Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für das Handrührgerät MFQ2... bestimmt. Gebrauchsanleitung des Handrührgerätes beachten. Ständer nicht für andere Handrühgeräte verwenden. Bei Verwendung des Ständers nur die mit dem Gerät gelieferten Werkzeuge verwenden. Dieses Zubehör ist nur zum Kneten von Teigen sowie zum Schlagen von Eiweiß, Sahne und leichten Teigen geeignet.
PflegeundtäglicheReinigung Pflege und tägliche 3. Gewünschtes Werkzeugpaar (RührbesenoderKnethaken)in Reinigung das Handrührgerät einsetzen und andrücken. Achtung! Wichtig! Nur die Werkzeuge verwenden, Unbedingt die Hinweise in der Anleitung die mit dem Ständer geliefert wurden. des Handrührgeräts beachten. Form der Kunststoffteile an den Werk ■...
Page 6
Rezepte ■ Teig auf einem mit Backpapier ■ Auf niedriger Stufe ca. 30 Sekunden ausgelegten Backblech glatt streichen untermischen, dann auf Stufe 4 für ca. und bei 200 °C Ober/Unterhitze 7 Minuten kneten. (vorgeheizt)backen. Vollkornbrötchen oder Brot ■ Die heiße Biskuitplatte danach auf –...
Intended use Intended use This accessory is designed for the hand mixer MFQ2..Follow the operating instructions for the hand mixer. Do not use the stand for other hand mixers. When using the stand, only use the tools supplied with the appliance.
Care and daily cleaning Recipes 4. Fit the back of the hand mixer onto the support so that the docking area The ingredient quantities in the recipes are engages in the opening on the support. the maximum processing quantities. 5. Hold the support and press the hand Stirrer mixer down until it locks into place.
Page 9
Recipes Cake mixture Wholemeal bread rolls or bread Basic recipe – 250 g wholemeal wheat flour – 250 g flour – 250 g wheat flour – 125 g sugar – 1 tbsp sugar – 125 g margarine – 1 tbsp margarine –...
Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au batteur électrique MFQ2... Respecter la notice d’utilisation du batteur électrique. Ne pas utiliser le support pour d’autres batteurs électriques. Lors de l’utilisation du support, se servir uniquement des ustensiles livrés avec l’appareil. Cet accessoire ne sert qu’à pétrir la pâte ainsi qu’à monter les blancs en neige, à...
2. Placer le bol mélangeur sur la surface Important : pour préparer une pâte, mettre de pose. Le bord du bol mélangeur d’abord la farine dans le bol mélangeur, doit couvrir entièrement l’entraînement puis les autres ingrédients. Mélanger correspondant et le bol doit pouvoir être ensuite brièvement à...
Page 12
Garniture : ■ Pour faire un gâteau marbré, mélanger – 200 g de crème une moitié de la pâte avec un peu de – 2 c. à s. de sucre cacao. – 1 sachet de chantifix Crochets pétrisseurs – 150 g de fruits Les crochets pétrisseurs permettent de (p.ex.framboises,fraises,griottes) préparer différentes pâtes, p.
Uso corretto Uso corretto Questo accessorio è destinato al miscelatore a mano MFQ2..Osservare le istruzioni per l’uso del miscelatore a mano. Non utilizzare l’apparecchio base per altri miscelatori manuali. Se si utilizza l’apparecchio base, utilizzare solo gli utensili forniti con l’apparecchio.
Pulizia e cura quotidiana 2. Posizionare la ciotola sul piano Avvertenza: per impastare, versare d’appoggio. Il bordo della ciotola deve nella ciotola prima la farina, dopo gli altri coprire completamente l’ingranaggio ingredienti e mescolarli brevemente alla corrispondente e consentire alla ciotola velocità...
Page 15
Ricette Pasta lievitata ■ Mettere uova e zucchero nella ciotola e montare a neve alla velocità 4 per ca. – 500 g di farina 23 minuti. – 1 confezione di lievito secco oppure ■ Aggiungere farina e lievito in polvere 25 g di lievito fresco e mescolare brevemente alla velocità...
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit toebehoren is bedoeld voor de handmixer MFQ2..Gebruiksaanwijzing van de handmixer in acht nemen. Staander niet voor andere handmixers gebruiken. Bij gebruik van de staander uitsluitend de bij het apparaat geleverde hulpstukken gebruiken.
Onderhoud en dagelijkse reiniging Onderhoud en dagelijkse 2. Kom op het plateau plaatsen. De rand van de kom moet de komaandrijving reiniging volledig afdekken en de kom moet gemakkelijk kunnen worden gedraaid. Attentie! 3. Het gewenste paar hulpstukken Absoluut de aanwijzingen in de handleiding (roergardesofkneedhaken)inde van de handmixer in acht nemen.
Page 18
Recepten Gistdeeg ■ Het deeg gladstrijken op een met bakpapier bedekte bakplaat en bakken – 500 g bloem met boven/onderwarmte van ca. 200 ºC – 1 pakje gedroogde gist of 25 g (voorverwarmdeoven). verse gist ■ De hete biscuitlaag daarna op een met –...
Page 19
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til håndmikseren MFQ2..Læs og overhold brugsanvisningen til håndmikseren. Brug ikke stativet til andre håndmiksere. Stativet må kun bruges sammen med de redskaber, der følger med apparatet. Dette tilbehør er kun egnet til at ælte deje samt til at piske æggehvider, fløde og lette deje.
Pleje og daglig rengøring Opskrifter 4. Sæt håndmikserens bagside på holderen, så frastillingsfladen griber ind i Mængdeangivelserne i opskrifterne er de åbningen på holderen. maksimale forarbejdningsmængder. 5. Hold fast på holderen, og tryk Røreris håndmikseren ned, indtil den falder i hak. Sørg i den forbindelse for, at Med røreriset kan man piske snekke og tandhjul griber korrekt ind i 28 æggehvider eller 200600 ml fløde.
Page 21
Opskrifter Rørt dej Fuldkornsboller eller brød Grundopskrift – 250 g fuldkornshvedemel – 250 g mel – 250 g hvedemel – 125 g sukker – 1 spsk. sukker – 125 g margarine – 1 spsk. margarine – 2 æg – ½ spsk. salt –...
Page 22
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet for håndmikseren MFQ2..Følg bruksanvisningen for håndmikseren. Ikke bruk stativet for andre håndmiksere. Ved bruk av stativet må det kun brukes de verktøyene som er levert sammen med apparatet. Dette tilbehøret er kun egnet til elting av deig og til pisking av eggehvite, fløte og lette deiger.
Stell og daglig rengjøring Oppskrifter 4. Sett baksiden av håndmikseren inn på holderen slik at underlaget griper inn i Angivelsene av mengder i oppskriftene åpningen i holderen. gjelder for maksimale mengder som kan 5. Hold holderen fast og trykk bearbeides. håndmikseren ned til den går i lås.
Page 24
Oppskrifter Formkakerøre Rundstykker eller brød av Basisoppskrift fullkorn – 250 g mel – 250 g fullkornshvetemel – 125 g sukker – 250 g hvetemel – 125 g margarin – 1 ss sukker – 2 egg – 1 ss margarin – 1 pk vaniljesukker –...
Page 25
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Tillbehöret är avsett för elvispen MFQ2..Följ bruksanvisningen för elvispen. Använd inte stativet till andra elvispar. Använd stativet enbart med de verktyg som följer med stativet. Tillbehöret lämpar sig bara för att knåda degar och för att vispa äggvita, grädde och kaksmet.
Skötsel och daglig rengöring Recept 4. Sätt fast elvispens baksida på bärarmen så att avställningsytan griper in i Mängduppgifterna i recepten avser de bärarmens öppning. största bearbetningsmängderna. 5. Håll fast bärarmen och tryck elvispen Grovvisp nedåt tills den snäpper fast. Se noga till att skruven och kugghjulet griper in rätt Med grovvispen kan du vispa i varandra!
Page 27
Recept Sockerkaksmet: Fullkornsbullar eller limpor Grundrecept – 250 g fullkornsvetemjöl – 250 g mjöl – 250 g vetemjöl – 125 g socker – 1 msk socker – 125 g margarin – 1 msk margarin – 2 ägg – ½ msk salt –...
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Varuste on tarkoitettu käytettäväksi sähkövatkaimen MFQ2... kanssa. Noudata sähkövatkaimen käyttöohjetta. Älä käytä jalustaa muille sähkövatkaimille. Käytä jalustan kanssa vain laitteen mukana toimitettuja varusteita. Tämä varuste soveltuu vain taikinoiden vaivaamiseen sekä kerma ja valkuaisvaahdon ja kevyiden taikinoiden vatkaamiseen. Varustetta ei saa käyttää...
Hoito ja päivittäinen puhdistus Reseptit 4. Aseta sähkövatkaimen kantaosa kannattimeen niin, että alusta kiinnittyy Ruokaohjeissaannetutmäärätvastaavat kannattimen aukkoon. suurimpia sallittuja käsittelymääriä. 5. Pidä kannattimesta kiinni ja paina Vispilä sähkövatkainta alaspäin, kunnes se napsahtaa kiinni. Varmista, että kierukka Voit vatkata vispilöillä ja hammaspyörä kiinnittyvät toisiinsa 28 munanvalkuaista tai 26 dl oikein! kermaa.
Page 30
Reseptit Kakkutaikina Täysjyväsämpylät tai -leipä Perusohje – 250 g täysjyvävehnäjauhoja – 250 g jauhoja – 250 g vehnäjauhoja – 125 g sokeria – 1 rkl sokeria – 125 g margariinia – 1 rkl margariinia – 2 kananmunaa – ½ rkl suolaa –...
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este accesorio está destinado para el uso con la batidora de repostería MFQ2..Ténganse en cuenta las instrucciones de uso de la batidora de repostería. No utilizar el brazo de soporte con otras batidoras de repostería. Usar el brazo de soporte solo en combinación con los accesorios suministrados con el aparato.
Cuidado y limpieza diaria 2. Colocar el recipiente de mezcla sobre Nota: Para trabajar la masa, poner primero la superficie de reposo. El borde del la harina en el recipiente de mezcla, recipiente de mezcla debe cubrir por agregando a continuación los restantes completo el accionamiento del recipiente ingredientes y mezclándolo todo en la de mezcla y este último debe poderse...
Page 33
Recetas Ingredientes para el relleno: ■ Para preparar un pastel mármol, debe – 200 g de nata mezclarse la mitad de la masa con un – 2 cucharadas de azúcar poco de cacao. – 1 sobre de espesante de nata Garfios amasadores –...
Utilização correta Utilização correta Este acessório está preparado para a batedeira MFQ2..Respeitar as Instruções de serviço da batedeira. Não usar a base com outras batedeiras. Só utilizar a base com as ferramentas que foram fornecidas com o aparelho. Este acessório é...
Conservação e limpeza diária Conservação e limpeza 2. Colocar a tigela sobre a superfície de apoio. O rebordo da tigela tem de cobrir diária totalmente o acionamento da tigela e permitir a rotação fácil da tigela. Atenção! 3. Inserir o par de ferramentas desejado Respeitarimpreterivelmenteasindicações (varas para massas leves ou varas no manual da batedeira.
Page 36
Receitas Massa lêveda ■ Deitar o preparado num tabuleiro forrado com papel vegetal próprio, – 500 g de farinha alisarelevaraoforno(pré-aquecido) – 1 pacotinho de fermento seco ou 25 g a cerca de 200 ºC e com calor superior de fermento fresco e inferior.
Page 37
Χρήσησύμφωναμετονσκοπόπροορισμού Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού Αυτό το εξάρτημα προορίζεται για το μίξερ χειρός MFQ2..Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης του μίξερ χειρός. Μηνχρησιμοποιείτετηβάσηγιαάλλαμίξερχειρός. Σεπερίπτωσηχρήσηςτηςβάσηςχρησιμοποιείτεμόνοταεργαλεία πουπαραδίδονταιμαζίμετησυσκευή. Αυτότοεξάρτημαείναικατάλληλομόνογιατοζύμωμαζύμης,καθώς καιγιατοχτύπημαμαρέγκας,σαντιγίκαιελαφριάςζύμης. Αυτότοεξάρτημαδενεπιτρέπεταιναχρησιμοποιηθείγιατην επεξεργασίαάλλωνυλικώνήουσιών. Υποδείξεις ασφαλείας W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Τοποθετείτεήαφαιρείτετομίξερχειρόςμόνομεακινητοποιημένο τονμηχανισμόκίνησηςκαιμετραβηγμένοτοφιςαπότηνπρίζα. ■ Κατάτοκατέβασματουπεριστρεφόμενουβραχίοναμηνπιάνετε στοπερίβλημα,γιανααποφύγετετησύνθλιψητωνδακτύλων ήτωνχεριών.Μηναλλάξετετηρύθμισητουστρεφόμενου βραχίονα,ενώησυσκευήείναιενεργοποποιημένη.
Amacauygunkullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuar, Mikser MFQ2... için tasarlanmıştır. Mikserin kullanma kılavuzu dikkate alınmalıdır. Üniteyibaşkamikserleriçinkullanmayınız. Üniteninkullanılmasıhalinde,sadececihazilebirlikteteslimedilmiş aletlerikullanınız. Buaksesuarsadecehamuryoğurmak,yumurtaakı,kremavehafif hamurçırpmakiçinuygundur. Buaksesuar,başkacisimlerinveyamaddelerinişlenmesiiçin kullanılmamalıdır. Güvenlikle ilgili uyarılar W Yaralanma tehlikesi! ■ Mikserisadecetahriksistemi(motor)duruyorkenveelektrikfişi prizdençıkarılmışdurumdaykentakınızveyaçıkartınız. ■ Çevirmekolunuindirirken,ellerinizinveyaparmaklarınızın sıkışmasınıönlemekiçingövdedentutmayınız.Cihazçalışma konumundayken,çevirmekolununayarındabirdeğişiklik yapmayınız. W Önemli! Aksesuarlarherkullanımdansonraveyauzunsürekullanılmadılarsa mutlakaiyicetemizlenmelidir.X “Bakım ve günlük temizlik” bkz. sayfa 41 Genel Bakış...
Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Niniejsze wyposażenie przeznaczone jest do miksera ręcznego MFQ2..Proszę przestrzegać wskazówek podanych w instrukcji obsługi miksera ręcznego. Niewolnoużywaćstojakadoinnychmikserówręcznych. Przyużywaniustojakaproszęstosowaćtylkotenarzędzia,które należądozakresudostawy. Towyposażenienadajesiętylkodozagniataniaciast,ubijaniapiany zbiałek,śmietanyorazmieszanialekkichciast. Przystawkiniewolnoużywaćdoprzetwarzaniainnychprzedmiotów i substancji. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa W Niebezpieczeństwo zranienia! ■ Mikserręcznyzakładaćizdejmowaćtylkowtedy,gdynapędjest nieruchomyiwtyczkasieciowajestwyciągnięta. ■...
Pielęgnacjaicodzienneczyszczenie Pielęgnacja i codzienne 2. Ustawićmiskęnapółce.Krawędźmiski musicałkowiciezakryćjejnapędoraz czyszczenie miskamusidaćsięłatwoobracać. 3. Włożyćżądanąparęnarzędzi(końcówki Uwaga! domieszanialubhakidozagniatania) Należypostępowaćzgodnieze domikseraręcznegoidocisnąć. wskazówkami zawartymi w instrukcji Ważne!Używaćtylkonarzędzi mikseraręcznego. dostarczonychzestojakiem.Zwracać ■ Wytrzećstojakdosuchamiękką, uwagęnakształtelementówztworzywa wilgotnąszmatką. sztucznego,abyuniknąćpomyłekpodczas ■ Miskęinarzędziaczyścićwodą montażu. zmydłemimiękkąszczotkąlubumyć 4. Umieścićtyłmikseraręcznegona wzmywarcedonaczyń. ramieniu, tak aby stojak do odstawiania ■...
Page 45
Przepisy kulinarne Hak do zagniatania ■ Jajkawybićdomiski,wsypaćcukier iubijaćok.2-3minutynazakresie4, Zapomocąhakówdozagniatania ażdouzyskaniapiany. możnaprzygotowaćróżneciasta,jak ■ Mąkęwymieszaćzproszkiemdo np.ciastodrożdżowe,ciastonapizzę, pieczenia,dodaćdopianyzjaj ciasto na strudel, ciasto na chleb lub ciasto izamieszaćkrótkonazakresie2. kruche. ■ Wylaćciastonablachęwyłożoną Ciasto drożdżowe papieremdopieczenia,rozsmarować – 500gmąki gładkoipiecwpiekarniku – 1paczkadrożdżysuszonychlub25g z ogrzewaniem górnym i dolnym świeżychdrożdży nagrzanym do temperatury 200 °C.
Використаннязапризначенням Використання за призначенням Це приладдя призначене для ручного міксера MFQ2..Дотримуйтеся вказівок інструкції з експлуатації ручного міксера. Невикористовуйтепідставкудлявстановленняіншихручних міксерів. Якщокористуєтесяпідставкою,використовуйтетількизнаряддя зкомплектуприладу. Цеприладдяпідходитьтількидлязамішуваннятіста,атакож длязбиванняяєць,вершківілегкоготіста. Цеприладдянеможнавикористовувати,щобоброблятиінші предметичиречовини. Правила техніки безпеки W Небезпека травмування! ■ Ручнийміксерможнавстановлюватиабозніматитількипісля того,якдвигунзупинився,аштепсельнувилкувийнятоз розетки. ■ Підчасопусканнявідкидногокронштейнанепросовуйтеруки всерединукорпусу,щобзапобігтизатисканнюпальцівчирук. Незмінюйтеположеннявідкидногокронштейна,колиприлад увімкнено.
Использованиепоназначению Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для ручного миксера MFQ2..Соблюдайте указания в инструкции по эксплуатации ручного миксера. Неиспользуйтеподставкудлядругихручныхмиксеров. Прииспользованииподставкиможноприменятьтольконасадки, входящиевкомплектпоставкиприбора. Этапринадлежностьпредназначенатолькодлявымешивания теста,атакжедлявзбиванияяичныхбелков,сливокилегкого теста. Этупринадлежностьзапрещаетсяиспользоватьдля переработкидругихпредметовиливеществ. Указания по технике безопасности W Не исключена опасность травмирования! ■ Ручноймиксерможновставлятьилисниматьтолькопосле остановкиприводаиизвлеченияштепсельнойвилкииз розетки. ■...
Page 56
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.