Page 2
MIG 500A AVERTISSEMENTS - RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant.
Arrêtez le générateur de courant après que la torche soit refroidie et avant chaque entretien et avant de remplacer ou contrôler les pièces d’usure. Contrôlez régulièrement l’état de la torche. Si celle-ci est endommagée, elle doit être remplacée. DESCRIPTION GÉNÉRALE SPÉCIFICATIONS Les torches MIG 500A sont destinées au procédé de soudage MIG / MAG manuel. DONNÉES TECHNIQUES Référence 72163...
Page 4
MIG 500A ÉQUIPEMENT DES TORCHES La torche doit être équipée avec les bons consommables, choisis en fonction de la nature et diamètre de fil. Un mauvais choix de consommable provoquera des défauts de soudage, l’usure prématurée des consommables et voire un dysfonctionnement de l’ensemble.
Page 5
MIG 500A Court-circuit entre le tube contact et la buse Nettoyer la buse et pulvériser l’agent anti-écla- en raison des éclaboussures. boussures à l’intérieur. Arc entre la buse et le composant à souder Isolateur du tube contact détérioré. Changer la buse.
MIG 500A WARNING - SAFETY RULES GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual.
Page 7
Switch off the generator after the torch is cooled and before each maintenance and before replacing or control wearing parts. Regularly check the condition of the torch. If damaged, the torch must be replaced. GENERAL DESCRIPTION SPECIFICATIONS The MIG 500A torches are intended to the manual MIG / MAG (GMAW/FCAW) welding processes. SET UP...
MIG 500A TORCHES EQUIPMENT The torch must be fitted with the appropriate consumables, selected based on the application and selected current. Using the wrong consumables will result in poor cutting, excessive use of consumables and possibly prevent the machine from working.
MIG 500A Short circuit between the contact tube and the Clean the nozzle and spray using an anti-spat- nozzle due to spatter ter agent Arc between the nozzle and the contact tube Damaged isolator contact tube Change the gas nozzle...
Page 10
MIG 500A SICHERHEITSANWEISUNGEN ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen an dem Brenner vor, die nicht in der Anleitung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Brenners enstanden sind.
Nach der Abkühlung des Brenners, vor jeder Wartung oder bevor Sie die Verschleißteile prüfen oder wechseln, muss die Schneidstromquelle ausgeschaltet werden. Prüfen Sie regelmäßig den Zustand des Brenners. Wenn er beschädigt ist, muss er ersetzt werden. BESCHREIBUNG SPEZIFIKATIONEN Die MIG 500A Brenner sind manuelle MIG/MAG-Schweißbrenner. MONTAGE Referenz 72163 081147...
Page 12
MIG 500A INSTALLATION BRENNER-ANSCHLUSS Die Schweißstromquelle muss ausgeschaltet sein. Den Brenneranschluss (A) in die Buchse (E) stecken und den Teil B anschrauben. Das Brennerkabel muss fest angezogen sein. Um den Brenner zu entfernen, abschrauben. AUSSTATTUNG DES BRENNERS Der Brenner muss mit den für die Schweißung und den verwendeten Strom geeigneten Verschleißteile ausgerüstet werden.
• Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvoranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückversand an den Fachhändler.
Page 14
MIG 500A ADVERTENCIAS - NORMAS DE SEGURIDAD CONSIGNA GENERAL Estas instrucciones se deben leer y comprender antes de toda operación. Toda modificación o mantenimiento no indicado en el manual no se debe llevar a cabo. Todo daño físico o material debido a un uso no conforme con las instrucciones de este manual no podrá atribuírsele al fabricante.
Detenga el generador de corriente una vez que la antorcha se haya enfriado y antes de cada mantenimiento, cambio o control de las piezas de recambio. Controle regularmente el estado de la antorcha. Si esta está dañada, se debe reemplazar. DESCRIPCIÓN GENERAL ESPECIFICACIONES Las antorchas MIG 500A están destinadas al proceso de corte MIG / MAG manual. DATOS TÉCNICOS Referencia 72163 081147 081154 Designación...
MIG 500A INSTALACIÓN EXIGENCIAS PARA LA CONEXIÓN DE LA ANTORCHA El generador no debe estar conectado a la red eléctrica. Inserte el conector de la antorcha (A) en el receptor hembra (E) y atornille la parte B. Asegúrese que la antorcha quede bien fijada.
Page 17
MIG 500A El cable de control está cortado o dañado. Repare el cable El conector europeo de la antorcha no está El gatillo no funciona Compruebe la conexión del conector de la correctamente conectado al equipo de solda- antorcha. dura.
Page 18
MIG 500A ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ Эти указания должны быть прочтены и поняты до начала сварочных работ. Изменения и ремонт, не указанные в этой инструкции, не должны быть предприняты. Производитель не несет ответственности за травмы и материальные повреждения связанные с несоответствующим данной инструкции...
Выключайте источник тока после того, как горелка остынет, а также перед каждым техобслуживанием и перед тем, как заменить или проверить быстроизнашивающиеся детали. Регулярно проверяйте состояние горелки. В случае повреждения она должна быть заменена. ОПИСАНИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Горелки MIG 500A предназначены для ручных методов сварки МИГ/МАГ. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Ссылка 72163 081147 081154 Обозначение...
MIG 500A ОБОРУДОВАНИЕ ГОРЕЛОК Горелка должна быть оснащена правильными расходными комплектующими, выбранными в зависимости от применения и отрегулированного тока. Неправильный выбор расходных комплектующих приведет к дефекту резки, преждевременному износу расходников и даже к сбою всего устройства. Разбрызгивание : - Брызги во время сварки могут легко повредить горелку и сварочное оборудование. Во избежание проблем с подачей проволоки, стабильностью...
Page 21
MIG 500A Короткое замыкание между контактной трубкой Прочистите сопло и побрызгайте изнутри Дуга между соплом и свариваемой и соплом из-за брызг. противобрызговым средством. деталью Поврежден изолятор контактной трубки. Замените сопло. Контактная трубка износилась или не подходит Проверьте и замените контактную трубку...
Page 22
MIG 500A WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE INSTRUCTIES Voor het in gebruik nemen van het apparaat moeten deze instructies gelezen en goed begrepen worden. Voer geen wijzigingen of onderhoud uit die niet in de handleiding vermeld staan. Ieder lichamelijk letsel of iedere vorm van materiële schade veroorzaakt door het niet naleven van de instructies in deze handleiding kan niet verhaald worden op de fabrikant van het apparaat.
Schakel de stroomgenerator uit nadat de toorts afgekoeld is. Doe dit ook voor de aanvang van iedere vorm van onderhoud en voor het vervangen of controleren van onderdelen. Controleer regelmatig de staat van de toorts. Indien deze beschadigd is, moet hij vervangen worden. ALGEMENE OMSCHRIJVING GEGEVENS De MIG 500A toortsen zijn bestemd voor MIG / MAG handmatig lassen. TECHNISCHE GEGEVENS Referentie 72163 081147...
Page 24
MIG 500A INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN VOOR DE AANSLUITING VAN DE TOORTS De lasgenerator moet uitgeschakeld zijn. Breng de connector van de toorts (A) in in de vrouwelijke aansluiting (E) en draai deel B vast. Let op : toorts goed stevig aandraaien.
Page 25
MIG 500A AFWIJKINGEN, OORZAKEN, OPLOSSINGEN SYMPTOMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN De contactbuis en de aansluiting zijn niet Controleer en draai de aansluiting steviger correct aangekoppeld. vast. Oververhitting van de toorts Stel de elektrische stroom bij op het lasappa- Excessieve lasstroom. raat.
Page 26
MIG 500A AVVERTENZE - NORME DI SICUREZZA ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno corporale o materiale dovuto ad un uso non conforme alle istruzioni presenti su questo manuale non potrà essere considerato a carico del fabbricante.
Spegnete il generatore di corrente appena la torcia è raffreddata prima di ogni manutenzione e prima di sostituire o controllare le parti soggette ad usura. Controllate regolarmente lo stato della torcia. Se questa è danneggiata, deve essere sostituita. DESCRIZIONE GENERALE CARATTERISTICHE Le torce MIG 500A sono destinate alla saldatura MIG / MAG manuale. DATI TECNICI Riferimento 72163 081147...
MIG 500A INSTALLAZIONE REQUISITI PER COLLEGAMENTO DELLA TORCIA Il generatore dev’essere spento. Inserire il connettore della torcia (A) nell’alloggiamento femmina (E) e avvitare la parte B. Attenzione a stringere bene la torcia. Per togliere la torcia, svitare come sopra. ATTREZZATURA DELLE TORCE La torcia dev’essere attrezzata con buoni consumabili, scelti in funzione della natura e del diametro del filo.
MIG 500A ANOMALIE, CAUSE, RIMEDI SINTOMI POSSIBILI CAUSE RIMEDI La punta di contatto e il suo supporto non Verificare e stringere la punta di contatto ed il sono ben stretti. suo supporto. Surriscaldamento della torcia Regolare la corrente elettrirca sul dispositivo di Corrente elettrica di saldatura eccessiva.
Page 30
MIG 500A OSTRZEŻENIE - ZASADY BEZPIECZEŃSTWA INSTRUKCJE OGÓLNE Przed użyciem należy przeczytać i zrozumieć poniższe instrukcje bezpieczeństwa. Nie należy dokonywać żadnych modyfikacji ani aktualizacji, które nie zostały określone w instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia lub szkody spowodowane nieprzestrzeganiem instrukcji zawartych w niniejszym podręczniku.
Wyłączyć generator po ostygnięciu uchwytu i przed każdą konserwacją oraz przed wymianą lub kontrolą części zużywających się. Regularnie sprawdzać stan uchwytu. Jeśli jest uszkodzony, należy go wymienić. OPIS OGÓLNY SPECYFIKACJE Uchwyty MIG 500A są przeznaczone do ręcznego spawania metodą MIG / MAG. SPECYFIKACJE TECHNICZNE Numer części 72163...
Page 32
MIG 500A KONFIGURACJA WYMAGANIA DOTYCZĄCE PODŁĄCZENIA PALNIKA Generator musi być wyłączony. Włożyć złącze palnika (A) do złącza żeńskiego (E) i przykręcić część B. Upewnić się, że palnik jest wystarczająco mocno dokręcony. Aby wyjąć palnik, odkręcić jak pokazano poniżej. WYPOSAŻENIE PALNIKÓW Uchwyt musi być...
Page 33
MIG 500A ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW, PRZYCZYNY, ROZWIĄZANIA SYMPTOMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Rura stykowa i jej wspornik nie są wystarczająco Sprawdzić i dokręcić rurę stykową i jej wspornik. dokręcone. Przegrzanie palnika Zbyt wysokie natężenie prądu spawania. Wyregulować natężenie prądu w urządzeniu. Kontrola drutu jest przecięta lub uszkodzona.
Page 34
MIG 500A ICÔNES / SYMBOLS / SYMBOLE / ICONOS / PICTOGRAMMEN / ИКОНКИ / ICÔNE / ICÔNES Matériel conforme aux Directives européennes. La déclaration UE de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture). Device complies with europeans directives, The EU declaration of conformity is available on our website (see cover page).
Page 36
SAS GYS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...
Need help?
Do you have a question about the MIG 500A and is the answer not in the manual?
Questions and answers