Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 24

Quick Links

ECE R129
Producer | Dovozce a Distributor CZ | Dystrybutor PL | Distribútor SK | Gyártó:
ags 92, s.r.o., Poděbradská 88/55, CZ-198 00 Prague
Magyarországi képviselő: ags92 Kft., HU-9028 Győr, Szent Imre út 61/A
MADE IN CHINA
REVERSAL PRO
DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA
DETSKÁ AUTOSEDAČKA
FOTELIK SAMOCHODOWY
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
AUTÓSÜLÉS
CAR SEAT
KINDERAUTOSITZ
40-105 cm
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PRODUCT MANUAL
ANWEISUNGEN

Advertisement

loading

Summary of Contents for Petite & Mars REVERSAL PRO

  • Page 1 REVERSAL PRO DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA DETSKÁ AUTOSEDAČKA AUTÓSÜLÉS FOTELIK SAMOCHODOWY CAR SEAT KINDERAUTOSITZ 40-105 cm NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ INSTRUKCJA OBSŁUGI PRODUCT MANUAL ECE R129 ANWEISUNGEN Producer | Dovozce a Distributor CZ | Dystrybutor PL | Distribútor SK | Gyártó: ags 92, s.r.o., Poděbradská...
  • Page 2 NÁVOD K POUŽITÍ DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA Děkujeme, že jste si zakoupili autosedačku značky Petite&Mars a přejeme hodně šťastných kilometrů. Pozorně si přečtěte tento návod ještě před prvním použitím autosedačky. Udělejte si čas na dokonalé seznámení se s touto autosedačkou, bezpečnost vašeho dítěte za to stojí. Mějte po ruce vždy tento návod, uložte jej pro budoucí...
  • Page 3 22. Blokátor opěrné nohy Výška dítěte Směr orientace Instalace schválení 40-105cm V protisměru ISOFIX + oporná noha Reversal Pro I-SIZE i-size 76-105cm V směre ISOFIX + oporná noha INSTRUKCE PŘED INSTALACÍ Nikdy nepoužívejte autosedačku na místech, kde je nainstalován aktivní čelní airbag. Aktivní čelní airbag může při nehodě způsobit smrt nebo vážné...
  • Page 4 NÁVOD K POUŽITÍ DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA DĚTSKOU AUTOSEDAČKU MŮŽETE POUŽÍVAT NÁSLEDOVNĚ VAROVÁNÍ! Dětskou autosedačku nikdy nepoužívejte bez látkového potahu. Látkový potah by neměl být vyměňován za jiný než doporučený výrobcem. Látkový potah ovlivní integrální výkon autosedačky. Nikdy nezkoušejte jiné upevnění autosedačky, než je uvedeno, hlavními upevňovacími body tohoto výrobku jsou adaptér ISOFIX a opěrná...
  • Page 5 www.petiteetmars.com zopakujte výše uvedené kroky a nainstalujte ji znovu F5-6 Stiskněte tlačítko nastavení opěrné nohy, vytáhněte opěrnou nohu, dokud se pevně neopře o podlahu. Sledujte červený/zelený indikátor ISOFIX pro potvrzení stavu instalace F7-9 Stiskněte otočné tlačítko, nastavte sedadlo do polohy otočené směrem ke směru jízdy, abyste umožnili přístup pro umístění...
  • Page 6: Čištění A Údržba

    NÁVOD K POUŽITÍ DĚTSKÁ AUTOSEDAČKA Otevřete sponu stisknutím červeného tlačítka a poté upevněte ramenní popruhy po stranách autosedačky G15-16 10. Umístěte dítě do autosedačky G17 11. Upozorňujeme, že správně nastavená opěrka hlavy zajišťuje optimální ochranu vašeho dítěte v bezpečnostní sedačce; opěrka hlavy musí být nastavena tak, aby ramenní popruhy byly na stejné úrovni jako ramena vašeho dítěte nebo mírně...
  • Page 7 www.petiteetmars.com Ďakujeme, že ste si zakúpili autosedačku značky Petite&Mars a prajeme veľa šťastných kilometrov. Pozorne si prečítajte tento návod ešte pred prvým použitím autosedačky. Urobte si čas na dokonalé zoznámenie sa s touto autosedačkou, bezpečnosť vášho dieťaťa za to stojí. Majte po ruke vždy tento návod, uložte ho pre budúce použitie.
  • Page 8 NÁVOD NA POUŽITIE DETSKÁ AUTOSEDAČKA 21. Sedadlo musí byť pripevnené bezpečnostným pásom alebo systémom ISOFIX a podpernou nohou, aj keď sa nepoužíva. Nezabezpečená sedačka môže pri prudkom zastavení zraniť ostatných cestujúcich. 22. Pevné prvky a plastové časti detského zadržiavacieho systému musia byť umiestnené a nainštalované...
  • Page 9 www.petiteetmars.com DETSKÚ AUTOSEDAČKU MÔŽETE POUŽÍVAŤ NASLEDOVNE VAROVANIE! Detskú autosedačku nikdy nepoužívajte bez látkového poťahu. Látkový poťah by sa nemal vymieňať za iný ako odporúčaný výrobcom. Látkový poťah ovplyvní integrálny výkon autosedačky. Nikdy neskúšajte iné upevnenie autosedačky, ako je uvedené, hlavnými upevňovacími bodmi tohto výrobku sú...
  • Page 10 NÁVOD NA POUŽITIE DETSKÁ AUTOSEDAČKA sledujte červený/zelený indikátor ISOFIX. Ak sa sedačka trasie a konektory ISOFIX sú vytiahnuté, zopakujte vyššie uvedené kroky a nainštalujte ju znova F5-6 Stlačte tlačidlo nastavenia opornej nohy, vytiahnite opornú nohu, kým sa pevne neoprie o podlahu. Sledujte červený/zelený...
  • Page 11: Čistenie A Údržba

    www.petiteetmars.com Umiestnite sponu popruhov do otvoru A , ak je výška dieťaťa menšia jako 87 cm. Ak je výška dietaťa vyššia ako 87 cm, umiestnite sponu popruhov do otvoru B G14 Otvorte sponu stlačením červeného tlačidla a potom upevnite ramenné popruhy po stranách autosedačky G15-16 10.
  • Page 12 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AUTÓSÜLÉS Köszönjük, hogy Petite&Mars autósülést vásárolt, és sok boldog kilométert kívánunk Önnek. Kérjük, hogy az autósülés első használata előtt figyelmesen olvassa el ezeket az utasításokat. Szánjon időt arra, hogy tökéletesen megismerje ezt az autósülést, gyermeke biztonsága érdekében. Tartsa mindig kéznél ezt a kézikönyvet, őrizze meg a későbbi használatra. Gyermeke biztonsága az utasítások gondos elolvasásától és azok megértésétől függ.
  • Page 13 www.petiteetmars.com 20. Az autósülést ne használja huzat nélkül. Használja az eredeti huzatot, mivel a huzat hozzájárul az autósülés biztonságához. 21. Az autósülést biztonsági övvel vagy ISOFIX rendszerrel és támasztólábbal kell rögzíteni, még használaton kívül is. A rögzítetlen ülés hirtelen megállás esetén más utasokat is megsebesíthet. 22.
  • Page 14 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AUTÓSÜLÉS A GYERMEK AUTÓSÜLÉS AZ ALÁBBIAK SZERINT HASZNÁLHATÓ FIGYELMEZTETÉS! Soha ne használjon autós gyermekülést szövethuzat nélkül. A szövethuzatot csak a gyártó által ajánlott huzattal szabad helyettesíteni. A szövethuzat befolyásolja az autósülés integrált teljesítményét. Soha ne próbálja meg az autósülést a megadottaktól eltérő...
  • Page 15 www.petiteetmars.com Nyomja az ISOFIX csatlakozókat közvetlenül a rögzítési pontokba, amíg nem hallja a kattanást. F3-4 Fogja meg az ülés vázát, és ellenőrizze, hogy az ülés szilárdan rögzül-e vagy rázkódik-e, eközben figyelje a piros/zöld ISOFIX jelzőt. Ha az ülés rázkódik és az ISOFIX csatlakozók kihúzódnak, ismételje meg a fenti lépéseket, és szerelje vissza az ülést.
  • Page 16 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ AUTÓSÜLÉS mértékben rögzítve van. Ne használja a járműben, ha az ülés nem menetiránynak megfelelően vagy ellentétes helyzetben van. FIGYELMEZTETÉS: Az ülés korlátozás nélkül 360 fokban elforgatható. (bármilyen szögben). Oldja ki a vállpántokat a hevederbeállító gomb megnyomásával, és húzza a vállpántot a lehető legtávolabbra előre G13 Ha a gyermek magassága kevesebb, mint 87 cm, helyezze a biztonsági öv csatját az A nyílásba.
  • Page 17: Jótállási Feltételek

    www.petiteetmars.com JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK A jótállási idő 24 hónap az eladás napjától A garancia a gyártó által okozott anyaghibára terjed ki a jótállási idő alatt. A garanciajegyhez csatolja a kitöltött jótállási jegyet és a vásárlást igazoló blokkot A terméket kizárólag arra a célra használja, amelyre készült A terméket tárolja, kezelje és ápolja megfelelően A garanciális idő...
  • Page 18 INSTRUKCJA OBSŁUGI FOTELIK SAMOCHODOWY Dziękujemy za zakup fotelika samochodowego Petite&Mars i życzymy wielu szczęśliwych kilometrów przejechanych wspólnie z naszym produktem. Przed pierwszym użyciem fotelika samochodowego prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji. Nie spiesz się i dokładnie poznaj ten fotelik, bezpieczeństwo Twojego dziecka to najwyższy priorytet, bezwzględnie jest tego warte! Trzymaj tę...
  • Page 19 www.petiteetmars.com 19. Nie wolno używać fotelika samochodowego bez pokrowca. Używaj oryginalnego pokrowca, gdyż ma on wpływ na bezpieczeństwo fotelika samochodowego. 20. Fotelik należy zabezpieczyć pasem bezpieczeństwa lub systemem ISOFIX i nogą podpierającą, nawet gdy nie jest używany. Niezabezpieczone siedzenie może spowodować obrażenia innych pasażerów w przypadku nagłego hamowania.
  • Page 20 INSTRUKCJA OBSŁUGI FOTELIK SAMOCHODOWY FOTELIK SAMOCHODOWY DLA DZIECKA MOŻNA UŻYWAĆ W NASTĘPUJĄCY SPOSÓB OSTRZEŻENIE! Nigdy nie używaj fotelika samochodowego bez pokrowca z tkaniny. Pokrowca materiałowego nie należy wymieniać na inny niż zalecany przez producenta. Pokrowiec będzie miał wpływ na integralność urządzenia przytrzymującego dla niemowląt/dzieci. Nigdy nie próbuj używać...
  • Page 21 www.petiteetmars.com MONTAŻ FOTELIKA SAMOCHODOWEGO DLA DZIECI O WZROŚCIE 40 - 105 CM Rozłóż nogę stabilizującą, aż zablokuje się na swoim miejscu. Naciśnij przycisk zwalniający ISOFIX, aby przesunąć złącza ISOFIX do końca. F1 OSTRZEŻENIE: Przejdź do kolejnego kroku, gdy ISOFIX zostanie przesunięty do końca, a czerwone oznaczenia nie będą...
  • Page 22: Czyszczenie I Konserwacja

    INSTRUKCJA OBSŁUGI FOTELIK SAMOCHODOWY Naciśnij przycisk regulacji nogi stabilizującej, wyciągnij ją, aż mocno oprze się o podłogę. Obserwuj czerwono-zielony wskaźnik ISOFIX, aby potwierdzić stan instalacji nogi stabilizującej. G7-9 Naciśnij przycisk obrotowy, aby ustawić fotelik w pozycji bocznej, umożliwiającej dostęp w celu umieszczenia dziecka w foteliku po zamontowaniu fotelika samochodowego.
  • Page 23: Warunki Gwarancji

    www.petiteetmars.com WARUNKI GWARANCJI A jótállási idő 24 hónap az eladás napjától A garancia a gyártó által okozott anyaghibára terjed ki a jótállási idő alatt. A garanciajegyhez csatolja a kitöltött jótállási jegyet és a vásárlást igazoló blokkot A terméket kizárólag arra a célra használja, amelyre készült A terméket tárolja, kezelje és ápolja megfelelően A garanciális idő...
  • Page 24 PRODUCT MANUAL CAR SEAT Thank you for purchasing a Petite&Mars car seat and we wish you many happy miles. Please read these instructions carefully before using the car seat for the first time. Take your time to get to know this car seat perfectly, your child's safety is worth it. Keep this manual handy at all times, save it for future reference.
  • Page 25 www.petiteetmars.com 22. The fixed components and plastic parts of the child restraint system shall be positioned and installed in such a way that they cannot be caught on a moving seat or on a vehicle door during the daily use of the vehicle.
  • Page 26 PRODUCT MANUAL CAR SEAT YOU CAN USE YOUR CHILD CAR SEAT AS FOLLOWS: WARNING! Never use the child car seat without its fabric cover. The fabric cover should not be replaced with any other than the ones recommended by manufacturer. The fabric cover will affect the integral performance of the baby/child restraint system.
  • Page 27 www.petiteetmars.com Push the ISOFIX connectors directly into the anchorages until you hear an audible sound click. F3-4 Grasp the seat body and check that the seat is firmly fixed or shaking, meanwhile observe the red/ green ISOFIX indicator. If the seat shakes and the ISOFIX connectors are pulled out, repeat the above steps and reinstall the seat.
  • Page 28: Cleaning And Maintenance

    PRODUCT MANUAL CAR SEAT as far forward as possible.G13 Place the buckle of the harness straps in slot A , if the height of the child is less than 87 cm. If the child's height is over 87 cm, place the harness buckle in slot B. G14 Open the buckle by pressing the red button, then fix the shoulder straps at the sides of car seat.
  • Page 29 www.petiteetmars.com WARRANTY DOES NOT APPLY: Defect caused by not following the warranty conditions Damages cause by physical wear and tear Ruptured or ripped out seat fabric Ripped out clamping parts and belts Mechanical damage caused by improper usage Loss of the colour due to washing in the washin mashine or rain and its fading Loss of the colour caused by washing, rubbing, or by mechanical stress and by strong sunlight Damages caused by corrosion in absence of care...
  • Page 30 ANWEISUNGEN KINDERAUTOSITZ Wir danken Ihnen für den Kauf des Petite&Mars Autositzes und wünschen Ihnen viele glückliche Kilometer mit unserem Produkt. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihren Autositz zum ersten Mal benutzen. Nehmen Sie sich Zeit und lernen Sie diesen Autositz gründlich kennen, die Sicherheit Ihres Kindes hat oberste Priorität, es lohnt sich auf jeden Fall! Bewahren Sie diese Anleitung immer griffbereit auf und bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf.
  • Page 31 www.petiteetmars.com 20. Sichern Sie den Sitz mit dem Sicherheitsgurt oder dem ISOFIX-System und dem Stützfuß, auch wenn er nicht benutzt wird. Ein ungesicherter Sitz kann bei einem plötzlichen Bremsmanöver zu Verletzungen bei anderen Insassen führen. 21. Die festen Bestandteile und Kunststoffteile des Kinderrückhaltesystems müssen so angeordnet und angebracht sein, dass sie bei der täglichen Benutzung des Fahrzeugs nicht von einem sich bewegenden Sitz oder einer Fahrzeugtür erfasst werden können.
  • Page 32 ANWEISUNGEN KINDERAUTOSITZ DER KINDERAUTOSITZ KANN WIE FOLGT VERWENDET WERDEN WARNUNG! Verwenden Sie den Autositz niemals ohne Stoffbezug. Ersetzen Sie den Stoffbezug nicht durch etwas anderes als den vom Hersteller empfohlenen Bezug. Der Bezug beeinträchtigt die Integrität der Baby-/Kinderrückhalteeinrichtung. Versuchen Sie niemals, andere als die angegebenen Kraftpunkte zu verwenden.
  • Page 33 www.petiteetmars.com EINBAU EINES VORWÄRTSGERICHTETEN KINDERSITZES FÜR KINDER MIT EINER KÖRPERGRÖSSE ZWISCHEN 40 UND 105 CM Rozłóż nogę stabilizującą, aż zablokuje się na swoim miejscu. Naciśnij przycisk zwalniający ISOFIX, aby przesunąć złącza ISOFIX do końca F1 ACHTUNG: Csak akkor folytassa a következő lépést, ha az ISOFIX a megfelelő helyzetbe került, és a piros jelek megjelentek F2 Nyomja az ISOFIX csatlakozókat közvetlenül a rögzítési pontokba, amíg nem hallja a kattanást.
  • Page 34 ANWEISUNGEN KINDERAUTOSITZ herausgezogen bleiben, wiederholen Sie die obigen Schritte und bauen Sie den Sitz wieder ein G5-6 Drücken Sie auf den Einstellknopf für den Stabilisator, ziehen Sie ihn heraus, bis er fest auf dem Boden aufliegt. Beobachten Sie die rot/grüne ISOFIX-Anzeige, um den Einbaustatus des Stabilisatorfußes zu bestätigen G7-9 Drücken Sie den Drehknopf, um den Sitz in die Seitenposition zu bringen, damit Sie das Kind in den Sitz setzen können, sobald der Autositz installiert ist G10-12...
  • Page 35 www.petiteetmars.com GARANTIEBEDINGUNGEN Die Garantie für das Produkt gilt für alle Mängel, die mit der Kompatibilität des Produkts unter typischen Nutzungsbedingungen zusammenhängen. Die Garantie deckt keine Schäden ab, die auf Missbrauch, Verschleiß oder zufällige Ereignisse zurückzuführen sind. Die Dauer der Garantie für Mängel, die sich auf die Konformität des Produkts beziehen, richtet sich nach den spezifischen Rechtsvorschriften des Landes, in dem das Produkt erworben wurde.
  • Page 36 ČÁSTI AUTOSEDAČKY / AUTÓSÜLÉS RÉSZEI / CZĘŚCI FOTELIKA PARTS OF CAR SEAT / TEILE DES SITZES...