Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Bedienungs- und Aufstellanleitung
D
Fireplace user instruction
GB
Cheminée, mode d'emploi
FR
Istruzioni per uso e installazione
I
APSP ASP WSP
APSA ASA WSA
TYP 108 81 DELTA
Stahl APSP WSP
Stahl F APSP WSP
Eck APSP ASP WSP

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Wamsler 108 81 DELTA

  • Page 1 Bedienungs- und Aufstellanleitung Fireplace user instruction Cheminée, mode d’emploi Istruzioni per uso e installazione TYP 108 81 DELTA APSP ASP WSP APSA ASA WSA Stahl APSP WSP Stahl F APSP WSP Eck APSP ASP WSP...
  • Page 2: Table Of Contents

    Vorwort Sehr verehrter Kunde, wir beglückwünschen Sie zum Erwerb unseres Kaminofens. Sie haben die richtige Wahl getroffen. Mit dem Kauf dieses Produktes haben Sie die Garantie für • Hohe Qualität durch Verwendung bester und bewährter Materialien • Funktionssicherheit durch ausgereifte Technik, die streng nach der europäischen Norm EN 13240 geprüft ist (Geräte sind für die Mehrfachbelegung geeignet) •...
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Die Geräte sind nach DIN EN 13240 geprüft (Typenschild). Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationa- len und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen (z.B.
  • Page 4 19. Wenn Ausbesserungen oder Erneuerungen vorgenommen werden müssen, wenden sie sich bitte rechzeitig unter Angabe der genauen Art.Nr. und Fert.Nr. an Ihren Fach- händler. Es sind nur Original Wamsler - Ersatzteile zu verwenden. 20. Arbeiten, wie insbesondere Installation, Montage, Erstinbetriebnahme und Servicear- beiten sowie Reparaturen, dürfen nur durch einen ausgebildeten Fachbetrieb (Hei-...
  • Page 5: Bedienung

    1. Bedienung 1.1 Geräteaufbau...
  • Page 6: Gerätebedienung Mit Automatikregler

    1.2 Gerätebedienung mit Automatikregler Mit seiner THERMOAUTOMATIK wird das Heizen zum Kinderspiel. Ein integrierter Temperaturfühler reguliert die Luftzufuhr zum Brennraum und garantiert stets optimale Abbrandverhältnisse. Die AIRLOGIC Funktion gleicht die Luftzufuhr dem gewählten Brennstoff an und sorgt so für ideale Energieausnutzung. Sie bestimmen den Brennstoff am Wähler „B“...
  • Page 7: Inbetriebnahme

    1.3 Inbetriebnahme Brennstoffe Das Gerät ist ausschließlich für den Betrieb mit nachfolgend aufgeführten Brenn- stoffen geeignet. Nur damit ist ein raucharmer und störungsfreier Betrieb gewähr- leistet. Verwenden Sie nur natur belassenes, trockenes Scheitholz mit einer Rest- feuchte von max. 20% und Braunkohlenbriketts. Bei den Geräten ist der Sekundärluftschieber an der Rückseite montiert.
  • Page 8: Außerbetriebnahme

    Füllmengen / Anzünden: 8 kW NWL Scheitholz max. 1,9 kg, ca. 3-4 kleine Scheite pro Füllung, Anzündvorgang Holz kreuzschlichten, Scheitholzlänge max. 33cm, Durchmesser Ø 5 - 12 cm, Rundlinge spalten NWL Braunkohlebrikett max. 2,2 kg (ca. 3 Stk.) auf Grundglut auflegen Holzbrikett nach DIN 51731 max.
  • Page 9: Hinweise Zum Heizen

    1.5 Hinweise zum Heizen Der Kaminofen darf nur mit geschlossener Fülltür (Heiztür) betrieben werden. Diese darf nur zum Anheizen, Nachlegen oder Reinigen des Feuerraums geöffnet werden (evtl. Zugprobleme bei weiteren am Schornstein angeschlossenen Gerä- ten). Eine abgestimmt zugeführte Sekundärluft sorgt für die Nachverbrennung der im Abgas enthaltenen brennbaren Bestandteile.
  • Page 10 Reinigen Sie Ihre Sichtscheibe vor der ersten Benutzung mit einem feuchten saube- ren Tuch. Verreiben Sie danach einige Tropfen eines Pflegemittels für Glaskeramik Scheiben mit einem Küchenpapier auf beiden Seiten der Scheibe. Nach dem Nachwischen und Trockenpolieren ist die hochwertige Oberfläche mit einem unsichtbaren Film überzogen, dieser hilft die Scheibe sauber zu halten und erleichtert bei regelmäßiger Wiederholung die Reinigung.
  • Page 11 Bild 2 Bild 3 Bild 4 Bild 5 Bild 6 Bild 7...
  • Page 12: Störungsursachen, Behebung

    1.7 Störungsursachen, Behebung Art der Störung mögliche Ursache Behebung Geruchbildung: Austrocknung der angewen- Den Ofen entsprechend der deten Schutzfarbe. Verdamp- Bedienungsanleitung mehrere fung von Ölresten Stunden in Kleinstellung betrei- ben. Danach für mehrere Stun- maximale Leistung heizen. • • Lassen Sie Ihren Wärmebe- Zu geringe Wärmeab- Geräteleistung zu klein gabe:...
  • Page 13: Aufstellung

    2. Aufstellung 2.1 Vorschriften Bei der Aufstellung und dem abgasseitigen Anschluss sind die anwendbaren nationalen und europäischen Normen, örtliche und baurechtliche Vorschriften/Normen (z.B. DIN 18896, DIN 4705, DIN EN 13384, DIN 18160, DIN EN 1856-2, DIN EN 15287 u.a.) sowie feuerpolizeiliche Bestimmungen (z.B.
  • Page 14: Schornsteinanschluss

    Boden unter und vor dem Ofen Fußböden aus brennbarem Material, wie Teppich, Parkett oder Kork, müssen unter dem Ofen sowie von der Feuerraumöffnung 50 cm nach Vorne und 30 cm seitlich durch einen Belag aus nicht brennbaren Baustoffen, z.B. Keramik, Stein, Glas oder einer Bo- denplatte aus Stahl, ersetzt oder geschützt werden.
  • Page 15 Richtig Falsch mind. 50 cm Querschnittverengung im Kamin durch zu weit eingeschobene Abgasrohre Stau durch sich ge- genseitig behin- mind. 30 cm dernde Abgasströ- Falschluft durch offene Türen an nicht benutzten Feuerstätten Falschluft durch of- fenen Rohranschluß Falschluft durch undichten Rohr- anschluß...
  • Page 16: Verbrennungsluft

    2.5 Verbrennungsluft Für den Verbrennungsvorgang wird permanent Sauerstoff bzw. Luft benötigt. In der Regel reicht die vorhandene Luft im Aufstellraum aus. Bei gut abgedichteten Fenstern und Türen, Vorhandensein von mechanischen Entlüf- tungen (z.B. Küche oder Bad) oder weiteren Feuerstätten (auch Gastherme) in der Wohnung, kann die einwandfreie Luftversorgung empfindlich gestört werden.
  • Page 18: Technische Daten

    3. Technische Daten 3.1 Maßzeichnungen, Daten TYP10881 DELTA APSP ASP WSP Art.Nr.:W20001088120 X= 1231 TYP10881 DELTA APSA ASA WSA Art.Nr.:W20001088130 X= 1246 Gewichte netto: ca. 195 kg Die angeführten Abmessungsangaben sind nur zur Information! Wir behalten uns das Recht von Konstruktionsänderungen vor, falls diese das technische Niveau erhöhen, oder die Qualität verbes- sern!
  • Page 19 TYP10881 DELTA Stahl APSP WSP Art.Nr.:W20001088110 X= 1231 TYP10881 DELTA Stahl F APSP WSP Art.Nr.:W20001088115 X= 1286 Gewichte netto: ca. 161 - 194 kg Die angeführten Abmessungsangaben sind nur zur Information! Wir behalten uns das Recht von Konstruktionsänderungen vor, falls diese das technische Niveau erhöhen, oder die Qualität verbessern!
  • Page 20 TYP10881 DELTA Eck APSP ASP WSP Art.Nr.:W20001088140 Gewichte netto: ca. 202 kg Die angeführten Abmessungsangaben sind nur zur Information! Wir behalten uns das Recht von Konstruktionsänderungen vor, falls diese das technische Niveau erhöhen, oder die Qualität verbes- sern!
  • Page 21: Technische Daten

    3.2 Technische Daten Gerätetyp TYP 108 81 DELTA Nennwärmeleistung 8 kW Raumheizvermögen m³ -bei günstigen, -weniger günstigen, -ungünstigen Heizbedingungen nach DIN 18893/TAB. 2 bei Zeitheizung Abgaswerte: Brennstoff: Scheitholz / BB7” Abgasmassenstrom 7,6 / 6,6 g/s Abgasstutzentemperatur 260 / 250˚C Mind. Förderdruck bei Nennwärmeleistung...
  • Page 22: Foreword

    Foreword Dear Customer! Thank you for choosing our product! By purchasing this product you receive guarantee for • good quality originating from the usage of the finest and proven materials, • operating security which is controlled according to German and European norms (Corresponds to the standards EN 13240) •...
  • Page 23: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS The stoves are tested to EN 13240 (see identification plate). For installation and for flue gas connections, the requirements of the Fire Regula- tions (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the following technical standards DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 and EN 15287.
  • Page 24 18. If repairs or replacements are necessary, please contact your supplier with the nec- essary article numbers and serial numbers in good time. Only original WAMSLER replacement parts may be used. 19. Work such as installation, setup, commissioning and services, as well as repairs, must only be carried out by qualified personnel (heating system or space heating technicians).
  • Page 25: Usage

    1. Usage 1.1 Structure of the equipment Model plate on the rear wall Outside air intake Smoke tube end Furnace chamber door Furnace chamber walling Ash bin Door knob Primary air regulator Fuel selector Fuel storage...
  • Page 26: How To Use The Automatic Control

    1.2 How to use the automatic control With the THERMOAUTOMATIC, heating becomes very easy. The integrated tempera- ture sensor controls the air supply into the combustion chamber and guarantees this way an optimum value of the combustion. The AIRLOGIC function matches the com- bustion air with the selected fuel and grants so a maximum exploitation of the energy.
  • Page 27: Installation

    1.3 Installation Fuels Low smoke, trouble-free operation of the stove and a supply of heat at the nominal level with a chimney draught of 12 Pa are only guaranteed when you use the follow- ing fuels and no others. Only use natural, dry chopped firewood with a remaining humidity of max. 20%, and lignite (brown coal) briquettes.
  • Page 28: Putting Out Of Operation

    and doors), and heat the fireplace at maximum rated heating performance. If with the first heating the maximum temperature is not reached, the above- mentioned effects may as well arise later on. • Before installation pull out the delivery securer off the refractory brick through the furnace chamber.
  • Page 29: Cleaning And Maintenance

    is to be cleaned before every kindling to ensure the proper inflow of air for burning. The ashtray is to be emptied regularly (Figure 4). Should the equipment be ex- tremely hot, use the gloves provided. Please, be careful not to dispose glowing materials into the waste bin.
  • Page 30 Warning: Under no circumstances you may use sponge, scouring, aggressive or scratching cleaning agents! If the grate is blocked so that the equipment can- not serve the intended function, the grate is to be removed for cleaning. pic. 2 pic. 3 pic.
  • Page 31: Potential Problems And How To Tackle Them

    1.7 Potential problems and how to tackle them Kind of operating Possible reasons Solution problem Odour formation Curing of the applied pre- Operate the fire-place on a ventive lacquer. low heating level according Steaming oil remains. to the instructions manual for a few hours.
  • Page 32: Placing

    2. Placing 2.1 Prescriptions For installation and for connection of flue, the requirements of the Fire Regulations (FeuVO in Germany) apply, as well as local building regulations such as the follow- ing technical standards DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 and EN 15287.
  • Page 33: Connection Of The Fireplace

    Floor in front of and under the fireplace Floors made from combustible materials, such as carpets, parquet floors or cork is to be protected by a shield of non-combustible material – for example ceramics, stone, glass or steel – placed under the fireplace so that it should reach out to 50 cm in front and 30 cm besides.
  • Page 34 Incorrect Correct min.50cm Tightening cross section of the chimney because the smoke tube is pushed into the chimney too much Obstruction , because the min.30cm smoke tubes are led as facing each other Faulty draught, because a fire-place’s door (not in use) is open False air because of an open tube joint...
  • Page 35: Outside Air Intake

    2.5 Outside air intake For this equipment combustion air can also be added from the outside. It makes installation easier in houses with passive and low energy consumption if the ventilation in the living quarters is controlled. Connection is possible through a tube with a diameter of 100 mm.
  • Page 36: Technical Specification

    3. Technical specification 3.1 Dimensional drawings TYP10881 DELTA APSP ASP WSP Art.Nr.:W20001088120 X= 1231 TYP10881 DELTA APSA ASA WSA Art.Nr.:W20001088130 X= 1246 weight netto: ca. 195 kg The specified dimensions and weights are approximate values, and thus have only informative purposes.
  • Page 37 TYP10881 DELTA Stahl APSP WSP Art.Nr.:W20001088110 X= 1231 TYP10881 DELTA Stahl F APSP WSP Art.Nr.:W20001088115 X= 1286 weight netto: ca. 161 - 194 kg The specified dimensions and weights are approximate values, and thus have only informative purposes. We reserve the right to modify the designs as required in terms of technology or quality!
  • Page 38 TYP10881 DELTA Eck APSP ASP WSP Art.Nr.:W20001088140 weight netto: ca. 202 kg The specified dimensions and weights are approximate values, and thus have only informative purposes. We reserve the right to modify the designs as required in terms of technology or quality!
  • Page 39: Datas

    3.2 Datas Type TYP108 81 DELTA Nominal performance 8 kW Heating capacity (m -under favourable -less favourable -not favourable heating circumstances according to 18893/TAB2 DIN standard Flue gas values: fuel: wood / brown coal Flue gas stream: 7,6 / 6,6 g/s Flue gas temperature: 260 / 250˚C Min.
  • Page 40: Préambule

    Préambule Cher Client, Nous vous félicitons d’avoir acheté un poêle Wamsler. Vous avez fait le bon choix car ce produit est pour vous une garantie  d e grande qualité, grâce à l’emploi de matériaux excellents et éprouvés  d e sécurité de fonctionnement, grâce à une technique parfaitement au point et sévèrement contrôlée selon la norme européenne EN 13240.
  • Page 41: Sommaire

    Pour les préserver il faut veiller à respecter les quantités maximum de bois (indiquées dans cette notice) et éviter les chocs lors de l'introduction des bûches. Ainsi vous pourrez profiter de votre poêle plusieurs saisons sans les remplacer. La pierre ollaire est un produit naturel avec des nuances de couleur et des veines, en aucun cas l'aspect de la pierre est un motif de réclamation.
  • Page 42: Consignes De Securite

    CONSIGNES DE SECURITE 1. Les appareils ont été contrôlés selon les normes EN 13240 (Plaque signalétique). 2. Pour la mise en place des appareils et le raccordement aux cheminées d’évacuation des gaz, on devra observer les exigences énoncées par les directives concernant les appareils de chauffage (FeuVO en Allemagne) ainsi que les normes DIN 18896, DIN 4705, EN 13384, DIN 18160, EN 1856-2 et EN 15287.
  • Page 43 à temps à votre commerçant spécialisé en lui indiquant exactement le numéro de référence et le numéro de fabrication. On ne peut utiliser que des pièces originales WAMSLER. 19. Les travaux, tels que, en particulier, l’installation, le montage, la première mise en service, les travaux de maintenance ainsi que les réparations ne pourront être effectués...
  • Page 44 25. Par leur nature, les combustibles solides produisent de la suie, il n’est jamais exclu que les vitres de la porte de chargement se salissent. C’est pourquoi un tel dépôt de suie ne saurait constituer un sujet de réclamation.
  • Page 45: Utilisation

    1. Utilisation 1.1 Description de l’appareil Plaque signalétique (sur l'arrière du poêle) entré extérieur de l’air Buse d’évacuation des fumée Porte foyère Garniture intérieure – Vermiculite Cendrier Poignée d’ouverture Réglage d’air Sélecteur de Bûcher primaire combustible...
  • Page 46: Usage De La Cheminée Avec Réglage Automatique

    1.2 Usage de la cheminée avec réglage automatique Avec son système « THERMOAUTOMATIQUE » le chauffage devient très facile. Une sonde de température règle l´entrée de l´air dans la chambre de combustion et garantie ainsi une combustion parfaite. La fonction « AIRLOGIC » ajuste l´entré d´air au combustible sélectionné...
  • Page 47: Mise En Service

    1.3 Mise en service Combustible Ce poêle à bois convient aux combustibles suivants : Bois bûches de longueur au maximum 33cm TOUT COMBUSTIBLE AUTRE QUE LE BOIS EN BUCHEs EST INTERDIT. Les feuillus durs (chêne, hêtre, frêne, châtaignier, charme, noyer, fruitiers, etc.) fournissent un bois de chauffage de meilleure qualité, qui dégage plus de chaleur en brûlant plus longtemps que les résineux.
  • Page 48: Extinction

    Réglage d’air primaire : Sélecteur Réglage air primaire Utilisation combustible « A » « B » Allumage Puissance bois nominale Puissance lignite nominale Mise hors service Avant le premier allumage: Avant le premier allumage retirez les éléments de protection pour le transport. Le premier allumage : ATTENTION : Il est normal que lors des premières utilisations de votre appareil, il y ait un dégagement d'odeurs et de fumées dues à...
  • Page 49: Nettoyage Et Entretien

    1.6 Nettoyage et entretien Une diminution des performances de chauffage est presque toujours la conséquence d'un mauvais entretient du poêle et du conduit d'évacuation des fumées. Vous devez faire ramoner votre conduit de cheminée au moins 2 fois par an ou plus en cas d'utilisation intensive de votre poêle.
  • Page 50 Pour le nettoyage de la pierre vous pouvez utiliser de l'eau savonneuse. Vous pouvez également utiliser du papier de verre grain 240 pour les taches résistant au nettoyage avec l'eau savonneuse. Attention N’utilisez jamais de détergent agressif, d’éponges abrasives ou tout autre produit d’entretien récurant.
  • Page 51: Anomalies

    1.7 Anomalies Probleme Cause Solution Dégagement Durcissement de la peinture et Chauffez le poêle comme décrit d’odeur évaporation des résidus d’ pendant quelques heures sur la huile. position minimum. Ensuite le faire chauffer au maximum pendant quelques heures. Dégagement de Capacité...
  • Page 52: Installation

    2. Installation 2.1 Prescriptions d’installation Le bon fonctionnement de votre poêle est fortement lié à la qualité de son installation. L'installation doit être effectuée par un professionnel ou une personne qualifiée. Cette notice comprend des recommandations propres à votre poêle. Il est impératif de suivre ces recommandations pour bénéficier des meilleures performances mais aussi de la garantie sur cet appareil.
  • Page 53: Distances Minimum

    2.3 Distances minimum Tous les matériaux de construction combustibles, meubles, ou tissus de décoration doivent être protégés contre la chaleur à proximité du poêle. Pour cela vous devez prendre en compte les distances de sécurité décrits ci-dessous Distance de sécurité dans la zone de rayonnement ( fig 8). Dans la zone visible du feu (zone de rayonnement) une distance minimum de 80 cm (mesure A) doit être respectée entre les matériaux combustibles, (meubles, tissus de décoration, etc) et la façade du poêle.
  • Page 54: Raccordement Au Conduit De Cheminée

    2.4 Raccordement au conduit de cheminée Le conduit: Le poêle doit être raccordé à un conduit qui convient pour des combustibles solides conformément à la norme francaise DTU 24.1 P1 / 51-201 relative aux travaux de fumisterie. Pour un bon fonctionnement il est impératif que votre conduit de fumée soit compatible avec votre poêle.
  • Page 55: Extérieur De L'air

    2.5 Extérieur de l’air Pour cet appareil, l’air de combustion peut être introduit de l’extérieur également. Cela rend l’installation plus facile dans des maisons à consommation d’énergie passive ou basse, où la ventilation des chambres est bien contrallée. Le raccordement est possible par un tuyau d’un diamètre de 100mm.
  • Page 56: Données Technipues

    3. Données technipues 3.1 Plans avec les dimensions TYP10881 DELTA APSP ASP WSP Art.Nr.:W20001088120 X= 1231 TYP10881 DELTA APSA ASA WSA Art.Nr.:W20001088130 X= 1246 poids netto: ca. 195 kg La taille apparaitre et les donnée informer de caractéres! Notre firmée la structure modification entretenir doit, en tant qu’ils levent technique niveau ou ils améliorent le qualité!
  • Page 57 TYP10881 DELTA Stahl APSP WSP Art.Nr.:W20001088110 X= 1231 TYP10881 DELTA Stahl F APSP WSP Art.Nr.:W20001088115 X= 1286 poids netto: ca. 161 - 194 kg La taille apparaitre et les donnée informer de caractéres! Notre firmée la structure modification entretenir doit, en tant qu’ils levent technique niveau ou ils améliorent le qualité!
  • Page 58 TYP10881 DELTA Eck APSP ASP WSP Art.Nr.:W20001088140 poids netto: ca. 202 kg La taille apparaitre et les donnée informer de caractéres! Notre firmée la structure modification entretenir doit, en tant qu’ils levent technique niveau ou ils améliorent le qualité!
  • Page 59: Data

    3.2 Data - Type TYP108 81 DELTA - Puissance nominale 8 kW Gaz de combustion: Combustible: bois / lignite - Débit massique des fumées 7,6 / 6,6 g/s - Température moyenne de fumées 260 / 250˚C - Tirage minimum 12 Pa - Poussière (pour 13% de O <...
  • Page 60: Gentilissimo Cliente

    Gentilissimo Cliente, ci complimentiamo con Lei per aver acquistato questa stufa da riscaldamento e per l’ottima scelta effettuata! Questo prodotto Le garantisce • qualità elevata grazie all’utilizzo di ottimi materiali testati • funzionamento sicuro grazie alle avanzate tecnologie verificate in modo rigoroso in base alla norma europea EN 13240 •...
  • Page 61: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA L’ apparecchio e i suoi dispositivi sono stati testati sulla base della norma EN 13240 o secondo EN 12815 (vedi targa di identificazione). Per un funzionamento ottimale della Sua stufa è fondamentale che la canna fumaria alla quale volete effettuare il collegamento sia in condizioni perfette.
  • Page 62 17. Per eventuali riparazioni o sostituzioni contattare tempestivamente il proprio rivenditore avendo cura di comunicare l’esatto n° di articolo e di serie dell’apparecchio. Tutti i componenti dovranno essere sostituiti esclusivamente con pezzi originali Wamsler. 18. Eventuali lavori, in particolare l’installazione, il montaggio, la prima accensione, nonché i servizi di assistenza e di riparazione possono essere eseguiti solo da una ditta specializzata (in impianti di riscaldamento o riscaldamento ad aria).
  • Page 63: Istruzioni Per L'uso

    1. Istruzioni per l’uso 1.1 Struttura stufa Targa sul lato posteriore D’aria bocchettone Uscita fumi Sportello Muratura Cassetto cenere Maniglia Leva aria Scelta primaria Deposito per combustibile combustibile...
  • Page 64: Como Utilizzare La Stufa Con Regolazione Automatica

    1.2 Como utilizzare la stufa con regolazione automatica L´uso della stufa con il suo sistema “THERMOAUTOMATICO” e molto semplice. Un sensore di temperatura integrato regola l´entrata dell´aria nella camera di combustione e garantisce una combustione sempre ottimale. La funzione “AIRLOGIC” adatta l´entrata dell´aria al combustibile preselezionato e permette cosi uno sfruttamento massimo dell´energia.
  • Page 65: Accensione

    1.3 Accensione Combustibili Per garantire un corretto funzionamento della stufa e una formazione minima di fumo devono essere utilizzati esclusivamente i combustibili elencati di seguito: legna secca allo stato naturale con umidità massima del 20% e mattonelle di lignite. La leva di regolazione dell’aria secondaria è montata sul lato posteriore. Per il legno impostarla sulla posizione 2 “H”, per la lignite sulla posizione 1 “K”.
  • Page 66 Impostazione aria di combustione: Le leve devono sempre trovarsi al centro dei simboli. Posizione Posizione scelta Combustibile leva aria primaria combustibile “A” “B” Accensione Potenza termica Ceppi di legna ca. 0,75 h nominale Mattonelle di Potenza termica ca. 1 h lignite nominale Spegnimento...
  • Page 67: Spegnimento

    Il combustibile non deve essere gettato, ma appoggiato nel focolare con delicatezza per evitare di danneggiare la parte in muratura dell’apparecchio. Attenzione! Aprendo lo sportello del focolare potrebbe verificarsi un’uscita di fumo dovuta ad un utilizzo improprio o ad uno scarso tiraggio della canna fumaria. Si raccomanda pertanto di aprire lo sportello lentamente, e solo di qualche centimetro, prima di aprirlo completamente.
  • Page 68: Pulizia E Manutenzione

    resa termica si ottiene soltanto riducendo le quantità di carico e non mediante diminuzione dell’aria primaria. 1.6 Pulizia e manutenzione Un buon utilizzo dell’apparecchio associato ad un’accurata pulizia e manutenzione garantiscono la stabilità dei valori e una lunga durata nel tempo dell’ apparecchio. Ciò consente di risparmiare preziose risorse, rispettare l’ambiente ed evitare ulteriori spese.
  • Page 69 fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5 parafiamma Muratura fig. 6 fig. 7...
  • Page 70: Cause E Risoluzione Anomalie

    1.7 Cause e risoluzione anomalie Tipo di anomalia Cause possibili Rimedi Formazione di odori: Asciugatura della vernice Lasciare la stufa in funzione per utilizzata ed evaporazione diverse sulla posizione dei residui di olio. minima così come indicato nelle istruzioni per l’uso. In seguito lasciare riscaldare per diverse ore a potenza massima.
  • Page 71: Installazione

    2. Installazione 2.1 Prescrizioni e norme • Leggere attentamente il contenuto del presente manuale, in quanto fornisce importanti indicazioni ed istruzioni riguardanti l’installazione, l’uso, la manutenzione e soprattutto la sicurezza del prodotto. • L’installazione e l’uso delle apparecchiature, deve avvenire esclusivamente in ambiente giudicato idoneo dagli enti preposti e soprattutto in conformità...
  • Page 72: Distanze Di Sicurezza

    2.2 Distanze di sicurezza Proteggere dall’effetto del calore tutti gli elementi costruttivi, mobili o tessuti di arredamento infiammabili situati nelle vicinanze della stufa. Oggetti all’interno della zona di irraggiamento Per gli elementi costruttivi, i mobili e i tessuti di arredamento infiammabili situati nella zona di irraggiamento della stufa è...
  • Page 73 trasversale libera della canna fumaria. Il tratto di collegamento tra stufa e canna fumaria deve avere un diametro equivalente a quella del bocchettone di uscita fumi della stufa. Tratti orizzontali superiori ai 0,5 metri devono avere una pendenza di 10 gradi rispetto alla canna fumaria.
  • Page 74 − E’ consigliato che il condotto fumario sia dotato di una camera per raccolta materiali solidi ed eventuali condense, situata sotto l’imbocco del canale da fumo, in modo da essere facilmente apribile ed ispezionabile da sportello a tenuta d’aria. − In caso di incendio della canna fumaria munirsi di adeguati sistemi per soffocare le fiamme (es.
  • Page 75 Inclinazione del tetto Altezza della zona di reflusso Z (m) C (°) 1,85 1,00 0,50 1,50 1,30 0,80 1,30 2,00 1,50 1,20 2,50 2,10 REALIZZAZIONE DELL’ALLACCIAMENTO ALLA CANNA FUMARIA • Eseguire il collegamento dell’apparecchio alla canna fumaria del camino esistente, assicurandosi che il tubo di uscita fumi non occupi la sezione libera della canna fumaria.
  • Page 76 PRESA ARIA COMBUSTIONE DALL’AMBIENTE DI INSTALLAZIONE • L’apparecchio deve poter disporre dell’aria necessaria a garantirne il regolare funzionamento mediante prese d’aria esterna. • Le prese d’aria devono rispondere ai seguenti requisiti: a) Avere sezione libera totale minima di 200 cm²; b) Essere comunicanti direttamente con l’ambiente di installazione;...
  • Page 77: Schede Tecniche

    3. Schede tecniche 3.1 Disegni dimensionali e dati TYP10881 DELTA APSP ASP WSP Art.Nr.:W20001088120 X= 1231 TYP10881 DELTA APSA ASA WSA Art.Nr.:W20001088130 X= 1246 Peso netto: ca. 195 kg Queste dimensioni sono indicate a solo scopo informativo! Ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche strutturali a vantaggio del progresso tecnologico o del miglioramento qualitativo!
  • Page 78 TYP10881 DELTA Stahl APSP WSP Art.Nr.:W20001088110 X= 1231 TYP10881 DELTA Stahl F APSP WSP Art.Nr.:W20001088115 X= 1286 Peso netto: ca. 161 - 194 kg Queste dimensioni sono indicate a solo scopo informativo! Ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche strutturali a vantaggio del progresso tecnologico o del miglioramento qualitativo!
  • Page 79 TYP10881 DELTA Eck APSP ASP WSP Art.Nr.:W20001088140 Peso netto: ca. 202 kg Queste dimensioni sono indicate a solo scopo informativo! Ci riserviamo il diritto di apportare eventuali modifiche strutturali a vantaggio del progresso tecnologico o del miglioramento qualitativo!
  • Page 80: Data

    Tutte le informazioni fornite dai valori dei gas di scarico sono basati sul EN 13240 in condizioni di laboratorio stazionarie Haus – und Küchentechnik GmbH Adalperostr. 86 D – 85737 Ismaning Telefon +49 (0)89 32084-0 Telefax +49 (0)89 32084-294 www.wamsler.eu...

Table of Contents