholder slik at du kan holde den i god stand. Vi anbefaler at du rengjør den etter hver bruk. Ovenstående demontering/montering skal utføres når apparatet er kaldt.
  • Page 47 • kalkbelegg dekkes ikke av garantien. A. Avkalke kaffesystemet • Koble fra apparatet. • Sett filterholderen (uten kaffe) i apparatet og lås den ved å vri mot høyre inntil (fig. 3) den låser seg (fig. 4) • Sett en beholder som rommer over 1/2 liter under filterholderen •...
  • Page 48 10. GARANTI Apparatet har garanti, men enhver koblings-, bruksfeil eller bruk til annet enn det som er beskrevet i bruksanvisningen, opphever garantien. Dette apparatet er laget kun for bruk i hjemmet, enhver annen bruk opphever garantien. Ingen reparasjon som skyldes kalkbelegg vil dekkes av garantien.
  • Page 49 Du bruker skummet melk. Bruk helst helmelk eller lettmelk. Henvend deg til en godkjent reparatør hvis det ikke er mulig å fastslå årsaken til en feil. Demonter aldri apparatet! (dersom demontering utføres kan garantien ikke lenger dekke skadene). 12. RESIRKULERING AV ELEKTRISKE ELLER ELEKTRONISKE PRODUKTER Ta del i miljøvern!
  • Page 50: Tekniska Data

    • ett system för användning av ESE-pods (Easy Serving Espresso) eller mjuka pods. Den kan dessutom tas isär för regelbunden rengöring, vilket gör den lättskött, så att den alltid fungerar perfekt. För din säkerhet är filterhållaren utrustad med ett låssystem så att den blir på plats när trycket stiger.
  • Page 51: Praktiska Tips

    • Dra alltid ur kontakten om fel skulle uppstå under bryggning, liksom före rengöring. • Koppla inte ur apparaten genom att dra i själva sladden, fatta tag om kontakten istället. Låt inte heller sladden hänga ner över bordskanter eller liknande.
  • Page 52: Första Användningen

    . Vrid väljaren d1 till läge kaffe (bild 5) (bild 6) • Låt behållarens vatten rinna igenom. För att stänga av vattnet, vrid väljaren d1 till läge ”0” koppla ur apparaten. (bild 7 och 8) • Ta loss behållaren, töm den, skölj den noggrant och sätt tillbaka den på espressomaskinen 6.
  • Page 53 • Gör din espresso på samma sätt som med malet kaffe. Med en mjuk pod • Innan den löstagbara behållaren tas loss, se till att väljaren d1 är i läge ”0”. (bild 7 • Fyll behållaren med kallt vatten och sätt tillbaka den på maskinen...
  • Page 54 Maskinen är då klar att använda. att det fastnar rester) • Häll vätskan som ska värmas i en behållare. För bäst resultat, rekommenderar vi samtidigt som lite ånga att vätskan som ska värmas eller skummas hälls i en behållare med en liten fortfarande kommer ut i öppning (t.ex.
  • Page 55: Rengöring Och Underhåll

    • Rengör apparatens utsida då och då med en fuktig svamp. Diska regelbundet behållaren, droppbrickan och gallret och torka dem. • Skölj regelbundet behållarens insida. • När ett tunt vitt lager gör att behållaren inte längre är genomskinlig, gör en avkalkning (se rubrik 9. AVKALK- NING). • Använd inte rengöringsprodukter som innehåller alkohol eller lösningsmedel.
  • Page 56 • Kontrollera att väljaren d1 är i läge ”0”. • Töm behållaren och sätt tillbaka den på sin plats. • Fyll behållaren med en blandning som består av tre delar vatten och en del ättika eller citronsyra. • Anslut apparaten.
  • Page 57 Apparaten omfattas av en garanti. Garantin gäller inte för felaktig anslutning, hantering eller användning som avviker ifrån bruksanvisningen. Apparaten är endast avsedd för hemmabruk, all annan typ av användning gör att garantin inte gäller. Garantin gäller inte för reparationer p.g.a. att avkalkning inte gjorts.
  • Page 58 Du använder lättmjölk. mellanmjölk. Om det inte är möjligt att fastställa felets orsak, kontakta en godkänd serviceverkstad. Ta aldrig isär apparaten! (om du tar isär apparaten gäller inte garantin). 12. UTTJÄNT ELEKTRISK ELLER ELEKTRONISK PRODUKT Hjälp till att skydda miljön! Din apparat innehåller värdefulla material som kan återanvändas eller återvinnas.
  • Page 59: Tekniset Ominaisuudet

    Turvallisuussyistä suodattimen pitimessä on lukitusjärjestelmä, joka pitää sen paikoillaan paineen kohotessa. Laitettanne on testattu tehtaalla ennen koneen toimittamista jälleenmyyjälle. Vaikka kone on huolellisesti pesty testien jälkeen, saattaa koneessa olla näkyvissä käytön jälkiä. Näistä merkeistä huolimatta takaamme Teille, että laitteenne on uusi. 1- KUVAUS Vesisäiliön kansi...
  • Page 60 • Älä ota suodattimen pidintä irti veden virratessa, sillä laite on silloin paineen alaisena. • Älä käytä laitetta, jos pisarankeruulaatikko ja säleikkö ei ole paikoilla, samoin ennen laitteen puhdistusta. • Älä irrota pistoketta vetämällä johdosta, äläkä aseta sähköjohtoa terävälle kulmalle tai huonekalun kulmalle.
  • Page 61: Ensimmäinen Käyttöönotto

    Huuhtele ennen ensimmäistä käyttöönottoa. Puhdista kaikki kahvikeittimen varusteet saippualla ja vedellä ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja kuivaa ne huolellisesti. • Täytä säiliö kylmällä vedellä ja aseta se uudelleen laitteeseen varmistaen että se on oikein paikoillaan. • Kytke virta laitteeseen painamalla käynnistysnäppäintä D2. (kuva 2) •...
  • Page 62 Serving Espresso” • Ennen kuin poistat irrotettavan säiliön, aseta valitsin D1 asentoon ”0”. (espresson helppo • Täytä säiliö raikkaalla vedellä ja aseta se takaisin laitteeseen (Kuvat 7 ja 8) valmistus) on • Kytke virta laitteeseen painamalla käynnistysnäppäintä D2. valmiiksi pakattu •...
  • Page 63 • Operaation aikana on normaalia, että lämpötilan ilmaisimen merkkivalo syttyy ja sammuu. • Kun neste on kuumaa ja/tai vaahtoavaa, pysäytä laite (valitsin d1 asennossa ”0”). • Kun valitsin d1 on asennossa ”0”, laite jäähtyy automaattisesti. Jäähtymisen ai- kana käynnistysnäppäin vilkkuu ja kuumaa vettä valuu pisarankeruulevylle. Kun espresso-valmisteen optimaalinen lämpötila on taas saavutettu, merkkivalo...
  • Page 64: Puhdistus Ja Huolto

    Huuhtele ja kuivaa. 9. KATTILAKIVEN POISTAMINEN • Säännöllinen kattilakiven poisto laitteestasi on, kuten on esitetty kahvi- ja höyryvaiheiden kohdissa A ja B, on laitteen pitkäikäisyyden tärkein varmennus. Kattilakiven poistokertojen välit riippuvat käytetyn veden kalkki- pitoisuudesta. Kysy neuvoa vesilaitokselta.
  • Page 65 • Sijoita yli 1/2 litran vetoinen astia suodattimen pitimen alle • Tarkista että valitsin D1 on asennossa ”0”. • Tyhjennä säiliö ja aseta se paikoilleen. • Täytä säiliö seoksella, jossa on kolme mittaa vettä ja 1 mitta etikkaa tai sitruuna- /sulfaminihappoa. • Käynnistä laite.
  • Page 66 10. TAKUU Laitteellasi on takuu, mutta kaikki laitteen kytkentään ja käsittelyyn liittyvät virheet tai tämän käyttöohjeen vastainen käyttö mitätöi takuun. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouksien käyttöön, kaikki muu käyttö mitätöi takuun. Takuu ei kata kattilakiven keräytymisestä johtuvien vikojen korjausta. Ota kaikissa jälkihuoltoon tai varaosiin liittyvissä ongelmissa yhteys jälleenmyyjään tai valtuutettuun huoltopalveluun.,...
  • Page 67 Astian muoto ei ole sopiva Käytä pientä kannua. Käytät kevytmaitoa. Käytä mieluimmin täys- tai vähärasvaista maitoa. Ellet mahdollisesti löytää häiriön syytä, ota yhteys valtuutettuun korjaajaan. Älä koskaan pura laitetta Jos, laite on purettu, takuu ehkä ole enää voimassa. 12. LOPPUUNKÄYTETTY SÄHKÖ-TAI ELEKTRONIIKKALAITE Edistäkäämme ympäristönsuojelua! Laitteessa on paljon arvokkaita ja kierrätettäviä...
  • Page 68 N U . M O F … ¢ ´ U œ s ≈ w ¥ « ∞ ∑ « ∞ I O Ò u « œ « ∞ L ± s ¥ b ∞ F b v « ´ K „...
  • Page 69 • d ◊ ± H d ° A ∑ d « ∞ H K ± K W • U £ Ô ∂ Ò ∑ ¥ b . ® b v ¡ ∂ D » ° º U ¥ M º u d ¥...
  • Page 70 § W œ ¸ ± s Ø ∏ d « Î ( √ § b £ I O ± U ¡ ¸ § 3 œ ° O s £ I O ± U ¡ § W œ ¸ q ±...
  • Page 71 ∑ Z K L M w ∞ ¸ § ∞ ª U e ¡ « « ∞ π ¥ Ô M E Ò E U Â U ≤ ∑ q ° « î « ∞ b ± s e « Ê...
  • Page 72 ¥ º £ r Í , N O b ∞ ∑ L s « ª O º ° U ∞ ∑ ü ∞ W Â « ¢ I u ° O M ± O U ∞ u w ° « ∞...
  • Page 73 « Ã î d « ù “ ¸ ´ K U ¥ W ° F M : « ∑ d « ∞ H K ± K W • U ¸ • d > U ± q « ∞ J U ∞...
  • Page 74 F L U ß ∑ « ù ∂ q q Æ º « ∞ G π H Ò £ r ¢ Ô ¢ M E U z q Ë ß L U ¡ ° U ∞ U ‹ ∫ I «...
  • Page 75 K O L ∞ ∑ F Ÿ « ¢ ∂ U v « § ¥ d > U ∞ H U Î ∞ t ¢ ° l « ∞ ∑ U U z w N d ° « ∞ J ∞ º...
  • Page 76 ± K W ° ∫ U M ∑ Z « ∞ L c « e ≥ § Ô N Ò º u d ¥ ß ∂ « ù N e … √ § U ‰ ± π ≠ w ‹...
  • Page 77 « ¥ L Æ H q « ß © ∂ O œ ± O O b Á ® M ≠ O K ∑ ≤ b Á b « ¸ ≤ ~ N ≠ O K ∑ 0 " ) » Ê ¬...
  • Page 78 ¸ Á ± H U œ ß ∑ ¥ U « d œ U ¸ ° , Ø ∑ ∂ U Á « ® U ‰ t « ¢ Ö u ≤ ≥ d ± U b « U ®...
  • Page 79 Á ) œ ® î d N u Á Ê Æ b Ë « ( ° d ¸ ≠ O K ∑ ≤ b Á b « ¸ ≤ ~ N > 3 ) . u ¥ d ( ¢...
  • Page 80 “ ± U > « ° t œ ¸ ´ L K ¥ s N ∑ d t ° v ° ∑ O U ° œ ß U Ê « ± J Ø t « ß b Ê « ® § b Æ...
  • Page 81 œ Ê ≠ e Ë Ê « ° b Ë N U ) π U ≤ ≠ M d Ë ≠ O K ∑ u Ê . Ç ® b O ∂ U ) ± d Æ O L ∑...
  • Page 82 ¸ ¥ b d œ « « ° Ê ¸ π U ≠ M > ≠ O K ∑ ≤ b Á b « ¸ ≤ ~ N O J t • U ∞ œ ¸ « œ Á ¸ œ...
  • Page 83 Æ N u È ≥ U « ≤ t Ê œ b Ë « ( ° d ¸ ≠ O K ∑ ≤ b Á b « ¸ ≤ ~ N > 4 ) . 0 ∞ Ë œ ¸...
  • Page 84 ± U ¸ “ Á œ Æ N u U È t ≥ œ « ≤ Ë È • U ≠ O K ∑ ≤ b Á b « ¸ Ê ≤ d œ « Ø § b « “ >...
  • Page 85 œ d ° H M ∫ r ± º ∑ ß O ß t d ° ≠ O K ∑ ≤ b Á b « ¸ ≤ ~ N º ∑ ß O ≠ O K ∑ ≤ b Á...
  • Page 90 - 13 p.14 - 22 p.23 - 31 p. 32 - 40 p. 41 - 49 p.50 - 58 p.59 - 67 p.76 - 68 p.85 - 77 www.tefal.com...

Table of Contents