Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

IT
Manuale istruzioni
GB
Instruction manual for owner's use
FR
Manuel utilisateur
DE
Betriebsanleitung
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Brugsanvisning
SE
Instruktionsmanual
FI
Käyttöohjeet
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
GR
Eγχειρίδιο οδηγιών
PL
Instrukcje obsługi
HR
Upute za upotrebu
SI
Navodila za uporabo
HU
Kezelési útmutató
CZ
Příručka k obsluze
SK
Návod na obsluhu
RU
Pуководство по эксплуатации
NO
Bruksanvisning
TR
Kullanma talimati
RO
Manual de utilizare
BG
Ръководство по експлоатацията
RS
Uputstva za upotrebu
LT
Instrukcijų vadovėlis
EE
Kasutamisjuhend
LV
Instrukciju rokasgrāmata
(Traduzione delle istruzioni originali)
(Original instructions)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Vertaling van de originele instructies)
(Oversættelse af den originale vejledning)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Prijevod izvornih uputa)
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Перевод оригинальных инструкций)
(Oversettelse av de originale instruksene)
(Asıl yönergelerin çevirisi)
(Traducerea instrucţiunilor originale)
(Превод на първоначалните инструкции)
(Prevod izvornih uputstava)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Originaaljuhiste tõlge)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
Lubricated Air Compressor

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Stanley FATMAX D251/10/50S

  • Page 1 Manuale istruzioni (Traduzione delle istruzioni originali) Instruction manual for owner’s use (Original instructions) Manuel utilisateur (Traduction des instructions originales) Betriebsanleitung (Übersetzung der Originalanleitung) Manual de instrucciones (Traducción de las instrucciones originales) Manual de instruções (Tradução das instruções originais) Gebruiksaanwijzing (Vertaling van de originele instructies) Brugsanvisning (Oversættelse af den originale vejledning) Instruktionsmanual...
  • Page 2 STANLEY, The STANLEY Logo, The Notched Rectangle and the Yellow and Black Diagonal Package Design are all trademarks of Stanley Black & Decker, Inc or an af liate thereof and are used under license. Product manufactured and distributed by: FNA S.p.A. - Via Einaudi 6, Robassomero (TO) Italy.
  • Page 3 Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung - Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring - Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση...
  • Page 4 Erklärt unter ihrer alleinigen Verantwortung, dass der in Folge beschriebene Luftkompressor den Sicherheitsvorschriften der anwendbaren Richtlinien entspricht. Declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que el compresor de aire descrito a continuación responde a las prescripciones de seguridad de las directivas aplicables. Declara sob a sua exclusiva responsabilidade que o compressor de ar descrito a seguir está em conformidade com as prescrições de segurança das directivas aplicáveis. Verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat de hieronder beschreven persluchtcompressor in overeenstemming is met de veiligheidsvoorschriften die van toepassing zijn. Erklærer under eget ansvar, at luftkompressoren, der beskrives nedenfor, er i overensstemmelse med sikkerhedsforskrifterne i direktiverne. Försäkrar under eget ansvar att den luftkompressor som beskrivs nedan överensstämmer med de tillämpliga direktivens säkerhetsföreskrifter.
  • Page 5 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Page 6 Pericolo avviamento automatico Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie GB Danger - automatic control (closed loop) GB Hearing, eye and respiratory protection must be worn FR Risque de démarrage automatique FR Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires DE Gefahr durch automatischen Anlauf DE Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben ES Peligro de arranque automático ES Protección obligatoria de los oídos, de la vista y de las vías respiratorias PT Perigo arranque automático PT Protecção obrigatória do ouvido, da vista e das vias respiratórias NL Gevaar voor automatisch starten NL Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegen DK Fare automatisk start DK Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftveje SE Risk för automatisk start SE Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt Automaattisen käynnistymisen vaara...
  • Page 7 DATI TECNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata MŰSZAKI ADATOK: Lásd a kézikönyv utolsó oldalára sull'ultima pagina del manuale ragasztott címkét TECHNICAL DATA: Please, refer to the label stuck onto the TECHNICKÉ ÚDAJE: Informace naleznete na štítku last page of this manual nalepeném na poslední straně manuálu CARACTERISTIQUES TECHNIQUES : Se référer à l'étiquette TECHNICKÉ ÚDAJE: Informácie nájdete na štítku nalepenom appliquée sur la dernière page du manuel na poslednej strane tejto príručky TECHNISCHE DATEN: Sie sind dem Etikett zu entnehmen,...
  • Page 8 Legenda: PT Legenda: 1 - Dati del costruttore 1 - Dados do fabricante 2 - Marchio CE e simbolo RAEE 2 - Marca CE e símbolo RAEE 3 - Modello / Codice / Numero di serie 3 - Modelo / Código / Número de série 4 - Aria aspirata misurata in (l/min) e (cfm) 4 - Ar aspirado medido em (l/min) e (cfm) 5 - Aria resa dal compressore misurata in (l/min) e (cfm) 5 - Ar fornecido pelo compressor medido em (l/min) e (cfm) 6 - Pressione massima di esercizio (bar e PSI), capacità del 6 - Pressão máxima de funcionamento (bar e PSI), capacidade do serbatoio (l), giri al minuto (RPM), peso (kg) reservatório (l), rotações por minuto (RPM), peso (kg) 7 - Livello di potenza acustica garantito in dB(A); 7 - Nível de potência acústica garantido em dB(A) Livello di potenza acustica misurato in dB(A) Nível de potência sonora medido em dB(A) 8 - Dati elettrici: tensione di alimentazione (V), frequenza (Hz), 8 - Dados elétricos: tensão de alimentação (V), frequência (Hz), corrente assorbita (A), potenza in (kW) e (HP) corrente absorvida (A), potência em (kW) e (HP) 9 - Fattore di servizio 9 - Fator de serviço...
  • Page 9 GR Λεζάντα: CZ Legenda: 1 - Στοιχεία κατασκευαστή 1 - data výrobce 2 - Σήμανση CE και σύμβολο ΑΗΗΕ 2 - značka CE a symbol směrnice WEEE 3 - Τύπος / Κωδικός / Αριθμός σειράς 3 - typové / kódové / výrobní číslo 4 - Μετατόπιση αέρα σε (l/min) και (cfm) 4 - průtok vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min) 5 - Παροχή αέρα από τον συμπιεστή σε (l/min) και (cfm) 5 - průtok kompresoru vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min) 6 - Μέγιστη πίεση λειτουργίας (bar και PSI), χωρητικότητα 6 - maximální provozní tlak (bar a PSI = libry na čtvereční palec), δεξαμενής (l), στροφές ανά λεπτό (RPM), βάρος (kg) kapacita zásobníku (l), otáčky za minutu (ot/min), hmotnost (kg) 7 - Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σε dB(A) 7 - zaručená hladina akustického výkonu v dB(A) Εγγυημένο επίπεδο ακουστικής ισχύος σε dB(A) naměřená hladina akustického výkonu v dB(A) 8 - Ηλεκτρικά δεδομένα: τάση (V), συχνότητα (Hz), απορρόφηση 8 - elektrické údaje: napětí (V), frekvence (Hz), absorpce (A), výkon (A), ισχύς σε (kW) και (HP) v (kW) a (HP) 9 - Κύκλος λειτουργίας...
  • Page 10 RO Legendă: LV Apzīmējumi: 1 - Datele producătorului 1 - Ražotāja dati 2 - Marcă CE şi simbol DEEE 2 - CE marķējums un EEIA simbols 3 - Model / Cod / Număr de serie 3 - Modelis / kods / sērijas numurs 4 - Admisie de aer măsurată în (l/min) şi (cfm) 4 - Gaisa ieplūde (l/min) un (cfm) vienībās 5 - Aer emis de compresor măsurat în (l/min) şi (cfm) 5 - Gaisa padeve (l/min) un (cfm) vienībās 6 - Presiune maximă de lucru (bar şi PSI), capacitatea rezervorului 6 - Maksimālais darba spiediens (bar un PSI), tvertnes tilpums (l), (l), rotaţii pe minut (RPM), greutate (kg) apgriezieni minūtē (RPM), svars (kg) 7 - Nivel de putere acustică garantat în dB(A) 7 - Garantētais skaņas intensitātes līmenis, dB(A) Nivel de putere acustică măsurat în dB(A) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis dB(A) vienībās 8 - Date electrice: tensiune de alimentare (V), frecvenţă (Hz), curent 8 - Elektriskie dati: barošanas spriegums (V), frekvence (Hz), absorbit (A), putere în (kW) şi (HP) patērējamā strāva (A), jauda (kW) un (HP) 9 - Factor de serviciu...
  • Page 14 EARTH BS1363/A BS1362 APPROVED APPROVED FUSE 3 PIN PLUG FUSE (13 amp) BROWN Cord LIVE grip WIRE...
  • Page 15: Istruzioni Generali Sulla Sicurezza

    Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Prima dell’utilizzo leggere attentamente le istruzioni per l’uso e responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni attenersi alle seguenti avvertenze. Consultare questo manuale in caso riguardanti l’uso dell’apparecchio. di dubbi sul funzionamento. • I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio.
  • Page 16: Manutenzione

    avvia pompando aria ed immettendola attraverso il tubo di mandata nel • Periodicamente (oppure a fine lavoro se di durata superiore ad un’ora) serbatoio. scaricare il liquido di condensa che si forma all’interno del serbatoio (fig. • Raggiunto il valore di taratura superiore (impostato dal costruttore in fase 11) dovuto all’umidità presente nell’aria. Questo per preservare dalla di collaudo) il compressore si ferma scaricando l’aria in eccesso presente corrosione il serbatoio e non limitarne la capacità. nella testa e nel tubo mandata attraverso una valvolina posta sotto il • Sia l’olio esausto (modelli lubrificati) che la condensa DEVONO ESSERE pressostato.
  • Page 17: Safety Precautions

    Preserve this handbook for future reference Before using the compressor, read the instructions for use carefully reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and comply with the following safety precautions. Consult this and knowledge, unless they have been given supervision or instruction handbook if you have any doubts regarding functioning.
  • Page 18: Maintenance

    surfaces, use a workbench if available. For added protection use a suitable subsequently (figures 13a-13b-13c). Remember to check the oil level at residual current device (R.C.D.) at the socket outlet. regular intervals. Use SAE 40. (For cold climates, SAE 20 is recommended). Never mix Note: If the mains cable requires replacing it must be replaced with an different grade oils. If the oil changes color (whitish = presence of water; identical one and fitted by a qualified person. dark = overheated), it is good practice to replace the oil immediately. • Periodically (or after working with the compressor for more than an hour), START-UP AND USE drain the condensate that forms inside the receiver (fig. 11) due to the humidity in the air.
  • Page 19: Précautions De Sécurité

    Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Lire attentivement le manuel opérateur avant d’utiliser l’appareil et n’aient été suivis ou renseignés quant à l’utilisation de l’appareil en question, respecter les avertissements suivants. Consulter le manuel en cas de et ce par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité. doutes sur le fonctionnement de l’appareil. • Les enfants doivent être surveillés pour vérifier qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Ne pas placer des objets inflammables ou en nylon et tissu à proximité et/ Conserver l’ensemble de la documentation, afin que tout utilisateur du ou sur le compresseur.
  • Page 20: Mise Au Rebut Et Recyclage

    • En intervenant sur l’interrupteur du pressostat (fig. 1), le compresseur • Vidanger périodiquement (ou en fin d’utilisation, si sa durée a dépassé une démarre, en pompant l’air et en le canalisant vers le réservoir, à travers le heure) le liquide de condensation qui s’accumule à l’intérieur du réservoir tuyau de refoulement. (fig. 11) à cause de l’humidité présente dans l’air. Ceci afin de protéger le • Une fois la valeur de consigne supérieure atteinte (programmée par le réservoir contre la corrosion, de manière à ne pas limiter sa capacité. constructeur lors des essais), le compresseur s’arrête, en évacuant le • L’huile usagée (modèles lubrifiés) et le liquide de condensation DOIVENT surplus d’air présent dans la tête et dans le tuyau de refoulement, à travers ETRE TRAITES dans le respect de l’environnement et des lois en vigueur.
  • Page 21: Betrieb

    Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren Inbetriebnahme müssen Bedienungsanleitungen erworbene Erfahrung oder Kenntnissen, benutzt werden, es sei denn, sie aufmerksam durchgelesen, und die nachstehenden Hinweise strikt wurden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt befolgt werden. Schlagen Sie in Zweifelsfällen bezüglich des Betriebs und oder über den Gebrauch des Gerätes informiert. in diesem Handbuch nach. • Kinder müssen beaufsichtigt und es muss sichergestellt werden, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Bewahren Sie die gesamte Dokumentation so auf, dass jeder, der den • Entzündliche Gegenstände oder Gegenstände aus Nylon und Stoff niemals Kompressor benutzt, jederzeit darin nachschlagen kann.
  • Page 22: Wartung

    Eichwert erreicht wird (2 bar zwischen oberem und unterem Eichwert). ersetzen (ein verstopfter Filter führt zu geringerer Leistung, ein • Der Druck im Innern des Behälters kann am mitgelieferten Manometer wirkungsloser Filter zu stärkerem Verschleiß des Kompressors). abgelesen werden (Abb. 8). • Ist das Öl nach den ersten 100 Betriebsstunden und anschließend alle • Der Kompressorbetrieb wird in diesem Automatikzyklus fortgesetzt, bis der 300 Betriebsstunden zu wechseln (Abb. 13a-13b-13c). Den Ölstand Schalter des Druckwächters betätigt wird.
  • Page 23: Montaje

    Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro Antes de utilizar el compresor, leer atentamente las instrucciones de su seguridad, de una supervisión o de instrucciones referentes al uso del uso y respetar las advertencias indicadas. Consultar este manual en aparato. caso de dudas sobre el funcionamiento del aparato. • Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
  • Page 24: Mantenimiento

    • Ahora el compresor está listo para usar. cambiar inmediatamente el aceite. • Actuando sobre el interruptor del presóstato (fig. 1), el compresor arranca • Periódicamente (o al final del trabajo, si dura más de una hora) descargar bombeando aire e introduciéndolo en el depósito a través del tubo de el líquido de condensación que se forma dentro del depósito (fig. 11) impulsión.
  • Page 25 Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro Antes de usar o compressor, ler com atenção as instruções de uso e por intermédio de uma pessoa responsável pela sua segurança, de acatar às seguintes advertências. Consultar este manual em caso de vigilância ou instruções respeitantes ao uso do aparelho.
  • Page 26: Eliminação E Reciclagem

    • Nesta altura, o compressor está pronto para o uso. • Periodicamente (ou no final do trabalho se durar mais que uma hora), • Premendo o interruptor do manóstato (fig. 1), o compressor activa-se descarregar o líquido de condensação que se forma no interior do bombeando ar e introduzindo-o no depósito através do tubo de depósito (fig.
  • Page 27: Vóór Het Gebruik

    Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging Lees de gebruiksaanwijzingen vóór gebruik aandachtig door en neem • Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met de volgende waarschuwingen in acht. Raadpleeg deze handleiding in het apparaat spelen. geval van twijfels over de werking. • Plaats geen ontvlambare voorwerpen of voorwerpen van nylon of stof in de buurt en/of op de compressor. Bewaar alle documentatie zodat iedereen die de compressor gebruikt, • Reinig de machine niet met ontvlambare vloeistoffen of oplosmiddelen.
  • Page 28: Afvalbeheer En Recyclage

    • Controleer het oliepeil met behulp van de oliepeilstok (afbeeldingen 7a - optreden (witachtig = aanwezigheid van water; donker = oververhitte olie) 7b), en vul eventueel bij. wordt aangeraden om de olie onmiddellijk te verversen. • Nu is de compressor klaar voor gebruik. • Tap regelmatig (of na werkzaamheden die langer dan een uur duren) het • Zet de schakelaar van de pressostaat in de ON-stand (fig. 1): de condenswater af dat zich in de tank ophoopt (fig. 11) i.v.m. het vocht dat in compressor start, begint lucht te pompen en voert deze via de toevoerbuis de lucht aanwezig is.
  • Page 29 Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt Læs brugsanvisningen nøje inden brug og overhold følgende den nødvendige viden eller erfaring, med mindre de har fået vejledning i sikkerhedsforskrifter. Indhent oplysninger i denne brugsanvisning i anvendelsen af apparatet eller overvågning af en person, der er ansvarlig tilfælde af tvivl. for deres sikkerhed. • Børn bør overvåges, for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Opbevar dokumentationen således, at alle kompressorens brugere har • Placér ikke brandfarlige genstande eller genstande af nylon og stof i mulighed for at indhente oplysninger inden brug.
  • Page 30: Bortskaffelse Og Genanvendelse

    kalibreringsværdien nås (2 bar lavere end maks. kalibreringsværdien). • Det er muligt at kontrollere trykket i tanken ved hjælp af det medfølgende TABEL 1 – VEDLIGEHOLDELSESINTERVAL manometer (fig. 8). • Kompressorfunktionen opretholdes i denne automatiske cyklus, indtil EFTER DE HVER 100:E trykafbryderens knap betjenes. HVER 300:E FUNKTION FØRSTE 100 DRIFTSTIME • Hvis kompressoren skal benyttes igen, skal der gå min. 10 sekunder DRIFTSTIME...
  • Page 31 Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen startas. instruktioner för användning av apparaten av en person som tar ansvar för Följ säkerhetsföreskrifterna nedan. Se bruksanvisningen om du är deras säkerhet. osäker på funktionen. • Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten. • Placera inte brännbara föremål, nylonföremål eller textilier i närheten och/ Förvara bruksanvisningen för framtida konsultation.
  • Page 32: Skrotning Och Återvinning

    • Inställt värde kan kontrolleras med manometern. Säkerhetsventil • Kontrollera att luftförbruk och max driftstryck för verktyget stämmer med Säkerhetsventilen har ställts in på tryckbehållarens högsta tillåtna tryck. inställningen på tryckregulatorn och med kompressorns prestationer. Det är inte tillåtet att ändra på säkerhetsventilens inställning eller att ta bort • Slå från maskinen, dra ur kontakten och töm behållaren efter arbetet (fig.
  • Page 33 Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata laitteen käytöstä ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö ole ensin seuraavia turvallisuusmääräyksiä. Etsi ohjekirjasta ohjeet, jos olet kontrolloinut laitetta tai antanut heille ohjeita sen käytöstä. epävarma laitteen toiminnan suhteen. • Lapsia on valvottava ja varmistuttava siitä, etteivät he pääse leikkimään laitteella.
  • Page 34: Käytöstäpoisto Ja Uusiokäyttö

    • Säiliön sisällä oleva paine voidaan tarkistaa ohessa toimitetun TAULUKKO 1 – HUOLTOVÄLIT painemittarin avulla (kuva 8). • Kompressori jatkaa automaattijaksoa, kunnes painekatkaisimen painiketta ENSIMMÄISTEN 100 TUNNIN 300 TUNNIN TOIMINTO 100 TUNNIN painetaan. VÄLEIN VÄLEIN JÄLKEEN • Jos haluat käyttää kompressoria uudelleen, odota vähintään 10 sekuntia sammutushetkestä ennen sen käynnistämistä uudelleen. Imusuodattimen puhdistus ● ja/tai suodatinelementin • Kaikki kompressorit varustettu...
  • Page 35 Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση Πριν από τη χρήση διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσεις και • Πρέπει να υπάρχει επίβλεψη των παιδιών για να σιγουρευτείτε ότι δεν παίζουν με ακολουθήστε τις παρακάτω προειδοποιήσεις. Σε περίπτωση αμφιβολίας τη συσκευή. σχετικά με τη λειτουργία, συμβουλευθείτε το παρόν εγχειρίδιο. • Μην τοποθετείτε εύφλεκτα αντικείμενα ή πλαστικά και υφασμάτινα αντικείμενα κοντά και/ή επάνω στο συμπιεστή.
  • Page 36 σταματά αδειάζοντας τον επιπλέον αέρα που υπάρχει στην κεφαλή και στο • Τόσο το χρησιμοποιημένο λάδι (λιπαινόμενα μοντέλα) όσο και η σωλήνα εισαγωγής μέσω της βαλβίδας που υπάρχει στον πιεσοστάτη. συμπυκνωμένη υγρασία ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΡΡΙΠΤΟΝΤΑΙ λαμβάνοντας Αυτό επιτρέπει να διευκολυνθεί η επόμενη εκκίνηση λόγω έλλειψης πίεσης υπόψη τη διαφύλαξη του περιβάλλοντος και του ισχύοντες νόμους. στην κεφαλή. Χρησιμοποιώντας αέρα, ο αεροσυμπιεστής επανεκκινείται ΠΙΝΑΚΑΣ 1 – ΔΙΑΛΕΙΜΜΑΤΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ αυτόματα όταν φτάσει στην χαμηλότερη ρυθμισμένη τιμή (2 bar ανάμεσα στη μέγιστη και την ελάχιστη τιμή). ΜΕΤΑ ΤΙΣ ΚΑΘΕ 100 ΚΑΘΕ 300 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ...
  • Page 37 Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości Przed użytkowaniem urządzenia należy uważnie przeczytać jego znajdują się one pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo, instrukcje obsługi i przestrzegać następujących uwag. Przeglądać która instruuje i nadzoruje użytkowanie urządzenia. niniejszy podręcznik instrukcji obsługi w przypadku wątpliwości co do • Należy nadzorować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
  • Page 38: Usuwanie Odpadów I Recycling

    zawór umieszczony pod presostatem, nadmiar powietrza znajdującego się (białawy = obecność wody; ciemny = przegrzanie) doradza się wymienić w głowicy i w przewodzie rurowym strony tłocznej. natychmiast olej. Pozwala to na kolejny rozruch, ułatwiony przez brak ciśnienia w głowicy. • Okresowo (lub po zakończeniu pracy trwającej dłużej niż godzinę), wylać Używając powietrza sprężarka ponownie włącza się automatycznie, gdy ciecz ze zbiornika (rys. 11) zbierającą się z powodu wilgotności powietrza. dojdzie do niższego poziomu (2 bar między wyższym a niższym). Czynność tę należy wykonywać, aby zapobiegać korozji zbiornika, oraz • Można skontrolować ciśnienie znajdujące się wewnątrz zbiornika, aby nie ograniczać w ten sposób jego pojemności. poprzez odczytanie tej wartości na manometrze będącym w wyposażeniu • Zarówno zużyty olej (w modelach z układem smarowym), jak i skroplona urządzenia (rys.
  • Page 39: Mjere Sigurnosti

    Ove upute za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristiti Prije stavljanja u pogon morate pažljivo pročitati uputstva za uporabu sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobama i pridržavajte se slijedećih upozorenja. Uporabite ovaj priručnik u bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne slučaju sumnji o funkcioniranju.
  • Page 40: Zbrinjavanje I Recikliranje

    automatski, kada je postignuta donja podešena vrijednost (razlika između • Ispušteno ulje (modeli sa podmazivanjem) kao i kondenzat potrebno je donje i gornje vrijednosti je otprilike 2 bara). zbog zaštite okoline i u skladu sa važećim zakonskim propisima propisno • Tlak u unutrašnjosti tlačne posude može se provjeravati na isporučenom ukloniti. manometru (slika 8). TABLICA 1 – INTERVALI ODRŽAVANJA • Rad kompresora u automatskom načinu rada nastavlja se, do aktiviranja prekidača tlačne sklopke. NAKON SVAKIH 100 • Ako je potrebno kompresor ponovo koristiti, potrebno je prije pogona SVAKIH 300 FUNKCIJA PRVIH 100...
  • Page 41: Pred Uporabo

    Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe Pred zagonom je potrebno skrbno prebrati navodila za uporabo in • Otroke treba je nadzorovati, naj ne igrajo s strojem. natančno slediti navodilom v nadaljevanju. V slučaju nejasnosti glede • V bližino in/ali na kompresor ne odlagajte vnetljivih predmetov ali predmetov obratovanja ponovno uporabite ta priročnik. iz najlona in tkanin. • Kompresorja nikoli ne čistite z vnetljivimi tekočinami ali topili. Za čiščenje Celotno dokumentacijo shranite tako, da lahko vsak uporabnik uporabljajte samo vlažno krpo. Pri tem mora biti vtič odstranjen iz vtičnice.
  • Page 42: Odstranjevanje In Reciklaža

    • Tlak v notranjosti tlačne posode se lahko odčitava na dodanem manometru TABELA 1 - INTERVALI VZDRŽEVANJA (slika 8). • Delovanje kompresorja se v tem avtomatskem ciklusu nadaljuje, dokler se PO PRVIH 100 VSAKIH 100 VSAKIH 300 FUNKCIJA URAH ne aktivira tlačno stikalo. • Če želite kompresor ponovno uporabiti, je pred zagonom potreben čakalni Čiščenje zračnega filtra in/ali ● čas najmanj deset sekund, od trenutka izključitve. zamenjava filtra • Vsi kompresorji so opremljeni s tlačnim reducirnim ventilom. Z aktiviranjem ● ● Zamenjava olja kroglične ročke (vrtenje v smeri urinega kazalca za dviganje tlaka in v nasprotni smeri urinega kazalca za zmanjševanje tlaka, slika 9), se lahko Zategovanje vijakov Pri zagonu in po prvi uri obratovanja...
  • Page 43 Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót és az • Ne helyezzen a kompresszorhoz közel vagy arra rá gyúlékony tárgyakat, alábbi utasításokat. Ha kételyei merülnek fel a gép működésével anyagokat nylonból és textilanyagból. kapcsolatban, tanulmányozza a jelen kézikönyvet. • Ne tisztítsa a gépet gyúlékony folyadékkal, illetve oldószerrel. Csak nedves ruhát használjon és előtte bizonyosodjon meg afelől, hogy a dugót kihúzta Őrízze meg a kézikönyvet azért, hogy a kompresszor használata előtt a hálózati csatlakozásból.
  • Page 44 szív be és a szállítócsövön keresztül bevezeti a tartályba. hosszabb) ürítse ki a tartály belsejében a levegő nedvességtartalmából • A kompresszor leáll ha eléri a (gyártó által) beállított felső nyomásértéket képződött kondenzációs folyadékot (11. ábra). és nyomáskapcsoló alatt található szelepen át kiengedi • A fáradt olaj és a kondenzációs folyadék elhelyezésénél tartsa be a kompresszorfejben és a szállítócsőben található levegőfelesleget. A hatályos vonatkozó környezetvédelmi előírásokat.
  • Page 45: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. Před použitím si pozorně přečtěte pokyny pro obsluhu a dodržujte dostatek zkušeností a poznatků o jeho použití, když nejsou pod dozorem níže uvedená upozornění. V případě pochybností o fungování zařízení osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo jestli je tato osoba nepoučila použijte tuto příručku. o o bezpečném použití spotřebiče. • Na děti dohlídejte, aby jste se ujistili, že se se spotřebičem nebudou hrát.
  • Page 46: Likvidace A Recyklace

    • Hodnotu tlaku v nádrži lze kontrolovat na přidruženém manometru (obr. 8). TABULKA 1 – INTERVALY ÚDRŽBY • Kompresor pak automaticky pracuje, dokud jej nevypnete spínačem na presostatu. PO PRVNÍCH PO KAŽDÝCH PO KAŽDÝCH FUNKCE • Mezi vypnutím kompresoru a jeho novým spuštěním musí uplynout HODINÁCH HODINÁCH HODINÁCH alespoň 10 vteřin. • Všechny kompresory jsou vybaveny redukčním ventilem tlaku vzduchu.
  • Page 47 Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť Pred prácou s kompresorom si pozorne prečítajte návod na použitie a pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak neboli touto dodržujte nasledovné upozornenia Ak máte pochybností o prevádzke, osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča. pozrite sa do príručky. • Dávajte pozor na deti, aby ste sa uistili, že sa so spotrebičom nebudú hrať.
  • Page 48: Likvidácia A Recyklácia

    • Teraz je kompresor pripravený na použitie. • Periodicky (alebo po ukončení práce, ak trvá dlhšie ako hodinu) vypúšťajte • Pôsobením na vypínač presostatu (obr.č. 1) kompresor sa čerpaním kondenzačnú kvapalinu, ktorá sa vytvára vo vnútri nádrže (obr.č. 11) v vzduchu uvedie do chodu a vháňa vzduch do prívodnej rúrky v nádrži. dôsledku vlhkosti, prítomnej vo vzduchu. Týmto zabránite korózii nádrže a • Po dosiahnutí hornej kalibrovacej hodnoty (nastavenej výrobcom pri nebude sa limitovať, zmenšovať jej obsah. kolaudačnej fáze), kompresor sa zastaví a vypustí nadbytočný vzduch, • Tak vypustený olej (modely s lubrifikovaním, mazaním), ako aj kondenzácia prítomný v hlave a prívodnej rúrke, cez ventilček umiestnený pod MUSIA BYŤ...
  • Page 49: Меры Безопасности

    Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора Прежде чем приступить к эксплуатации компрессора, внимательно компрессору детям и животным. изучите данное руководство. Также обращайтесь к нему при • Прибор не предназначен для использования людьми (включая детей) возникновении вопросов во время эксплуатации агрегата. с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или при отсутствии опыта и знаний; за исключением Храните...
  • Page 50: Техническое Обслуживание

    • Проверять уровень масла посредством масломерного щупа (рис. 7a - Используйте минеральное масло марки SAE 40 (для холодного климатова 7b), и, при необходимости, долить. рекомендуется SAE 20). Никогда не смешивайте разные марки масла. • Теперь компрессор готов к работе. Если масло меняет свой нормальный цвет (светлее обычного = попала • При переводе выключателя реле давления в положение пуск вода; темнее обычного = перегрелось), немедленно замените. (Рис. 1) компрессор начинает работать, накачивая воздух через • Периодически (или по завершении работы, продолжительностью...
  • Page 51: Generelle Sikkerhetsregler

    Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov Før bruk må du lese bruksanvisningen nøye. Overhold følgende • Pass på barna så de ikke leker med apparatet. sikkerhetsregler. Slå opp i denne bruksanvisningen i tvilstilfeller • Du må aldri plassere brannfarlige gjenstander eller gjenstander av nylon vedrørende funksjonen. eller tøy nær og/eller på kompressoren. • Maskinen må ikke rengjøres med brennbare væsker eller løsemidler. Du Oppbevar all dokumentasjonen slik at hvem som helst som bruker må...
  • Page 52 følger med (fig. 8). TABELL 1 – VEDLIKEHOLDSINTERVALLER • Kompressoren fortsetter å fungere med denne automatiske syklusen helt til du griper inn på trykkbryterens knapp. ETTER ETTER 100 HVER 300 FUNKSJON FØRSTE 100 • Dersom du ønsker å bruke kompressoren igjen må du vente i minst 10 TIMER TIMER TIMER...
  • Page 53: Güvenlik Önlemleri

    Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz Kullanımdan önce kullanma kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve • Cihazla oynamamalarının sağlanması için çocuklar gözetim altında herhangi bir tereddüt halinde bu kılavuza bakınız. tutulmalıdır. • Kompresör üzerine ve/veya yakınına yanıcı veya nylon ve kumaştan Tüm belgeleri kompresörü...
  • Page 54 sağlar. Kompresör havayı kullanarak en az ayar değerine varıldığında en • Hem atık yağ (yağlanan modellerde)hem de yoğunlaşmış sıvı yüksek ve en az arasında 2 bar) otomatik olarak yeniden hareket eder. çevre koruyucu ve yürürlükteki kanunlara uyularaktan ORTADAN • Tank içindeki mevcut basıncı verilmiş olan basınç ölçer ile okumak KALDIRILMALIDIR. mümkündür (fig. 8). TABLO 1 – BAKIM ARALIKLARI • Kompresör basınç şalteri üzerinde herhangi bir müdahale yapılana kadar bu otomatik devir ile işlemeye devam eder.
  • Page 55 Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor Înainte de utilizare citiţi cu atenţie instrucţiunile şi respectaţi indicaţiile care acestea au putut beneficia de supraveghere sau instruirea lor asupra date. În caz de neclarităţi cu privire la modul de funcţionare. modului de utilizare a aparatului de către o persoană responsabilă de securitatea lor.
  • Page 56 • Din acest moment, compresorul poate fi folosit. se recomandă golirea lichidului provenit din condensarea vaporilor care se • Apăsând pe întrerupătorul presostatului (vezi fig. 1) compresorul porneşte formează în rezervor (vezi fig. 11) datorită umidităţii aerului. Acest lucru şi pompează aer spre rezervor, prin intermediul tubului de trimitere. este necesar pentru a evita formarea de rugină şi, în consecinţă, pentru a • Odată ce se ajunge la valoarea de etalonare superioară (înregistrată putea beneficia de capacitatea totală a rezervorului. de fabricant în timpul fazei de testare) compresorul se opreşte şi, prin • Uleiul folosit (în modelele cu lubrifiant) şi lichidul format prin condensarea intermediu unei supape care se află sub presostat, evacuează aerul în vaporilor TREBUIE SĂ FIE ELIMINAŢI CONFORM LEGILOR ÎN VIGOARE...
  • Page 57: Предпазни Мерки

    Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще Преди употреба прочетете внимателно ръководството по използват този уред от лице, отговарящо за тяхната безопасност. експлоатация и спазвайте следните упътвания. Използвайте • Децата трябва да се наблюдават, за да се гарантира, че те не играят с уреда. настоящото ръководство в случай на съмнения по отношение на • Не поставяйте до и/или върху компресора леснозапалими, найлонови или начина...
  • Page 58: Техническа Поддръжка

    (фигури 7a - 7b) и при нужда, долейте. препоръчва SAE 20). Не смесвайте различни видове масла. При • При това положение компресорът е готов за експлоатация. изменение на цвета (белезникав = наличие на вода, тъмен = • При натискане на прекъсвача на пневматичното реле (фиг. 1), презагряване) се препоръчва незабавна смяна на маслото. компресорът се пуска в ход, започва да засмуква въздух, който, чрез • Периодично (или след работа, ако времетраенето е над час) нагнетателния тръбопровод се подава в резервоара.
  • Page 59: Pre Korišćenja

    Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili Pre korišćenja pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu i držite se smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili sa nedovoljno sledećih upozorenja. Koristite ovaj priručnik u slučaju sumnji o iskustva i znanja osim uz nadzor i pomoć osobe odgovorne za njihovu funkcionisanju.
  • Page 60 vrednosti iznosi otprilike 2 bara). TABLICA 1 – INTERVALI ODRŽAVANJA • Pritisak u unutrašnjosti rezervoara može se proveravati na isporučenom manometru (slika 8). NAKON SVAKIH 100 SVAKIH 300 FUNKCIJA PRVIH 100 • Rad kompresora u automatskom načinu nastavlja se, dok se ne aktivira SATI SATI SATI prekidač tlačne sklopke.
  • Page 61 Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti. Prieš naudojimą perskaityti instrukcijų vadovėlį, tam kad būtų • Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su ribotais remiamasi sekančiomis pastabomis. Pasitikrinti tuo atveju, kai fiziniais, jutimo arba protiniais sugebėjimais, taip pat asmenims, kuriems dvejojate dėl veikimo. trūksta patirties bei žinių, išskyrus atvejus, kai šie asmenys yra prižiūrimi arba juos apmoko asmuo, atsakingas už jų saugą.
  • Page 62 • Jei norite, po pirmo paleidimo, iš naujo įjungti kompresorių palaukite bent 1 LENTELĖ – TECNINĖS PRIEŽIŪROS INTERVALAI 10 sekundžių nuo to momento, kai jis buvo išjungtas. • Visi kompresoriai turi slėgio relės reduktorių. Paspaudus atviro kranelio PO PIRMŲ 100 KAS 100 KAS 300 FUNKCIJA VALANDŲ VALANDŲ mygtuką (jį sukant pagal laikrodžio rodyklę tam, kad padidintumėte slėgį VALANDŲ ir prieš laikrodžio rodyklę norėdami jį sumažinti, Pav. 9) yra įmanoma Siurbimo filtro valymas ir/ reguliuoti oro slėgį taip, kad būtų pagerintas pneumatinių įrankių...
  • Page 63 Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada. Enne kasutamist lugege läbi kasutusjuhend selleks, et tugineda seadme kasutamist puudutavates küsimustes neid jälgib või juhendab järgmistele märkustele. nende ohutuse eest vastutav isik. • Laste puhul peab toimuma järelvalve, et nad seadmega ei mängiks. Kontrollige, juhul, kui on kahtlusi seoses tegutsemisega. • Ärge asetage kergesti süttivaid esemeid, samuti nailonist või riidest asju kompressori kõrvale ega peale.
  • Page 64: Jäätmekäitlus Ja Taaskasutus

    oodake vähemalt 10 sekundit alates väljalülitamise hetkest. TABEL 1 – HOOLDUSE INTERVALLID • Kõik kompressorid on varustatud rõhuregulaatoriga. Vajutades lahtise kraani nupule (keerates seda rõhu suurendamiseks päripäeva ja rõhu PEALE IGA 100 IGA 300 FUNKTSIOON ESIMEST 100 vähendamiseks vastupäeva, joonis 9) on võimalik reguleerida õhurõhku, TUNNI JÄREL TUNNI JÄREL TUNDI et muuta pneumaatiliste tööriistade kasutamine enam optimaalseks. • Määratud suurust saab kontrollida manomeetri abil.
  • Page 65 Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. Pirms lietošanas izlasiet instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu vadīties pieredzes un zināšanu, izņemot, ja par viņu drošību atbildīgais veic pēc sekojošām piezīmēm. Pārbaudiet savas darbības gadījumos, ja uzraudzību vai ir apmācījis šīs personas par šīs ierīces lietošanu. šaubāties par tām. • Bērni jāuzrauga, lai viņi nerotaļājas ar šo ierīci. • Nelikt uzliesmojošus objektus, neilona vai audekla priekšmetus blakus / vai Saglabājiet visus dokumentāciju, lai jebkura persona, kas lieto uz kompresora.
  • Page 66 • Kompresors darbojas tālāk, saskaņā ar šo automātisko ciklu, līdz TABULA 1 – APKOPES STARPLAIKI neieslēdzas spiediena relejs. • Ja velieties kompresoru ieslēgt no jauna, pagaidiet vismaz 10 sekundes no PĒC KATRAS 100 KATRAS 300 DARBĪBA PIRMĀM 100 tā momenta, kad tas tiek izslēgts pēc pirmās palaišanas. STUNDAS STUNDAS STUNDĀM • Visiem kompresoriem ir spiediena releja reduktors. Nospiežot atvērta krāna pogu (griežot pulksteņa rādītāju virzienā, lai spiediens tiktu palielināts un, Iesūkšanas filtra tīrīšana un/ ● pretēji pulksteņa rādītāju virzienam, lai spiediens tiktu samazināts, att. vai filtrējoša elementa maiņa 9) gaisa spiedienu iespējams regulēt tā, lai tiktu uzlabota pneimatiskās ●...
  • Page 68 STANLEY, The STANLEY Logo, The Notched Rectangle and the Yellow and Black Diagonal Package Design are all trademarks of Stanley Black & Decker, Inc or an af liate thereof and are used under license. Product manufactured and distributed by: FNA S.p.A. - Via Einaudi 6, Robassomero (TO) Italy.

This manual is also suitable for:

Fatmax d 211/8/50s

Table of Contents