GCD 900 F Fonction : Bac ramasseur aspirateur de débris végétaux Numéro de série : A partir de 20000 La Quasi machine ne pouvant fonctionner seulement avec son porteur F2880 ou F3680 KUBOTA. Combinaison Régime moteur Bruit mesuré dB(A) Bruit garanti dB(A)
Brand: KUBOTA Type: GCD 900 F Function: Vegetal debris vacuum collector. Serial number: Starting with 20000 The Quasi machine cannot operate only with its KUBOTA F2880 more or F3680. Combination Noise measured Guaranteed noise Engine rpm dB(A) dB(A) Mower Mower deck...
Technische Unterlagen liegen am selben Ort vor. Marke : KUBOTA Typ : GCD 900 F Funktion : Ansaug-Sammelbehälter für Pflanzenreste Seriennummer : Ab 20000 Dieses Teilgerät kann nur mit den KUBOTA Mähern F2880 oder F3680 funktionieren. Kombination Gemessener Garantierter Motordrehzahl Schallpegel dB(A) Schallpegel dB(A) Mäher Mähwerk...
GCD 900 F Funzione : Cesto raccoglierba aspiratore di resti vegetali Numero di serie : A partire da 20000 La Quasi macchina può funzionare solamente con il suo portante F2880 o F3680 KUBOTA. Insieme Rumore misurato Rumore garantito Regime motore...
GCD 9 0 0 F SOMMAIRE SOMMARY INHALTSVERZEICHNIS SOMMARIO ......................................Page Déclaration de conformité CE..............................2 Spécifications ..................................2 Avant-propos, conseil de sécurité ............................8 Instructions de sécurité................................. 16 Utilisation, entretien ................................19 Mise en route..................................23 Dépose du ramasseur ................................25 Attelage du bac au tracteur ..............................
Vous êtes maintenant l'heureux propriétaire d'un ramasseur d'herbe KUBOTA. Ce ramasseur est le produit de l'étude et de la fabrication de haute qualité KUBOTA. Il est fabriqué avec les meilleurs matériaux et sous un système de contrôle de qualité très rigoureux, et vous donnera de longues années de service satisfaisant.
Page 9
16. Veiller à la propreté du ramasseur. Des accumulations de saleté, de graisse et de débris constituent un risque d'incendie et de blessures personnelles. 17. N'utiliser que des fixations recommandées par KUBOTA. 18. Ne jamais actionner de leviers depuis un emplacement autre que le siège du conducteur.
Thank you for purchasing the KUBOTA grass collector. You are now the proud owner of a KUBOTA grass collector. This grass collector is the product of KUBOTA’s high quality design and manufacture. It is made from high quality materials and has been produced under a very strict quality control system to ensure it provides you with many years of satisfactory service.
Page 11
16. Ensure the grass collector is kept clean. The accumulation of dirt, grease, and debris create a risk of fire and personal injury. 17. Only use fixings recommended by KUBOTA. 18. Never operate levers from anywhere other than the driver’s seat.
Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Mit Hilfe der Anleitung können Sie sich mit der Funktionsweise des Gerätes vertraut machen, Sie finden hier eine Vielzahl von Ratschlägen zur Wartung Ihres Geräts. KUBOTA ist bestrebt, die neuesten Erkenntnisse aus der Forschung so schnell wie möglich in die Fertigung zu integrieren. Die Einführung von neuen Herstellungsverfahren einiger Artikel kann dazu führen, dass gewisse Abschnitte in der Anleitung nicht mehr gültig sind.
Page 13
16. Auf die Sauberkeit des Geräts achten. Schmutz-, Fett- oder Schmutzansammlungen können Brände oder Körperverletzungen verursachen. 17. Nur die von KUBOTA empfohlenen Befestigungen benutzen. 18. Bedienhebel stets nur vom Fahrersitz aus betätigen. WÄHREND DER ARBEIT Gerät nicht benutzen wenn das Gebläse nicht an das Zuleitungsrohr des Behälters und die Leitung der Ansaugvorrichtung des Mähwerks angeschlossen ist.
Siete ora il fortunato proprietario di un raccoglierba KUBOTA. Questo raccoglierba è il prodotto dello studio e della fabbricazione d’alta qualità KUBOTA. È prodotto con i migliori materiali e con un sistema di controllo molto rigoroso, e vi garantirà lunghi anni di soddisfacente servizio.
Page 15
16. Sorvegliare la pulizia del raccoglierba. Accumuli di sporcizia, di grasso e rimasugli costituiscono un rischio d’incendio e di ferite alle persone. 17. Utilizzare unicamente gli attacchi raccomandati da KUBOTA. 18. Non azionare mai le leve da una sede diversa dal sedile del conducente.
GCD 9 0 0 F INSTRUCTIONS DE SECURITE SAFETY INSTRUCTIONS SICHERHEITSHINWEISE NORME DI SICUREZZA Ne jamais intervenir sur la turbine lorsqu'elle est en rotation. Débrayer la turbine et attendre l'arrêt complet de la turbine avant toute intervention à l'intérieur du bac de ramassage.
Page 17
GCD 9 0 0 F Attention au risque de liquide sous pression. Se conformer aux instructions du manuel technique pour les opérations d'entretien. Rester à l'écart des surfaces chaudes. Warning: risk of pressurised liquid. Follow the instructions in the technical manual when carrying out maintenance. Keep away from hot surfaces.
Page 18
GCD 9 0 0 F TRES IMPORTANT : AVANT TOUTE INTERVENTION SOUS LE RAMASSEUR OU OUVERTURE DU CAPOT MOTEUR, LEVER LE BAC EN POSITION MAXIMALE ET METTRE LES SECURITES (1) SUR LES VERINS. VERY IMPORTANT: BEFORE CONDUCTING OPERATIONS UNDERNEATH THE COLLECTOR AND BEFORE OPENING THE ENGINE COWL, RAISE THE COLLECTOR TO MAXIMUM POSITION AND SECURE THE SAFETY LOCKS (1) ON THE CYLINDERS.
1. Les premières 50 heures : Changer le filtre. 2. Vérifier le niveau d'huile toutes les 10 heures ou chaque jour. 3. Toutes les 200 heures : Changer huile et filtre (25 litres d'huile "Kubota Ultractive Hydraulique Oil 46"). 4. Vérifier régulièrement l'état des flexibles hydrauliques.
1. After the first 50 hours: change the filter. 2. Check the oil level every 10 hours or every day. 3. Every 200 hours: change the oil and oil filter (25 litres of "Kubota Ultractive Hydraulique Oil 46"). 4. Regularly check the condition of all hydraulic hoses.
1. Innerhalb der ersten 50 Betriebsstunden: Filter austauschen. 2. Ölstand alle 10 Betriebsstunden oder jeden Tag prüfen. 3. Alle 200 Betriebsstunden: Ölwechsel vornehmen und Filter austauschen (25 Liter Öl vom Typ "Kubota Ultractive Hydraulique Oil 46"). 4. Regelmäßig den korrekten Zustand der Hydraulikschläuche überprüfen.
1. Le prime 50 ore: Cambiare il filtro. 2. Verificare il livello dell’olio ogni 10 ore oppure ogni giorno. 3. Ogni 200 ore: Cambiare olio e filtro (25 litri d’olio "Kubota Ultractive Hydraulique Oil 46"). 4. Verificare regolarmente lo stato dei flessibili idraulici.
GCD 9 0 0 F DEPOSE DU RAMASSEUR UNHITCHING THE GRASS COLLECTOR ABSTELLEN DES SAMMELBEHÄLTERS SMONTAGGIO DEL RACCOGLIERBA DANGER Monter le ramasseur suffisamment pour pouvoir insérer le pied de stockage à l’arrière du ramasseur. Verrouiller avec sa broche (1) et sa goupille (2). Poser lentement l’ensemble ramasseur afin que le pied porte parfaitement au sol.
Page 26
GCD 9 0 0 F Arrêter tracteur. Décomprimer le distributeur en agissant sur les leviers. Découpler les 4 flexibles du ramasseur et protéger. Ré accoupler les flexibles entre eux, bleu sur jaune, rouge sur vert, sur le tracteur et le bac. Switch-off the tractor.
GCD 9 0 0 F ATTELAGE DU BAC AU TRACTEUR : HITCHING THE GRASSBOX TO THE TRACTOR: ANKUPPELN DES BEHÄLTERS AN DEN TRAKTOR : ATTACCO DEL CESTO AL TRATTORINO : Pour monter la turbine : Retirer les goupilles (1) des platines de bridage (2) du réservoir hydraulique. Les platines de bridage (2) pivotent vers le bas.
Page 28
GCD 9 0 0 F Retirer les protections des flexibles et connecter les coupleurs : Le flexible (1) en bout de moteur hydraulique (LG = 34 cm) sur le coupleur sous le réservoir hydraulique. Le flexible coudé (2) (LG = 86 cm) sur le coupleur du haut du réservoir hydraulique. Le flexible droit (3) (LG = 78 cm) sur le coupleur du bas du réservoir hydraulique.
Page 29
GCD 9 0 0 F Attention aux doigts : Redémarrer le tracteur et mettre les vérins du ramasseur en pression avec les leviers (1) et (2) du tracteur. Déplacer les leviers (1) et (2) à l’avant et à l’arrière plusieurs fois pour purger, puis vers l’avant.
Page 30
GCD 9 0 0 F Mettre les axes d’attelage les mieux positionner de chaque côté (axe inférieur ou supérieur, pour exemple sur dessin axe inférieur). Les verrouiller avec les tiges. Manœuvrer légèrement le levier d’élévation pour aligner les troisièmes axes et insérer les axes d’attelage correspondants. Position the hitching axes as best as possible on each side (lower or upper axis, lower axis in this example).
GCD 9 0 0 F EMPFOHLENE ÖLSORTEN FÜR DEN HYDRAULIKKREISLAUF Fassungsvermögen des Tanks und des Hydraulikkreislaufs: 25 Liter. Empfohlene Ölsorte KUBOTA ULTRACTIVE HYDRAULIQUE OIL 46 ACCOR LUBRIFIANTS ACCOFLUID T46 HYDRELF DS 46 MOBIL (ESSO) UNIVIS 46 TELLUS T 46 SHELL...
GCD 9 0 0 F RACCOMANDAZIONI PER L’OLIO DEL CIRCUITO IDRAULICO Capacità del serbatoio e del circuito idraulico : 25 litri Olio raccomandato KUBOTA ULTRACTIVE HYDRAULIQUE OIL 46 ACCOR LUBRIFIANTS ACCOFLUID T46 HYDRELF DS 46 MOBIL (ESSO) UNIVIS 46 TELLUS T 46...
Need help?
Do you have a question about the GCD 900 F and is the answer not in the manual?
Questions and answers